TANKISO LUCIA MOTJOPE-MOKHALI Submitted in Accordance with the Requirements for the Degree of Doctor of Literature and Philosoph

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TANKISO LUCIA MOTJOPE-MOKHALI Submitted in Accordance with the Requirements for the Degree of Doctor of Literature and Philosoph A COMPARATIVE ANALYSIS OF SESUTO-ENGLISH DICTIONARY AND SETHANTŠO SA SESOTHO WITH REFERENCE TO LEXICAL ENTRIES AND DICTIONARY DESIGN by TANKISO LUCIA MOTJOPE-MOKHALI submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Literature and Philosophy in the subject African Language at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA SUPERVISOR: PROFESSOR I.M. KOSCH CO-SUPERVISOR: PROFESSOR M.J. MAFELA November 2016 Student No.: 53328183 DECLARATION I, Tankiso Lucia Motjope-Mokhali, declare that A Comparative Analysis of Sesuto- English Dictionary and Sethantšo sa Sesotho with Reference to Lexical Entries and Dictionary Design is my own work and that all the sources that I have used or cited have been indicated and acknowledged by means of complete references. Signature……………………………… Date………………………….. i ACKNOWLEDGEMENTS I thank God for giving me the strength, power, good health and guidance to complete this race. I would not have made it if it were not for His mercy. As the African saying affirms ‘A person is a person because of other people’, which in Sesotho is translated as Motho ke motho ka batho, I believe that this thesis would not have been completed if it had not been for the assistance of other people. In particular, I extend my sincere gratitude to my Supervisors Professor I.M. Kosch and Professor M.J. Mafela for their guidance throughout the completion of this thesis. Their hard work, encouragement, constant support (both academically and personally) as well as their insightful comments offered throughout this study, gave me courage to continue. My special thanks also go to NIHSS/SAHUDA for its financial support during the carrying out of this study. I would also like to thank the people who participated in this study and my colleagues and friends who helped me in various ways during the preparation of this work. Last but not least, I wish to thank my family for the support they gave me in time of need. Thank you all. ii SUMMARY Since the publication of Dr. Johnson’s first English dictionary in 1755, there have been rapid changes in the development of dictionaries in other parts of the world. However, the advances are perceived more in other languages of the world such as the European languages while in Africa, the changes have been very slow. The majority of dictionaries utilised by most Africans are bilingual and were produced by the missionaries. These dictionaries were aimed at serving the needs of the missionaries, but more recently African scholars have been trying to create dictionaries that are intended to meet the needs of the native speakers particularly because the existing dictionaries contain many words which are archaic or going out of use. This means that the currently produced dictionaries should reflect the changes that have occurred in languages and society. The two dictionaries under scrutiny, Sesuto-English Dictionary and Sethantšo sa Sesotho, share similar content as if they were both targeting the same generation even though the former was written by missionaries in the 19th century while the latter was created by a Sesotho native speaker in the 21st century. This study aimed to establish whether the two dictionaries are the same or not, or whether Sethantšo sa Sesotho had been derived from Sesuto-English Dictionary as well as whether the two dictionaries meet the needs of the contemporary users. The study employed adaptation theory in order to discover the originality of Sethantšo sa Sesotho. User-perspective approach and communication-oriented function were utilised to judge the effectiveness of the two dictionaries in reading and writing and to analyse users’ views. The study established that Sethantšo sa Sesotho has adapted 69% lexical items from Sesuto-English Dictionary; words are arranged in a similar order in both dictionaries with slight differences here and there; most definitions and illustrative phrases/sentences are the same even though the author of Sethantšo sa Sesotho did not acknowledge using any written source of information, thus violating the principles of adaptation; use of these dictionaries during reading and writing was found to be beneficial to users; and both dictionaries lack current words which users encounter daily. Key terms: Dictionaries; lexical entries; dictionary design; comparative analysis; adaption theory; user- perspective approach; communication-oriented function; users’ needs; dictionary use; non- dictionary use; effectiveness of dictionaries; reading; writing; users’ views; Sethantšo sa Sesotho; Sesuto-English Dictionary iii Table of Contents DECLARATION ..................................................................................................................................... i ACKNOWLEDGEMENTS .................................................................................................................... ii SUMMARY ........................................................................................................................................... iii Table of Contents ................................................................................................................................... iv CHAPTER ONE ..................................................................................................................................... 1 INTRODUCTION .................................................................................................................................. 1 1.1 Background to the study ................................................................................................................... 