Sutra of Perfect Enlightenment Korean Buddhism's Guide to Meditation (With Commentary by the Son Monk Kihwa)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sutra of Perfect Enlightenment Korean Buddhism's Guide to Meditation (With Commentary by the Son Monk Kihwa) Page ii SUNY series in Korean Studies Sung Bae Park, editor Page iii The Sutra of Perfect Enlightenment Korean Buddhism's Guide to Meditation (With Commentary by the Son Monk Kihwa) Translated and with an Introduction by A. Charles Muller State University of New York Press Page iv Published by State University of New York Press, Albany © 1999 State University of New York All rights reserved Printed in the United States of America No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission. No part of this book may be stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means including electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording, or other­ wise without the prior permission in writing of the publisher. For information, address the State University of New York Press, State University Plaza, Albany, NY 12246 Production by Marilyn P Semerad Marketing by Dana E. Yanulavich Library of Congress Cataloging­in­Publication Data Ta fang kuang yuan chueh hsiu to­lo liao i ching. English & Chinese The Sutra of perfect enlightenment: Korean Buddhism's guide to meditation; with the commentary by the Son Monk Kihwa / A Charles Muller. p. cm. — (SUNY series in Korean studies) Includes bibliographical references and index. ISBN 0­7914—4101­6 ISBN 0­7914—4102­4 (pbk.) I. Muller, A. Charles, 1953­ . II. Kihwa, 1376­1433. Taebanggwang won'gak sudara youi kyong sorui. English. 1999. III. Title. IV. Series. BQ2232.E5 M85 1999 294.3'85­dc21 98­39738 CIP 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Page v CONTENTS Preface vii Abbreviations and Conventions xi Introduction 1 What Is the Sutra of Perfect Enlightenment? 3 Chinese Origins and Effects 4 The Sutra of Perfect Enlightenment in Korea Before Kihwa 16 Kihwa (Hamho Tukt'ong) 24 The SPE after Kihwa: The Choson Period 35 The Sutra of Perfect Enlightenment Today 37 Overview of the Sutra of Perfect Enlightenment 40 Translation 49 Kihwa's Introduction 51 1. Mañjusri Bodhisattva 70 2. Samantabhadra Bodhisattva 86 3. Universal Vision Bodhisattva 100 4. Vajragarbha Bodhisattva 121 5. Maitreya Bodhisattva 136 6. Pure Wisdom Bodhisattva 153 7. Power and Virtue Unhindered Bodhisattva 166 8. Voice of Discernment Bodhisattva 182 9. Purifier of All Karmic Hindrances Bodhisattva 198 10. Universal Enlightenment Bodhisattva 217 11. Perfect Enlightenment Bodhisattva 228 12. Most Excellent of Worthies Bodhisattva 240 Appendix: Kihwa's Revised Edition of the Sutra 247 Notes 287 Works Cited 307 Index 317 Page vii PREFACE I first came across the Sutra of Perfect Enlightenment (SPE) at the outset of my graduate studies in East Asian Buddhism at the University of Virginia, where, in the course of my reading of late T'ang and Sung Ch'an works, I found the sutra cited with frequency. Some further investigation led me to understand that the SPE was one of the most important documents in the history of the Ch'an tradition—that it had long served as a definitive guide to meditation practice, and that it had been studied and extensively commented on by a number of Ch'an luminaries, not least of whom was Tsung­mi, the influential T'ang dynasty scholar­monk. Knowing this, I wondered at the fact that aside from a 1962 translation by Charles Luk, there was almost nothing else to be found on the sutra in the English language. My interest thus aroused, I began to study the text in earnest, along with its various commentaries and its historical background—and began my initial work at the English translation presented here. In 1988, I began the second stage of my graduate studies career in the program in Korean Studies at SUNY Stony Brook, where I had the opportunity to work in some depth on the SPE together with Sung Bae Park, one of the world's foremost authorities on Korean Buddhism. It was in this circumstance that I was introduced to the major Korean commentary on the SPE, that by the Koryo­Choson monk Kihwa. Reading Kihwa's commentary, I found both its literary style and its religious insight to be exceptional, to the point where reading the commentary was in many places more satisfying than the sutra itself, and so I became newly absorbed in the study of the sutra in conjunction with this commentary. Further investigation revealed that the SPE held an even more prominent place in Korean Son than it had in Chinese Ch'an, as from roughly the time of the thirteenth century it had been installed as one of the basic texts used in the Korean monastic educational system, Page viii a position from which it would never be displaced. This work also led me to deeper investigation into the oeuvre of Kihwa, one of the most influential scholar­monks in Korean Buddhist history. I ended up