Redefining Russian Literary Diaspora, 1920–2020 FRINGE

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Redefining Russian Literary Diaspora, 1920–2020 FRINGE ‘Exile or diaspora? Russians or russophones? Hyphenated or post-colonial? This fascinating 1920-2020 , volume gathers together top specialists to discuss the critical questions that have emerged in Russian literary studies. It will prove to be foundational for the study of the new, de-centered Russian literature of the twenty-fi rst century.’ – J. Douglas Clayton, University of Ottawa ‘The consistently stimulating and erudite chapters enter into fruitful dialogue with contemporary theories of diaspora and globalization, indicating both points of concurrence as well as ways that the Russian experience diverges. An excellent and necessary book.’ – Edythe Haber, Harvard University , ‘Ranging across geographies and genres, a constellation of the world’s leading scholars of Russian culture rethink the nature of the canon, challenge durable myths and archetypes, and upend 1920-2020 previously hierarchical relationships between supposed centres and peripheries.’ – Philip Ross Bullock, University of Oxford Over the century that has passed since the start of the massive post-revolutionary exodus, Russian literature has thrived in multiple locations around the globe. What happens to cultural vocabularies, politics of identity, literary canon and language when writers transcend the metropolitan boundaries and begin to negotiate new experience gained in the process of migration? Redefi ning Russian Literary Diaspora, 1920-2020 sets a new agenda for the study of Russian diaspora writing, countering its conventional reception as a subsidiary branch of national literature and reorienting the fi eld from an emphasis on the origins to an analysis of transnational circulations that shape extraterritorial cultural practices. Integrating various conceptual perspectives, ranging from diaspora and postcolonial studies to the theories of (self-)translation, World Literature and evolutionary literary criticism, the contributors argue for a distinct nature of diasporic literary expression predicated on hybridity, ambivalence and a sense of multiple belonging. As the complementary case studies demonstrate, diaspora narratives consistently recode historical memory, contest the mainstream discourses of Russianness, rewrite received cultural tropes and explore topics that have remained marginal or taboo in the homeland. These discussions are framed by a focused examination of diaspora as a methodological perspective and its relevance for the modern human condition. Maria Rubins is Professor of Russian and Comparative Literature at UCL. Her books include Crossroad of Arts, Crossroad of Cultures (2000) and Russian Montparnasse (2015). She also works as a translator and literary critic. m Cover design: www.ironicitalics.com Redefining Russian Literary Diaspora, 1920–2020 FRINGE Series Editors Alena Ledeneva and Peter Zusi, School of Slavonic and East European Studies, UCL The FRINGE series explores the roles that complexity, ambivalence and immeasur- ability play in social and cultural phenomena. A cross-disciplinary initiative bringing together researchers from the humanities, social sciences and area studies, the series examines how seemingly opposed notions such as centrality and marginality, clarity and ambiguity, can shift and converge when embedded in everyday practices. Alena Ledeneva is Professor of Politics and Society at the School of Slavonic and East European Studies of UCL. Peter Zusi is Associate Professor at the School of Slavonic and East European Studies of UCL. Redefining Russian Literary Diaspora, 1920–2020 Edited by Maria Rubins First published in 2021 by UCL Press University College London Gower Street London WC1E 6BT Available to download free: www.uclpress.co.uk Collection © Editor, 2021 Text © Contributors, 2021 The authors have asserted their rights under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 to be identified as the authors of this work. A CIP catalogue record for this book is available from The British Library. This book is published under a Creative Commons Attribution Non-commercial Non- derivative 4.0 International licence (CC BY-NC-ND 4.0). This licence allows you to share, copy, distribute and transmit the work for personal and non-commercial use providing author and publisher attribution is clearly stated. Attribution should include the following information: Rubins, M. (ed). 