1 1.2 Research problem statement ............................................................................................................. 6 1.3 Aim and objectives ........................................................................................................................... 7 1.4 Rationale ........................................................................................................................................... 7 1.5 Significance of the study ................................................................................................................... 7 1.6 Definition of key terms ..................................................................................................................... 8 1.6.1 Comparative analysis ..................................................................................................................... 8 1.6.2 Dictionaries .................................................................................................................................. 10 1.6.3 Lexical entries .............................................................................................................................. 12 1.6.4 Dictionary design ......................................................................................................................... 12 1.7 Theoretical framework .................................................................................................................... 13 1.7.1 Theory of adaptation .................................................................................................................... 14 1.7.2 User-perspective .......................................................................................................................... 14 1.7.3 Communication-orientated functions ........................................................................................... 15 1.8 Research design and methodology .................................................................................................. 15 1.8.1 Triangulation ................................................................................................................................ 16 1.8.1.1 Qualitative method .................................................................................................................... 18 1.8.1.2 Quantitative method .................................................................................................................. 20 1.8.2 Procedure ..................................................................................................................................... 22 1.9 Introduction of the two dictionaries under discussion .................................................................... 22 1.9.1 Sesotho-English Dictionary ......................................................................................................... 22 1.9.2 Sethantšo sa Sesotho .................................................................................................................... 24 1.10 Ethical considerations ................................................................................................................... 24 1.11 Chapter breakdown ....................................................................................................................... 26 CHAPTER TWO .................................................................................................................................. 27 LITERATURE REVIEW ..................................................................................................................... 27 2.1 Introduction ..................................................................................................................................... 27 2.2 Types of dictionaries ....................................................................................................................... 27 2.2.1 Monolingual
Recommended publications
  • Sacu Member States Geographic and Economic Profiles Sacu Member States Geographic and Economic Profiles
    SACU MEMBER STATES GEOGRAPHIC AND ECONOMIC PROFILES SACU MEMBER STATES GEOGRAPHIC AND ECONOMIC PROFILES BOTSWANA ESWATINI LESOTHO NAMIBIA SOUTH AFRICA PB 1 SACU MEMBER STATES GEOGRAPHIC AND ECONOMIC PROFILES SACU MEMBER STATES GEOGRAPHIC AND ECONOMIC PROFILES This Publication aims to provide a succinct overview on the geographical and economic indicators of the SACU VISION Member States. An economic community with equitable and sustainable development, dedicated to the welfare of its people for a common ABOUT SACU future. The Southern African Customs Union (SACU) is the oldest Customs Union in the world, having been established in 1910 MISSION between the then Union of South Africa (current Republic of South Africa) and the then British High Commission Territories of Basutoland (now the Kingdom of Lesotho), Bechuanaland (now the Republic of Botswana) and the Kingdom of Swaziland Serve as an engine for regional integration and development, industrial and economic diversification, the expansion of (now the Kingdom of Eswatini).South-West Africa (now the Republic of Namibia) – then a colony of South Africa – was a de intra-regional trade and investment, and global competitiveness. facto member of SACU at the time. (a) Build economic policy coherence, harmonization and convergence to meet the development needs of the region; The political changes following the independence of Botswana, Swaziland and Lesotho (BLS) in the 1960s necessitated a (b) Promote sustainable economic growth and development for employment creation and poverty reduction; re-negotiation of the 1910 Agreement. This culminated in the conclusion of the Agreement between the BLS and South (c) Serve as a building block of an ever-closer community amongst the peoples of Southern Africa; Africa in 1969.