doing my dissertation on Kihwa, and presently have other projects in progress concerning his works. Upon completing my dissertation, I was fortunate enough to receive a grant allowing me a period of concentrated and secluded study in Korea, during which time I returned with full attention to the SPE and Kihwa's commentary, finally completing my draft translation of the combined text. It is my hope that this combined translation and commentary will provide a valuable resource for students and scholars of East Asian meditative Buddhism who wish to deepen their understanding of its foundational philosophical and soteriological theories, as well as broaden their understanding of what is implied by the concept of "Ch'an/Son/Zen practice." This work should also help to deepen general scholarly knowledge about Korean Son, especially the role that scriptural study has played in that tradition. And since the situation of the shameful neglect of Korean Buddhist materials has still not changed that much since it first began to be noted in Western scholarship a decade or so ago, I hope that this translation, as well as the introduction, which contains an extensive discussion of certain aspects of Korean Buddhist history, will help in a small way to correct this deficiency. Finally, this translation should also serve as a useful guide to those who are pursuing Ch'an/Son/Zen practice, as it is packed full of concrete advice on Buddhist philosophy, meditation, monastic conduct, and so forth, presented in a format that simply cannot be found in presently existing works on Zen in Western languages. Up to the present, Zen practitioners in the West have had little other than koan collections or the sermons of their local teachers to serve as their guide, so this work should help to fill in this gap. In studying the SPE, such practitioners will have access to the instruction of one of the most authoritative and enduring meditation manuals in the entire tradition. I have to thank, more than anyone else on the completion of this work, my longtime mentor at SUNY Stony Brook, Sung Bae Park, who from the time of our first meeting during my undergraduate days to the completion of my graduate studies has sparked, energized, and continually helped me to reclarify my interest in, and understanding of, East Asian Buddhism. It is he who led me to the treasure­trove of the field of Korean Buddhism, and I look forward to working with him further in the vitally important task of opening up this area of knowledge to the English­speaking world. I am also indebted to Robert Siegel, the managing editor of the Korean Studies series at Stony Brook, who in overseeing the early production Page ix of the manuscript, offered valuable suggestions for its improvement. I would also like to offer my heartfelt thanks to Jin Young Park, who carefully checked my translation, and saved me from much possible embarrassment. Valuable corrections and suggestions on the introduction were made by my colleague here at Toyo Gakuen, Brian McVeigh. The main part of the translation was completed during my stay in 1994 at the Academy of Korean Studies, with the generous financial support of the Korea Foundation, and I would like to thank both of these organizations for their support. Finally, much thanks are deserved by my wife Maki, who has supported me in countless ways during the long process of finishing this work. Cover Art: Calligraphy—"Sutra of Perfect Enlightenment" by Masatsugu Miyaji (Osaka, Japan) Page xi ABBREVIATIONS AND CONVENTIONS AMF — Treatise on the Awakening of Mahayana Faith (Ta­sheng ch'i­hsin lun ) CYC— Compilation of Yung­chia of the Ch'an School (Ch'an­tsung Yungchia chi ) DS — ) HPC —­Han'guk pulgyo chonso (The Collected Texts of Korean Buddhism ) SHM — Sutra of the Heroic March Samadhi (Suramgama­sutra, Shouleng­yen ching ) SPE — Sutra of Perfect Enlightenment (Yüan chüeh ching ) T — Taisho shinshu daizokyo Z — Dai nihon zokuzokyo Terms that are originally of Sanskrit origin but that are now included in English language dictionaries will not normally be diacriticalized, unless the situation calls for it. For example, the term sutra will not be diacriticalized in general circumstances, nor will it be diacriticalized in English titles of scriptures, such as Platform Sutra. But it will be diacriticalized in the context of the Sanskrit title of a text, such as Vajrasamadhi­sutra. Chinese readings of Sino­Korean logographs are romanized in the Wade­Giles system and Korean is romanized with McCune­Reischauer. In the case where both readings are given, the Chinese is listed first and Korean second. For example: chieh/kye. Page 1 INTRODUCTION Page 3 What Is the Sutra of Perfect Enlightenment? The Sutra of Perfect Enlightenment (Ch. Yüan chüeh ching [SPE]) 1 is a Buddhist scripture that has its origins within the Ch'an and Hua­yen circles of learning, probably composed in China around the beginning of the eighth century.