2021. Redefining Russian Literary Diaspora, 1920–2020. London: UCL Press. https://doi.org/10.14324/111.9781787359413 Further details about Creative Commons licences are available at http://creative commons.org/licenses/ Any third-party material in this book is published under the book’s Creative Commons licence unless indicated otherwise in the credit line to the material. If you would like to reuse any third-party material not covered by the book’s Creative Commons licence, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. ISBN: 978-1-78735-943-7 (Hbk.) ISBN: 978-1-78735-942-0 (Pbk.) ISBN: 978-1-78735-941-3 (PDF) ISBN: 978-1-78735-944-4 (epub) ISBN: 978-1-78735-945-1 (mobi) DOI: https://doi.org/10.14324/111.9781787359413 Contents Notes on contributors vii Preface xi Acknowledgements xiii Part one: Conceptual territories of ‘diaspora’: introduction 1 The unbearable lightness of being a diasporian: modes of writing and reading narratives of displacement 3 Maria Rubins Part two: ‘Quest for significance’: performing diasporic identities in transnational contexts 2 Exile as emotional, moral and ideological ambivalence: Nikolai Turgenev and the performance of political exile 37 Andreas Schönle 3 Rewriting the Russian literary tradition of prophecy in the diaspora: Bunin, Nabokov and Viacheslav Ivanov 65 Pamela Davidson Part three: Evolutionary trajectories: adaptation, ‘interbreeding’ and transcultural polyglossia 4 Translingual poetry and the boundaries of diaspora: the self-translations of Marina Tsvetaeva, Vladimir Nabokov and Joseph Brodsky 111 Adrian Wanner 5 Evolutionary biology and ‘writing the diaspora’: the cases of Theodosius Dobzhansky and Vladimir Nabokov 137 David M. Bethea CONTENTS v Part four: Imagined spaces of unity and difference 6 Repatriation of diasporic literature and the role of the poetry anthology in the construction of a diasporic canon 165 Katharine Hodgson 7 Is there room for diaspora literature in the internet age? 194 Mark Lipovetsky 8 The benefits of distance: extraterritoriality as cultural capital in the literary marketplace 214 Kevin M. F. Platt Beyond diaspora? Brief remarks in lieu of an afterword 244 Galin Tihanov Conclusion 249 Maria Rubins Index 259 vi REDEFINING RUSSIAN LITERARY DIASPORA, 1920–2020 Notes on contributors David M. Bethea is the Vilas Research Professor (emeritus) at the University of Wisconsin-Madison and Professor of Russian Studies (retired) at Oxford University. He has written broadly on Russian poetry, Russian literary culture and Russian thought. At present he is completing a volume of essays on Charles Darwin’s ideas in the Russian cultural imagination. Pamela Davidson is Professor of Russian Literature at UCL (University College London). Her research interests embrace comparative literature, modernist poetry, the relationship between religion and culture, Russian literary demonism and prophecy. Her books include Russian Literature and its Demons, The Poetic Imagination of Vyacheslav Ivanov, an anthology of poems dedicated to Anna Akhmatova, Viacheslav Ivanov: A reference guide, and Vyacheslav Ivanov and C. M. Bowra: A correspondence from two corners on humanism. Following the award of a Leverhulme Trust Research Fellowship, she is currently completing a book on prophecy and power in the Russian literary tradition (1650–1930). Katharine Hodgson (Professor in Russian, University of Exeter) works mainly on Russian poetry of the twentieth century. She is the editor, with Joanne Shelton and Alexandra Smith, of a 2017 volume of essays on the changing poetry canon, and in 2020 published, with Alexandra Smith, a book on the twentieth-century poetry canon and Russian national identity. Other publications cover poetry of the Soviet period, particularly Ol′ga Berggol′ts and wartime poetry, as well as the translation into Russian of the work of poets such as Kipling, Heine and Brecht. She is now exploring the way informal associations of poets may have supported cultural transmission and continuity during the Soviet period. Mark Lipovetsky is Professor at the Department of Slavic Languages, Columbia University (New York). He is the author of 10 books and editor or co-editor of 20 volumes on twentieth- and twenty-first-century Russian literature and culture. He is known mostly for his works on Russian NOTES ON CONTRIBUTORS vii postmodernism, New Russian drama, the trickster in Soviet culture, and Dmitry Prigov. He is also one of the four co-authors of the