    [Show full text]
  • Remarks by the Right Honourable the Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, Dr
    REMARKS BY THE RIGHT HONOURABLE THE PRIME MINISTER OF THE KINGDOM OF LESOTHO, DR. MOEKETSI MAJORO ON THE OCCASION OF THE 50TH ANNIVERSARY OF THEEXISTANCE OF FORMAL DIPLOMATIC RELATIONS BETWEEN THE KINGDOM OF LESOTHO AND JAPAN 29th JULY, 2021 Program Director, please allow me to begin by paying my respects to: • His Majesty King Letsie III, • Honourable Deputy Prime Minister, • Honourable Ministers and Deputy Ministers, • Your Excellency the Ambassador of Japan to the Kingdom of Lesotho, Mr. Maruyama Norio, • Senior Government Officials, • Distinguished Guests, • Ladies and Gentlemen. As I begin my remarks this morning Your Excellency, I wish to note that the Government of Lesotho has learnt with a deep sense of regret of the passing away of your dear father a few days ago. I therefore take this opportunity to convey to you, and through you, to the entire family, our deepest condolences and words of sympathy for this untimely loss of a loved one. Our hearts and minds are with you during this challenging time. Today, is a great day in the history of our two countries. A day on which I join you, with great pleasure and jubilation in commemoration of the 50th anniversary of the establishment of formal diplomatic relations between the Kingdom of Lesotho and Japan. On this auspicious day in the history of our two sister countries, I invite You, Your Excellency, and all those who are with us today, to congratulate ourselves for the long standing cordial bonds of friendship and cooperation that have so happily subsisted between our two countries and their peoples.
    [Show full text]
  • The Executive Survey General Information and Guidelines
    The Executive Survey General Information and Guidelines Dear Country Expert, In this section, we distinguish between the head of state (HOS) and the head of government (HOG). • The Head of State (HOS) is an individual or collective body that serves as the chief public representative of the country; his or her function could be purely ceremonial. • The Head of Government (HOG) is the chief officer(s) of the executive branch of government; the HOG may also be HOS, in which case the executive survey only pertains to the HOS. • The executive survey applies to the person who effectively holds these positions in practice. • The HOS/HOG pair will always include the effective ruler of the country, even if for a period this is the commander of foreign occupying forces. • The HOS and/or HOG must rule over a significant part of the country’s territory. • The HOS and/or HOG must be a resident of the country — governments in exile are not listed. • By implication, if you are considering a semi-sovereign territory, such as a colony or an annexed territory, the HOS and/or HOG will be a person located in the territory in question, not in the capital of the colonizing/annexing country. • Only HOSs and/or HOGs who stay in power for 100 consecutive days or more will be included in the surveys. • A country may go without a HOG but there will be no period listed with only a HOG and no HOS. • If a HOG also becomes HOS (interim or full), s/he is moved to the HOS list and removed from the HOG list for the duration of their tenure.
    [Show full text]
  • Anghelescu, Andrei, “Distinctive Transitional Probabilities Across
    Distinctive transitional probabilities across words and morphemes in Sesotho∗ Andrei Anghelescu University of British Columbia Abstract: This project examines a corpus of child-directed Sesotho speech in order to gauge how adequate transitional probability (TP) between units of sound is for predicting word boundaries and word-internal morpheme boundaries. The predictor is the likelihood of some phonological unit, a segment or syllable, given either the preceding or following unit, i:e: the (forward or backward) transitional probability of those two units. I conclude that transitional probability between adjacent segments and between adjacent syllables is not useful as a predictor of boundaries in Sesotho. Keywords: phonological learning, Sesotho, transitional probability 1 Introduction Several models of word segmentation in first language acquisition are based on using the probability of phonological sequences as a predictor. For example, Saffran et al. (1996a) argue that children can segment words out of the speech stream based on the likelihood of a syllable or segment sequence. If transitional probability is a reliable way for children who are acquiring their first language to segment the speech stream, then there should be an observable trend in real language data such that better than chance predictions can be made about boundary-hood based on TP; this has been demon- strated using computational modeling for some languages by Daland and Pierrehumbert (2011). The situation modeled by this examination is that of an infant attempting to posit boundaries between units of speech sounds. An infant learner has access to a wide variety of stimuli that are relevant in this task; however, in this model we abstract away from meaning and just examine what contribution can be made by simply paying attention to the distribution of sounds (specifically, syllables and segments) in the speech stream.