Recommended publications
  • The Book of Protection Paritta
    The Book of Protection Paritta Translated from the original Pali With introductory essay and explanatory notes by Piyadassi Thera Copyright © 1999 Buddhist Publication Society For free distribution only The Book of Protection Paritta Translated from the original Pali With introductory essay and explanatory notes by Piyadassi Thera With a Foreword by V.F. Gunaratna (Retired Public Trustee of Sri Lanka) Copyright © 1999 Buddhist Publication Society Buddhist Publication Society P.O. Box 61 54, Sangharaja Mawatha Kandy, Sri Lanka For free distribution only. You may print copies of this work for your personal use. You may re-format and redistribute this work for use on computers and computer networks, provided that you charge no fees for its distribution or use. Otherwise, all rights reserved. This edition was transcribed from the print edition in 1999 by Danuse Murty, with the kind permission of the Buddhist Publication Society. Proofreading by Dr. Gabriel Jivasattha Bittar. 2 'May peace harmonious bless this land; May it be ever free from maladies and war; May there be harvest rich, and increased yield of grain; May everyone delight in righteousness; May no perverted thought find entry to your minds; May all your thoughts e'er pious be and lead to your success religiously.' -- Tibetan Great Yogi, Milarepa * * * Most gratefully and most devotedly dedicated to my departed parents ('Matapitaro pubbacariyati vuccare') -- Anguttara Nikaya, ii. p. 70 3 Be loving and be pitiful And well controlled in virtue’s ways, Strenuous bent upon the goal, And onward ever bravely press. That danger does in dalliance lie -- That earnestness is sure and safe -- This when you see, then cultivate The Eight-fold Path so shall ye realize, So make your own, the Deathless Way.
    [Show full text]
  • Buddha Speaks Mahayana Sublime Treasure King Sutra (Also Known As:) Avalokitesvara-Guna-Karanda-Vyuha Sutra Karanda-Vyuha Sutra
    Buddha speaks Mahayana Sublime Treasure King Sutra (Also known as:) Avalokitesvara-guna-karanda-vyuha Sutra Karanda-vyuha Sutra (Tripitaka No. 1050) Translated during the Song Dynasty by Kustana Tripitaka Master TinSeekJoy Chapter 1 Thus I have heard: At one time, the Bhagavan was in the Garden of the Benefactor of Orphans and the Solitary, in Jeta Grove, (Jetavana Anathapindada-arama) in Sravasti state, accompanied by 250 great Bhiksu(monk)s, and 80 koti Bodhisattva-Mahasattvas, whose names are: Vajra-pani(Diamond-Hand) Bodhisattva-Mahasattva, Wisdom-Insight Bodhisattva-Mahasattva, Vajra-sena(Diamond-Army) Bodhisattva-Mahasattva, Secret- Store Bodhisattva-Mahasattva, Akasa-garbha(Space-Store) Bodhisattva-Mahasattva, Sun- Store Bodhisattva-Mahasattva, Immovable Bodhisattva-Mahasattva, Ratna- pani(Treasure-Hand) Bodhisattva-Mahasattva, Samanta-bhadra(Universal-Goodness) Bodhisattva-Mahasattva, Achievement of Reality and Eternity Bodhisattva-Mahasattva, Eliminate-Obstructions(Sarva-nivaraNaviskambhin) Bodhisattva-Mahasattva, Great Diligence and Bravery Bodhisattva-Mahasattva, Bhaisajya-raja(Medicine-King) Bodhisattva-Mahasattva, Avalokitesvara(Contemplator of the Worlds' Sounds) Bodhisattva-Mahasattva, Vajra-dhara(Vajra-Holding) Bodhisattva-Mahasattva, Ocean- Wisdom Bodhisattva-Mahasattva, Dharma-Upholding Bodhisattva-Mahasattva, and so on. At that time, there were also many gods of the 32 heavens, leaded by Mahesvara(Great unrestricted God) and Narayana, came to join the congregation. They are: Sakra Devanam Indra the god of heavens, Great
    [Show full text]
  • WND-CD Pop-Up Glossary
    THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY acharya (Skt) An honorific title meaning teacher, conferred upon a priest who guides the conduct of disciples and serves as an example to them. Abbreviations: Skt = Sanskrit; Chin = Chinese; Kor = Korean; Jpn = Japanese; b. = born; d. = died; r. = reign; n.d. = no dates; c. = circa; fl. = flourished THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY acting administrator Hojo Yoshitoki (1163–1224), the second regent of the Kamakura government. THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY administrator of priests An official rank within the Buddhist priesthood.The administrator of priests as the highest-ranking official was general supervisor over the other priests and nuns. Later the system of ranking for priests became a matter of formalism, with such titles bestowing honor but indicating no specific function or position. THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY Agama sutras A generic term for the Hinayana sutras. THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY Ajatashatru A king of the state of Magadha in India. Incited by Devadatta, he killed his father, King Bimbisara, a follower of Shakyamuni, and ascended the throne to become the most influential ruler of his time. Later he contracted a terrible disease and, in remorse for his evil acts, converted to Buddhism and supported the First Buddhist Council for the compilation of Shakyamuni’s teachings. THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY Ajitavati See Hiranyavati. THE WRITINGS OF NICHIREN DAISHONIN POP-UP GLOSSARY alaya-consciousness Also called “storehouse consciousness.” The level of consciousness where the results of one’s actions (karma), good or evil, accumulate as karmic potentials or “seeds” that later produce the results of happiness or suffering.
    [Show full text]
  • Sutra Surangama
    Sutra Surangama i ii Buddha Sakyamuni iii iv Bodhisattva Manjusri v vi Bodhisattva Avalokitesvara (Kwan Im Posat) vii Sutra Surangama Diterjemahkan dari Bahasa Mandarin oleh Karma Samten Judul asli: 《大佛頂首楞嚴經》慈慧印經處, 台灣高雄市, 1981. (Sutra Surangama, Balai Percetakan Kitab Suci Tzu-hui, Kaohsiung, Taiwan, 1981). Copyright © 2018 Heru Widjaja MSc. [email protected] Izin mencetak atau menerbitkan terje- mahan kitab suci ini diberikan dengan cuma-cuma kepada siapa saja dengan ketentuan tidak untuk diperjual-belikan, tidak mengubah isi terjemahan ini serta mencantumkan halaman ini sebagai sumbernya. xviii + 306 halaman, 15 cm x 23 cm ISBN: 978-602-5474-61-3 TIDAK UNTUK DIJUAL Silakan download di: https://surangama.wordpress.com atau http://www.surangama.web.id viii Kata Pengantar Jauh sebelum Sutra Surangama masuk ke Tiongkok pada tahun 705, nama sutra tersebut sudah terungkap. Pada waktu Master Chi-yi (538 – 597), patriarch keempat sekte Tiantai menulis ulasan Sutra Saddharma Pundarika, ia tidak mengerti kenapa sutra tersebut mengatakan bahwa kemampuan atau jasa kebajikan organ indera berbeda satu sama lain dan kenapa mata hanya memiliki delapan ratus jasa kebajikan, sedangkan telinga memiliki seribu dua ratus jasa kebajikan. Ia merenung makna kata- kata tersebut. Tanpa disadari, ia masuk ke dalam keadaan samadhi. Dalam samadhinya, muncul Dharmapala Skanda yang berkata kepadanya: “Tunggu Sutra Surangama masuk ke Tiongkok, kamu akan mengerti.” Sesudah keluar dari keadaan samadhi, ia bersujud menghadap ke arah Barat setiap hari, memohon agar sutra tersebut dapat masuk ke Tiongkok secepatnya. Namun, apa hendak dikata. Sampai waktu wafatnya, setelah delapan belas tahun memohon dengan bersujud setiap hari, sutra tersebut belum juga tersebar ke Tiongkok.