Oxford History of Russian Literature (2018). He is a winner of the AATSEEL Award for Outstanding Contribution to Scholarship (2014) and the Andrei Bely Prize for his input to Russian literature (2019). Kevin M. F. Platt is Edmund J. and Louise W. Kahn Term Professor in the Humanities in the Department of Russian and East European Studies and the Program in Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. Platt is the author of books and articles on representations of Russian history, Russian historiography, history and memory in Russia, Russian lyric poetry, and global post-Soviet Russian cultures. He is also a translator of contemporary Russian poetry. Most recently, he was the editor of Global
Recommended publications
  • KNIFER, MANGELOS, VANIŠTA September 8 – October 3, 2015 1018 Madison Avenue, New York Opening Reception: Tuesday, September 8, 6 – 8 Pm
    KNIFER, MANGELOS, VANIŠTA September 8 – October 3, 2015 1018 Madison Avenue, New York Opening Reception: Tuesday, September 8, 6 – 8 pm NEW YORK, August 7, 2015 – Mitchell-Innes & Nash is pleased to present an exhibition of works by three of the founding members of the Gorgona Group: Julije Knifer, Mangelos and Josip Vaništa. The Gorgona Group – whose name references the monstrous, snake-haired creatures of classical Greek mythology – was a radical, Croatian art collective active in Zagreb from 1959 to 1966, which anticipated the Conceptual Art movement that emerged in several countries in Europe and America in the 1970s. Loosely organized and without a singular aesthetic ideology, the group was defined by the “gorgonic spirit,” which tended toward nihilism and „anti-art‟ concepts. The exhibition will take place in concurrence with MoMA‟s upcoming show, Transmissions: Art in Eastern Europe and Latin America, 1960 – 1980, and will feature a selection of paintings, works on paper and sculpture dating from 1947 to 1990 to be exhibited in the United States for the first time. The exhibition will be on view from September 8 through October 3, 2015 at 1018 Madison Avenue in New York. Julije Knifer was born in Osijek, Croatia in 1924 and died in Paris in 2004. While Knifer‟s work stems from the Russian school of Suprematist painters, his practice evolved towards an almost exclusive exploration of “the meander”: a geometric, maze-like form of Classical origins composed of intersecting horizontal and vertical lines. This motif appears in the second issue of Gorgona, the group‟s anti-review magazine, which was conceived by Knifer and designed so the pages produce an endless, meandering loop.
    [Show full text]
  • Hebrew Poetic Manifesto Kotzo Shel Yod (1878) by Y.L. Gordon Translated Into Ladino La Punta De La Yod (1901). on the Oppressed
    Hebrew Poetic Manifesto Kotzo shel yod (1878) by Y. L. Gordon translated into Ladino La punta de la yod (1901). On the oppressed state of the Jewish woman (between Ashkenaz and Sefarad) by Shmuel Refael Zusammenfassung Kotzo shel yod von Y. L. Gordon (1832–1892) – einem wichtigen Intellektuellen der jüdi- schen a ufklärung – ist ein bekanntes hebräisches g edicht. d ieses g edicht zeichnet sich durch eine kühne, scharfe Kritik an den traditionellen jüdischen Einrichtungen aus, welche nach meinung des a utors ein unbedingtes ü berdenken erforderten. g ordons literarisches Werk ist von der jüdisch-aschkenasischen Welt inspiriert. Dieses einzigar- tige und innovative Gedicht wurde ins Judenspanische (Ladino) übersetzt. Der Artikel möchte die sephardische Version von Gordons Gedicht vorstellen. Es soll versucht werden, die Hintergründe für die Übersetzung dieses Werks in Ladino zu analysie- ren, die Rezeption der Übersetzung durch die Leserschaft und die Herausforderungen, denen sich der anonyme Übersetzer stellen musste, der das Werk der ladino-lesenden Öffentlichkeit im vollen Bewusstsein zugänglich machen wollte, dass diese Version sich deutlich vom zugrundeliegenden aschkenasischen Original unterscheidet. Abstract Kotzo shel yod by Y. L. Gordon (1832–1892) – one of the prominent intellectuals of the Jewish Enlightenment period – is a well-known Hebrew poem. This poem is characterized by a daring, sharp criticism of the traditional Jewish institutions, which the author felt required a critical shake-up. Gordon’s literary works were inspired by the Jewish a shkenazi world. t his unique and pioneering literary work was translated into Judeo-Spanish (Ladino). The aim of this article is to present the Sephardic version of Gordon’s poem.