    [Show full text]
  • ARBEITSHILFE Zur Projektsammlung 2019/2020 Des Kinderwerks Der Evangelisch-Methodistischen Kirche in Deutschland Inhalt
    ARBEITSHILFE zur Projektsammlung 2019/2020 des Kinderwerks der Evangelisch-methodistischen Kirche in Deutschland Inhalt Liebe Mitarbeitende und Unterstützende von „Kinder helfen Kindern“ 2019/2020 ......................................................................... 3 Unsere Autoren ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Lesotho – das Königreich im Himmel ................................................................................................................................................................. 6 Die Lage Lesothos und Besonderheiten • Wasserreichtum in Lesotho ................................................................................................. 7 Wer wohnt in Lesotho? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Das Klima in Lesotho ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 9 Die Wirtschaft Lesothos ........................................................................................................................................................................................ 10 Thema Gesundheit in Lesotho • Bildung in Lesotho ...................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Letlhogonolo Mpho Letshele
    COPYRIGHT AND CITATION CONSIDERATIONS FOR THIS THESIS/ DISSERTATION o Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use. o NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes. o ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. How to cite this thesis Surname, Initial(s). (2012). Title of the thesis or dissertation (Doctoral Thesis / Master’s Dissertation). Johannesburg: University of Johannesburg. Available from: http://hdl.handle.net/102000/0002 (Accessed: 22 August 2017). A CRITICAL ANALYSIS OF THE RECURRENCE OF COUPS IN THE KINGDOM OF LESOTHO – 1970-2014 A Dissertation Submitted to the Department of Politics and International Relations of the Faculty of Humanities at the University of Johannesburg by Letlhogonolo Mpho Letshele 201417806 October 2019 In Fulfilment of the Requirements For the Degree of MASTER OF ARTS IN POLITICS AND INTERNATIONAL RELATIONS Johannesburg, South Africa Supervisor: Prof Annie Barbara Chikwanha Co-Supervisor: Prof Chris Landsberg 1 ABSTRACT Since its independence, the Kingdom of Lesotho has experienced the recurrence of coups (1970-2014). A process of re-democratisation was attempted in the country in 1993 but another coup succeeded the elections. The next elections in 1998 were marked by the worst political violence in the history of Lesotho. Electoral reforms were then introduced in 2002. Still, the reforms did not prevent the coup attempt in 2014.
    [Show full text]
  • Executive Database 10 September 2020 Nb
    EXECUTIVE DATABASE 10 SEPTEMBER 2020 NB: THIS DATABASE IS BASED ON INFORMATION RECEIVED FROM SA MISSIONS POLITICAL DESKS FOREIGN MISSIONS COUNTRY HEAD OF STATE DATE OF HEAD OF GOVERNMENT DATE OF MINISTER OF FOREIGN CAPITAL CITY INAUGURATION (PRIME MINISTER) APPOINTMENT AFFAIRS African Union HE Mr Matamela Cyril 12/02/2020 HE Mr Moussa Faki 14/03/2017 Addis Ababa (AU) Ramaphosa Mahamat Chairperson Chairperson of the African Union Commission0 Islamic Republic HE Mr Ashraf Ghani 29/09/2014 Chief Executive 29/09/2014 HE Haroon Kabul of Afghanistan Chakhansuri (acting) President Mr Abdullah Abdullah Minister of Foreign Affairs 23/01/2020 Republic of HE Mr Ilir Rexhep Metaj 24/07/2017 HE Mr Edi Rama 15/09/2013 HE Mr Edi Rama Tirana Albania President Prime Minister Prime Minister and Minister of Foreign Affairs 21/01/2019 Gent Cakaj Deputy Minister of Foreign Affairs (with full responsibility as a Minister) 22/01/2019 Democratic HE Mr Abdelmadjid Tebboune 19/12/2019 HE Mr Abdelaziz Djerad 28/12/2019 HE Ms Sabri Boukadoum Algiers People’s President Prime Minister presiding Minister of Foreign Affairs Republic of over the Council of and International Algeria Ministers Cooperation Head of Government 02/04/2019 Principality of HE Bishop Joan Enric VIVES I 16/05/2019 HE Mr Xavier Espot 17/07/2017 HE Mrs Maria Ubach Font Andorra La Andorra SICILIA Zamora Vella Minister of Foreign Affairs (Co-Prince of Andorra) Prime Minister (Letters to each HE Mr Emmanuel Macron Co-Prince) (Co-Prince of Andorra) Republic of HE Mr João Manuel 26/09/2017 HOS is