    [Show full text]
  • Buddhism and Written Law: Dhammasattha Manuscripts and Texts in Premodern Burma
    BUDDHISM AND WRITTEN LAW: DHAMMASATTHA MANUSCRIPTS AND TEXTS IN PREMODERN BURMA A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Dietrich Christian Lammerts May 2010 2010 Dietrich Christian Lammerts BUDDHISM AND WRITTEN LAW: DHAMMASATTHA MANUSCRIPTS AND TEXTS IN PREMODERN BURMA Dietrich Christian Lammerts, Ph.D. Cornell University 2010 This dissertation examines the regional and local histories of dhammasattha, the preeminent Pali, bilingual, and vernacular genre of Buddhist legal literature transmitted in premodern Burma and Southeast Asia. It provides the first critical analysis of the dating, content, form, and function of surviving dhammasattha texts based on a careful study of hitherto unexamined Burmese and Pali manuscripts. It underscores the importance for Buddhist and Southeast Asian Studies of paying careful attention to complex manuscript traditions, multilingual post- and para- canonical literatures, commentarial strategies, and the regional South-Southeast Asian literary, historical, and religious context of the development of local legal and textual practices. Part One traces the genesis of dhammasattha during the first and early second millennia C.E. through inscriptions and literary texts from India, Cambodia, Campå, Java, Lakå, and Burma and investigates its historical and legal-theoretical relationships with the Sanskrit Bråhmaˆical dharmaßåstra tradition and Pali Buddhist literature. It argues that during this period aspects of this genre of written law, akin to other disciplines such as alchemy or medicine, functioned in both Buddhist and Bråhmaˆical contexts, and that this ecumenical legal culture persisted in certain areas such as Burma and Java well into the early modern period.
    [Show full text]
  • Chanting Book
    Chanting Book Original Light Temple Chanting Book Original Light Temple Bodhidharma, first patriarch of chinese zen Table of Contents Foreword ������������������������������������������������������������������������������������������������������6 MORNING AND EVENING CHANTS Morning Bell Chant ���������������������������������������������������������������������������������� 10 Evening Bell Chant ����������������������������������������������������������������������������������� 13 Homage to the Three Jewels �������������������������������������������������������������������� 14 Prayer and Vow to Practice Seon by Master Na Ong (Hungarian) ����� 16 Heart Sutra (Korean) ���������������������������������������������������������������������������������� 18 Heart Sutra (Hungarian) ����������������������������������������������������������������������������20 Great Compassion Mantra �����������������������������������������������������������������������22 The Four Great Vows (Hungarian) �����������������������������������������������������������24 MIDDAY CHANTS Thousand Eyes and Hands Sutra �����������������������������������������������������������26 Shurangama Mantra ���������������������������������������������������������������������������������34 Refuge ���������������������������������������������������������������������������������������������������������42 Homage and Offering �������������������������������������������������������������������������������42 Rice Offering (Hungarian) �������������������������������������������������������������������������45
    [Show full text]
  • Hinduism's Treatment of Untouchables
    Introduction India is one of the world's great civilizations. An ancient land, vast and complex, with a full and diverse cultural heritage that has enriched the world. Extending back to the time of the world's earliest civilizations in an unbroken tradition, Indian history has seen the mingling of numerous peoples, the founding of great religions and the flourishing of science and philosophy under the patronage of grand empires. With a great reluctance to abandon traditions, India has grown a culture that is vast and rich, with an enormous body of history, legend, theology, and philosophy. With such breadth, India offers a multitude of adventuring options. Many settings are available such as the high fantasy Hindu epics or the refined British Empire in India. In these settings India allows many genres. Espionage is an example, chasing stolen nuclear material in modern India or foiling Russian imperialism in the 19th century. War is an option; one could play a soldier in the army of Alexander the Great or a proud Rajput knight willing to die before surrender. Or horror in a dangerous and alien land with ancient multi-armed gods and bloodthirsty Tantric sorcerers. Also, many styles are available, from high intrigue in the court of the Mogul Emperors to earnest quests for spiritual purity to the silliness of Mumbai "masala" movies. GURPS India presents India in all its glory. It covers the whole of Indian history, with particular emphasis on the Gupta Empire, the Moghul Empire, and the British Empire. It also details Indian mythology and the Hindu epics allowing for authentic Indian fantasy to be played.