    [Show full text]
  • The Transformation of Pushkin's Eugene Onegin Into Tchaikovsky's Opera
    THE TRANSFORMATION OF PUSHKIN'S EUGENE ONEGIN INTO TCHAIKOVSKY'S OPERA Molly C. Doran A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF MUSIC August 2012 Committee: Eftychia Papanikolaou, Advisor Megan Rancier © 2012 Molly Doran All Rights Reserved iii ABSTRACT Eftychia Papanikolaou, Advisor Since receiving its first performance in 1879, Pyotr Il’yich Tchaikovsky’s fifth opera, Eugene Onegin (1877-1878), has garnered much attention from both music scholars and prominent figures in Russian literature. Despite its largely enthusiastic reception in musical circles, it almost immediately became the target of negative criticism by Russian authors who viewed the opera as a trivial and overly romanticized embarrassment to Pushkin’s novel. Criticism of the opera often revolves around the fact that the novel’s most significant feature—its self-conscious narrator—does not exist in the opera, thus completely changing one of the story’s defining attributes. Scholarship in defense of the opera began to appear in abundance during the 1990s with the work of Alexander Poznansky, Caryl Emerson, Byron Nelson, and Richard Taruskin. These authors have all sought to demonstrate that the opera stands as more than a work of overly personalized emotionalism. In my thesis I review the relationship between the novel and the opera in greater depth by explaining what distinguishes the two works from each other, but also by looking further into the argument that Tchaikovsky’s music represents the novel well by cleverly incorporating ironic elements as a means of capturing the literary narrator’s sardonic voice.
    [Show full text]
  • 'A Grave for New York' and 'New York
    A Grave for New York and New York 80: Formulating an Arab Identity through the Lens of New York Michelle Hartman From the skyscrapers of mid-town Manhattan to the Brooklyn Bridge, from the Statue of Liberty to the prostitutes of Time Square, from Harlem to Wall Street, images of New York City are some of the most potent representations of the United States around the world. This paper explores how two Arab authors use New York City as a lens through which they for- mulate an Arab identity in and for their literary texts and I am concerned in particular with the way in which gender and race are used in these formulations. The two works I discuss are Adonis’s Qabr min ajl new york (A Grave for New York)1 and Yusuf Idris’s New York 802, published in Arabic in 1971 and 1980 respectively, and both written in Arabic, for an Arab audience. There is no doubt that either work is anything but a scathing critique of New York, used as a metonym for the United States, and in particular its claim to technology and ‘advancement.’ Both pieces clearly advocate resistance to American hegemony in the world and harshly condemn the capitalist greed with which the United States has become syn- onymous throughout the world thus manifesting the political commitment of their authors and conveying a message of Third World solidarity. Michelle Hartman, Assistant Professor Institute of Islamic Studies McGill University, Montreal, Canada 223 Works that deal with relationships between Arabs and Europeans or Arabs and Americans (assumed of course to be distinct categories) are discussed by scholars of Arabic litera- ture as part of the large body of literature dealing with what is usually referred to as the ‘east-west encounter.’ A Grave for New York and New York 80 both certainly fall into this cate- gory and both can also be read more specifically as works that deal with the United States.