    [Show full text]
  • The Wili Benchmark Dataset for Written Natural Language Identification
    1 The WiLI benchmark dataset for written II. WRITTEN LANGUAGE BASICS language identification A language is a system of communication. This could be spoken language, written language or sign language. A spoken language Martin Thoma can have several forms of written language. For example, the E-Mail: [email protected] spoken Chinese language has at least three writing systems: Traditional Chinese characters, Simplified Chinese characters and Pinyin — the official romanization system for Standard Chinese. Abstract—This paper describes the WiLI-2018 benchmark dataset for monolingual written natural language identification. Languages evolve. New words like googling, television and WiLI-2018 is a publicly available,1 free of charge dataset of Internet get added, but written languages are also refactored. short text extracts from Wikipedia. It contains 1000 paragraphs For example, the German orthography reform of 1996 aimed at of 235 languages, totaling in 235 000 paragraphs. WiLI is a classification dataset: Given an unknown paragraph written in making the written language simpler. This means any system one dominant language, it has to be decided which language it which recognizes language and any benchmark needs to be is. adapted over time. Hence WiLI is versioned by year. Languages do not necessarily have only one name. According to Wikipedia, the Sranan language is also known as Sranan Tongo, Sranantongo, Surinaams, Surinamese, Surinamese Creole and I. INTRODUCTION Taki Taki. This makes ISO 369-3 valuable, but not all languages are represented in ISO 369-3. As ISO 369-3 uses combinations The identification of written natural language is a task which of 3 Latin letters and has 547 reserved combinations, it can appears often in web applications.
    [Show full text]
  • Felix Banda Orthography Design
    Orthography design and harmonisation in development in Southern Africa By Felix Banda Garth Stead/iAfrika Photos roperly designed cross-border orthographies Of interest to this paper is the fact that Bantu lan- can play a monumental role in promoting the guages can be divided into zones or clusters of lan- use of African languages in all spheres of life, guages with varying degrees of mutual intelligibility. and hence contribute to the socio-economic Some of the languages in the Nguni language cluster development of Africans. In Southern Africa, are isiXhosa, isiZulu, siSwati and isiNdebele. Pwhere people speak related Bantu languages, benefits According to Miti (2006), Guthrie (1971) classifies from mass literacy campaigns for socio-economic devel- these languages in Group 40 of Zone S. The opment can only accrue from a wider readership of mate- Tswana/Sotho group is also classified in Zone S and rial, written in unified standard orthographies. Language includes the following languages: seTswana, sePedi planning and policy across geographical borders should and seSotho. Zone M includes languages such as take advantage of cross-border languages, which are cur- iciBemba, Lala, iciLamba, and ciTonga; Zone N rently promoted in isolation within nation-states. In this includes ciNyanja, ciTumbuka, ciNsenga, and ciKunda; idiom, status and corpus, planning should go beyond pro- while Zone P includes ciYao, eMakua and eLomwe. motion of isolated languages in nation-states, to a broad- What is worth noting at this juncture is that the lan- er and more comprehensive one that accounts for the guage zones or clusters do not constitute a neat pack- relatedness of Southern African languages as a result of a age, and they do not correspond to colonial borders.