    [Show full text]
  • COMMENTARY on AVALOKITEŚVARA BODHISATTVA (Fourth Edition)
    Bảo Anh Lạc-22 COMMENTARY ON AVALOKITEŚVARA BODHISATTVA (Fourth Edition) Dr. Bhikkhunī Giới Hương Nhà xuất bản Ananda Viet Foundation Copyright © 2019 Dr. Bhikkhunī Giới Hương All rights reserved. ISBN: 978-0-359-47726-5 Huong Sen Buddhist Temple 19865 Seaton Avenue, Perris, California 92570, USA Tel: (951) 657-7272, Cell: (951) 616-8620 Email: [email protected] [email protected] Facebook: https://www.facebook.com/huongsentemple Web: www.huongsentemple.com . CONTENTS On the Fourth Edition i Foreword Preface 1 General Introduction of Avalokiteśvara 1 2 Hearing and Reflecting Method 32 3 Thirty-two Sambhogakāya 62 4 Fourteen Kinds of Fearlessness 77 5 Twenty-five Bodhisattvas Present Their Methods 98 6 The Perfectly Penetrated Ear-Organ 234 7 The Methods of Pure Land and Hearing-nature 282 8 Conclusion 294 Glossary – References & Works 311 Buddhist Music Albums 326 ON THE FOURTH EDITION This is a revised and enlarged edition of the Commentary on Avalokiteśvara Bodhisattva, which was first published seven years ago. The second and third editions were printed in 2012 and 2014 at Phương Đông Publishing. This edition was also printed at Hồng Đức Publishing, HCM City, Việt Nam. In presenting this edition, I have maintained the contents in the first edition. However, for the sake of clarity, a few changes have been made, errors have been corrected, the equivalent Pāli and Sanskrit terms have been added to the glossary, and a summary, as well as discussion questions, have been added at the end of each chapter. I would like to gratefully acknowledge with special thanks Bhikkhunī Viên Ngộ, Bhikkhunī Viên Quang, Hisayo Suzuki, and Pamela C.
    [Show full text]
  • The Perfection of Wisdom in 8,000 Lines
    THE PERFECTION OF WISDOM IN 8,000 LINES The Perfection of Wisdom in 8,000 Lines, gold calligraphy on handmade manuscript The Perfection of Wisdom in 8,000 Lines (RiBa). (2010, May 30). Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionnary, . Retrieved 17:37, August 9, 2018 from http://rywiki.tsadra.org/index.php?title=The_Perfection_of_Wisdom_in_8,000_Lines_(RiBa)&ol did=421601. Content is available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike. THE PERFECTION OF WISDOM IN 8,000 LINES (RiBa) Translation by Richard Babcock A Note from Richard Babcock: This humble re-vision of the wonderful achievement of the late Dr. Edward Conze's work is of the complete 32 Chapters in prose, which were compiled in his 1973 Edition titled, The Perfection of Wisdom in 8,000 Lines & Its Verse Summary. There were 32 versified Chapters in the same book, which I have Re-Vised as well, but chose to not include them here along with this prosaical rendering, solely in the interests of clarity and what's hoped to be an easing of understanding. The several verse references [numbers in squared brackets] are consistent with the mentioned versified version, and some works by other authors as well. (see The Perfection of Wisdom; by R. C. Jamieson, published in 2000 by Viking Studio, a member of Penguin Putnam Inc.) The term Prajnaparamita alone never refers to a specific text, but always to the class of literature. Brief History The earliest sutra in this class is the Astasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra or "Perfection of Wisdom in 8,000 Lines", which was probably put in writing about 100 BCE.