    [Show full text]
  • Dmitry Uzlaner, Kristina Stoeckl the Legacy of Pitirim Sorokin in The
    Published in: Journal of Classical Sociology 2018, Vol. 18(2) 133 – 153 © The Author(s) 2017 Reprints and permissions: sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav DOI: 10.1177/1468795X17740734 Dmitry Uzlaner, Kristina Stoeckl The legacy of Pitirim Sorokin in the transnational alliances of moral conservatives This article examines the legacy of Pitirim A. Sorokin (1889 - 1968), a Harvard sociologist from the Russian emigration . The a uthors scrutini z e Sorokin as one of the nodal point s for today’s moral conservatism . As a scholar, Sorokin has been relegated to the margins of his discipline, but his legacy as a public intellectual has persisted in the United States and has soared in Russia over the last three decades. Th e analysis in this article spans the two poles of reception, the United States and Russia, two countries that have made twenty - first - century moral conservatism a transnational phenomenon . Four aspects of Sorokin’s legacy are especially relevant in this context: his emphasis on values, his notion of the ‘sensate culture’, his ideas about the family, and his vision for moral revival. The a uthors conclude that Sorokin functions as a nodal point that binds together individual actors and ideas across national, cultural and linguistic barriers. The article is based on a firsthand analysis of moral conservative discourse and documents, on qualitative interviews and on scholarly literature. Keywords: Pitirim So rokin, moral conservatism, Russia - US relations, culture war s , transnational conservative alliances. Introduction When Karl Mannheim subtitled his 1925 study on conservatism ‘a contribution to the sociology of knowledge’, he did so in order to emphasis e that he was interested in conservatism as a coherent form of reasoning, a style of thinking ( Denkstil ) born out of a specific historical and sociological constellation.
    [Show full text]
  • Marcraeff, 1923-2008
    226 Slavic Review assistance and guidance, not only in finding the appropriate Soviet archival collections and libraries, but also in finding accommodations and by organizing dinners in his hospi­ table home. During very difficult times in the 1970s and 1980s, when honest historians like Nikolai Nikolaevich worked to resist KGB pressure, many American historians benefited from his support and assistance in Moscow. Even after the collapse of the Soviet Union, Nikolai Nikolaevich remained an active member of the international community of histo­ rians in post-Soviet Russia, helping young American historians with archival research. Nikolai Nikolaevich also initiated the U.S.-Soviet project to publish the most impor­ tant archival documents on Russian-American relations in Soviet and American archives and played a major role in compiling and preparing the collection for publication. The result of his efforts was The United States and Russia: The Beginning of Relations, 1765-1815: Collection of Documents (1980), which he coedited with N. N. Bashkina,J. H. Brown, and oth­ ers. In Moscow in 1991 and 1999, Nikolai Nikolaevich organized two large international conferences on the history of early America. In the 1990s, he supervised, directed, edited, and contributed to the three-volume project on the history of the Russian colonies in America, which became a pioneering study of early America and the role Russian colonists played in settling North America. In 2000, Nikolai Nikolaevich began his new research project on the Russian histo­ rian-emigrants such as Michael Karpovich and others who contributed to the study of Russian history in the United States.
    [Show full text]
  • Around the Point
    Around the Point Around the Point: Studies in Jewish Literature and Culture in Multiple Languages Edited by Hillel Weiss, Roman Katsman and Ber Kotlerman Around the Point: Studies in Jewish Literature and Culture in Multiple Languages, Edited by Hillel Weiss, Roman Katsman and Ber Kotlerman This book first published 2014 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2014 by Hillel Weiss, Roman Katsman, Ber Kotlerman and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-5577-4, ISBN (13): 978-1-4438-5577-8 CONTENTS Preface ...................................................................................................... viii Around the Point .......................................................................................... 1 Hillel Weiss Medieval Languages and Literatures in Italy and Spain: Functions and Interactions in a Multilingual Society and the Role of Hebrew and Jewish Literatures ............................................................................... 17 Arie Schippers The Ashkenazim—East vs. West: An Invitation to a Mental-Stylistic Discussion of the Modern Hebrew Literature ...........................................