    [Show full text]
  • List of Participants Information Received by Wednesday, 20 September 2017
    General Conference GC (61)/INF/3 Date: 22 September 2017 General Distribution English only Sixty-first regular session Vienna, 18–22 September 2017 List of Participants Information received by Wednesday, 20 September 2017 Pages 1. Member States 1–137 2. Entities Having Received a Standing Invitation to 138 Participate as Observers 3. United Nations and Specialized Agencies 139 4. Other Intergovernmental Organizations 140–144 5. Non-Governmental Organizations 145–152 The List of Participants contains information as provided by delegations. Member States Ms Nandini VENKATA Intern Permanent Mission in Vienna Afghanistan Head of Delegation: Mr Mohammad Ibrahim GHAFOORI Albania Deputy Director General Head of Delegation: United Nations and International Conferences Department Ms Ravesa LLESHI Ministry of Foreign Affairs Minister Plenipotentiary Charge d'Affaires, a.i. Alternates: Permanent Mission to the IAEA in Vienna Mr Mohammad Naeem POYESH Other members: Counsellor Chargé d'Affaires Mr Adhurim RESULI Permanent Mission to the IAEA in Vienna Minister Plenipotentiary Alternate to the Resident Representative Advisers: Permanent Mission to the IAEA in Vienna Mr Abdulhai NAZIFI Ms Viola KALOSHI Director General First Secretary Afghan Atomic Energy High Commission Alternate to the Resident Representative Permanent Mission to the IAEA in Vienna Mr Shirin Aqa ZARIF Director Mr Jovan THERESKA Kabul Medical University Expert Adviser Permanent Mission in Vienna Other members: Mr Alisadiq AKBARI Second Secretary Algeria Permanent Mission in Vienna
    [Show full text]
  • H.M. King Bhumibol Adulyadej
    President of the United States, Donald J. Trump, sent a Presidential Delegation to attend the cremation ceremony. President Trump extended his condolences and said “the late King was a champion of the Thai people… and his innovative work, diplomacy, and 70 years of selfless service will ensure that his legacy will live on for many generations to come.” In Memoriam The special envoy of China’s President Xi H.M. King Bhumibol Adulyadej Jinping, Vice-Premier Zhang Gaoli attended December 5, 1927 – October 13, 2016 the royal cremation ceremony and expressed China's deep condolences and reverence to The cremation and ceremonies for our the late king and conveyed President Xi's best beloved departed King have now concluded. wishes to King Vajiralongkorn. Zhang said “the We sincerely thank everyone for all the kind late King had made a great contribution to the words of support and thoughtful sharing development of Thailand and the with us during our difficult times. Over 50 improvement of the Thai people's livelihoods countries sent dignitaries and official and was also a great friend of the Chinese delegations to attend the cremation and people.” funeral ceremonies including HM Queen Silvia of Sweden, HM Queen Maxima of the Federal Minister for Energy Awais Ahmad Netherlands, HM Queen Mathilde of Khan Leghari of Pakistan attended the Royal Belgium, HM Queen Sofia of Spain, HRH cremation ceremony and said “the late King Crown Prince Frederik of Denmark, HRH played a fundamental role in the development Crown Prince Haakon Magnus of Norway, of Thailand and the wellbeing of the Thai Their Majesties King Letsie III and Queen people.
    [Show full text]
  • Palatalization and Other Non-Local Effects in Southern Bantu Languages
    Palatalization and other non-local effects in Southern Bantu Languages Gloria Baby Malambe Department of Phonetics and Linguistics University College London UCL Thesis submitted to the University of London in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2006 UMI Number: U592274 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U592274 Published by ProQuest LLC 2013. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Abstract Palatalization in Southern Bantu languages presents a number of challenges to phonological theory. Unlike ‘canonical’ palatalization, the process generally affects labial consonants rather than coronals or dorsals. It applies in the absence of an obvious palatalizing trigger; and it can apply non-locally, affecting labials that are some distance from the palatalizing suffix. The process has been variously treated as morphologically triggered (e.g. Herbert 1977, 1990) or phonologically triggered (e.g. Cole 1992). I take a phonological approach and analyze the data using the constraint- based framework of Optimality Theory. I propose that the palatalizing trigger takes the form of a lexically floating palatal feature [cor] (Mester and ltd 1989; Yip 1992; Zoll 1996).
    [Show full text]