    [Show full text]
  • Understanding the Roots of Collectivism and Individualism in Russia Through an Exploration of Selected Russian Literature - and - Spiritual Exercises Through Art
    Understanding the Roots of Collectivism and Individualism in Russia through an Exploration of Selected Russian Literature - and - Spiritual Exercises through Art. Understanding Reverse Perspective in Old Russian Iconography by Ihar Maslenikau B.A., Minsk, 1991 Extended Essays Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in the Graduate Liberal Studies Program Faculty of Arts and Social Sciences © Ihar Maslenikau 2015 SIMON FRASER UNIVERSITY Fall 2015 Approval Name: Ihar Maslenikau Degree: Master of Arts Title: Understanding the Roots of Collectivism and Individualism in Russia through an Exploration of Selected Russian Literature - and - Spiritual Exercises through Art. Understanding of Reverse Perspective in Old Russian Iconography Examining Committee: Chair: Gary McCarron Associate Professor, Dept. of Communication Graduate Chair, Graduate Liberal Studies Program Jerry Zaslove Senior Supervisor Professor Emeritus Humanities and English Heesoon Bai Supervisor Professor Faculty of Education Paul Crowe External Examiner Associate Professor Humanities and Asia-Canada Program Date Defended/Approved: November 25, 2015 ii Abstract The first essay is a sustained reflection on and response to the question of why the notion of collectivism and collective coexistence has been so deeply entrenched in the Russian society and in the Russian psyche and is still pervasive in today's Russia, a quarter of a century after the fall of communism. It examines the development of ideas of collectivism and individualism in Russian society, focusing on the cultural aspects based on the examples of selected works from Russian literature. It also searches for the answers in the philosophical works of Vladimir Solovyov, Nicolas Berdyaev and Vladimir Lossky.
    [Show full text]
  • The Development of Russian Verse: Meter and Its Meanings Michael Wachtel Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-0-521-62078-9 - The Development of Russian Verse: Meter and its Meanings Michael Wachtel Frontmatter More information The Development of Russian Verse explores the Russian verse tradition from Pushkin to Brodsky, showing how certain formal features are associated with certain genres and, at times, specific themes. Michael Wachtel's basic thesis is that form is never neutral: poets can react to the work of their predecessors positively by means of stylization and development or nega- tively by means of parody or revision, but they cannot ignore it. Keeping technical terms to a minimum and providing English translations for all Russian quotations, Wachtel offers close readings of individual poems of more than fifty poets. His aim is to help English-speaking readers reconstruct the strong sense of continuity Russian poets have always felt, that transcends any individual epoch or ideology. Ultimately, his book is an inquiry into the nature of literary tradition itself, and how it coalesces in a country that has always taken so much of its identity from its written legacy. Michael Wachtel is Professor of Slavic Languages and Litera- tures at Princeton University. He is author of Russian Symbolism and Literary Tradition: Goethe, Novalis, and the Poetics of Vyacheslav Ivanov (1994) and he has written articles on Russian Symbolism and poetics in English, German, and Russian. © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-0-521-62078-9 - The Development of Russian
    [Show full text]
  • EDINBURGH UNIVERSITY LIBRARY. Special Collections
    EDINBURGH UNIVERSITY LIBRARY. Special Collections Handlist of Manuscripts, H 29 JOHN WAIN ARCHIVE MSS 2851-2875; MSS 3124-3137 E97.67 Literary manuscripts of John Barrington Wain (1925-1994) were deposited in Edinburgh University Library in 1974, and subsequently added to by the author until 1986, when the whole deposit was purchased by the Library with the help of the Local Museums Purchase Fund. These manuscripts constitute MSS 2851-2874. Some items were deposited after 1985 and these, along with the manuscripts in the possession of the author at his death were purchased in 1996, with the aid of the National Fund for Acquisitions. These manuscripts constitute MSS 3124-3137. Further manuscripts were found by his family subsequently and were gifted in December 1997: these manuscripts constitute E97.67. This group is not sorted or listed and needs to integrated with MSS 3124-3137 as the material is closely linked with the material in this group, e.g. further mss and tss of his Oxford trilogy. Wain’s incoming correspondence and outgoing letters to Philip Larkin were purchased with the help of the National Fund for Acquisitions in 1999 (E99.01). These are included in MS 2875. The manuscript of his first novel, Hurry on Down (1953), has not survived, but notebooks, mss and typescripts of most of his later novels, short stories, poetry, plays and criticism are present. The list below was compiled at different times, and conventions regarding italicization, etc. are not consistent. (Note: See the 1985 Edinburgh University Library exhibition catalogue 'Hurry Back Down: John Wain at Sixty' for further information.
    [Show full text]
  • Vivre En Russe
    Georges NIVAT (1935 - ) historien des idées et slavisant, professeur honoraire, Université de Genève. (2007) VIVRE EN RUSSE Un document produit en version numérique par Pierre Patenaude, bénévole, Professeur de français à la retraite et écrivain Chambord, Lac—St-Jean. Courriel: [email protected] Page web dans Les Classiques des sciences sociales. Dans le cadre de la bibliothèque numérique: "Les classiques des sciences sociales" Site web: http://www.uqac.ca/Classiques_des_sciences_sociales/ Une bibliothèque développée en collaboration avec la Bibliothèque Paul-Émile-Boulet de l'Université du Québec à Chicoutimi Site web: http://bibliotheque.uqac.uquebec.ca/index.htm Georges NIVAT, VIVRE EN RUSSE. (2007) 2 Politique d'utilisation de la bibliothèque des Classiques Toute reproduction et rediffusion de nos fichiers est interdite, même avec la mention de leur provenance, sans l’autorisation for- melle, écrite, du fondateur des Classiques des sciences sociales, Jean-Marie Tremblay, sociologue. Les fichiers des Classiques des sciences sociales ne peuvent sans autorisation formelle: - être hébergés (en fichier ou page web, en totalité ou en partie) sur un serveur autre que celui des Classiques. - servir de base de travail à un autre fichier modifié ensuite par tout autre moyen (couleur, police, mise en page, extraits, support, etc...), Les fichiers (.html, .doc, .pdf, .rtf, .jpg, .gif) disponibles sur le site Les Classiques des sciences sociales sont la propriété des Classi- ques des sciences sociales, un organisme à but non lucratif com- posé exclusivement de bénévoles. Ils sont disponibles pour une utilisation intellectuelle et personnel- le et, en aucun cas, commerciale. Toute utilisation à des fins com- merciales des fichiers sur ce site est strictement interdite et toute rediffusion est également strictement interdite.
    [Show full text]
  • GORGONA 1959 – 1968 Independent Artistic Practices in Zagreb Retrospective Exhibition from the Marinko Sudac Collection
    GORGONA 1959 – 1968 Independent Artistic Practices in Zagreb Retrospective Exhibition from the Marinko Sudac Collection 14 September 2019 – 5 January 2020 During the period of socialism, art in Yugoslavia followed a different path from that in Hungary. Furthermore, its issues, reference points and axes were very different from the trends present in other Eastern Bloc countries. Looking at the situation using traditional concepts and discourse of art in Hungary, one can see the difference in the artistic life and cultural politics of those decades in Yugoslavia, which was between East and West at that time. The Gorgona group was founded according to the idea of Josip Vaništa and was active as an informal group of painters, sculptors and art critics in Zagreb since 1959. The members were Dimitrije Bašičević-Mangelos, Miljenko Horvat, Marijan Jevšovar, Julije Knifer, Ivan Kožarić, Matko Meštrović, RadoslavPutar, Đuro Seder, and Josip Vaništa. The activities of the group consisted of meetings at the Faculty of Architecture, in their flats or ateliers, in collective works (questionnaires, walks in nature, answering questions or tasks assigned to them or collective actions). In the rented space of a picture-framing workshop in Zagreb, which they called Studio G and independently ran, from 1961 to 1963 they organized 14 exhibitions of various topics - from solo and collective exhibitions by group's members and foreign exhibitors to topical exhibitions. The group published its anti-magazine Gorgona, one of the first samizdats post WWII. Eleven issues came out from 1961 to 1966, representing what would only later be called a book as artwork. The authors were Gorgona members or guests (such as Victor Vasarely or Dieter Roth), and several unpublished drafts were made, including three by Pierre Manzoni.
    [Show full text]