    [Show full text]
  • THE KHOTANESE BHADRACARYADESANA Text, Translation, and Glossary, Together with the Buddhist Sanskrit Original
    Historisk-filosofiske Meddelelser udgivet af Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab Bind 39, nr. 2 Hist. Filos. Medd. Dan. Vid. Selsk. 39, no.2(1961) THE KHOTANESE BHADRACARYADESANA Text, translation, and glossary, together with the Buddhist Sanskrit original BY JES PETER ASMUSSEN København 1961 i kommission hos Ejnar Munksgaard Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab udgiver følgende publikationsrækker: The Royal Danish Academy of Sciences and Letters issues the following series of publications: Bibliographical Abbreviation Oversigt over Selskabets Virksomhed (8°) Overs. Dan. Vid. Selsk. (Annual in Danish) Historisk-filosofiske Meddelelser (8°) Hist. Filos. Medd. Dan. Vid. Selsk. Historisk-filosofiske Skrifter (4°) Hist. Filos. Skr. Dan. Vid. Selsk. (History, Philology, Philosophy, Archeology, Art History) Matematisk-fysiske Meddelelser (8°) Mat. Fys. Medd. Dan. Vid. Selsk. Matematisk-fysiske Skrifter (4°) Mat. Fys. Skr. Dan. Vid. Selsk. (Mathematics, Physics, Chemistry, Astronomy, Geology) Biologiske Meddelelser (8°) Biol. Medd. Dan. Vid. Selsk. Biologiske Skrifter (4°) Biol. Skr. Dan. Vid. Selsk. (Botany, Zoology, General Biology) Selskabets sekretariat og postadresse: Dantes Plads 5, København V. The address of the secretariate of the Academy is: Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab, Dantes Plads 5, Kobenhavn V, Denmark. Selskabets kommissionær: E j n a r M u n k s g a a r d ’s Forlag, Nørregade 6, København K. The publications are sold by the agent of the Academy : E j n a r M u n k s g a a r d , Publishers, 6 Norregade, Kobenhavn K, Denmark. Historisk-filosofiske Meddelelser udgivet af Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab Bind 39, nr. 2 Hist. Filos. Medd. Dan. Vid. Selsk. 39, no.
    [Show full text]
  • Ambiguity of Avalokiteśvara and the Scriptural Sources for the Cult of Kuan-Yin in China
    中華佛學學報第 10 期 (pp.409-464):(民國 86年), 臺北:中華佛學研究所,http://www.chibs.edu.tw Chung-Hwa Buddhist Journal, No. 10, (1997) Taipei: Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies ISSN: 1017─7132 Ambiguity of Avalokiteśvara and the Scriptural Sources for the Cult of Kuan-yin in China Yü Chün-fang Associate Professor, Rutgers University Summary The bodhisattva Kuan-yin is also known as Kuan-shih-yin or Kuan-tzu-tsai, among other names. The bodhisattva is described as princely and heroic in some scriptures, although in the Lotus Sutra there is reference to his feminine manifestations. The paper discusses the ambiguous of the bodhisattva's name, gender, and status by examining the main scriptural sources for the cult of Kuan-yin as developed in China. Important sutras such as the Lotus, the SurangamaL, the Pure Land Kuan ching as well as a few esoteric sutras will be discussed. Distinctive beliefs shall be examined together with ritual practices as well as art historical evidences. A comparison between the popular “33 forms of Kuan-yin” with those mentioned in the scriptures will be made in order to suggest some possible processes through which this originally Indic bodhisattva became transformed into the Chinese “Goddess of Mercy”. Keywords: 1.Kuang-shih-yin 2.Kuan-shih-yin 3.Kuan-tzu-tsai 4.Kuan-yin 5.thirty-three manifestations p. 410 ↴ Avalokiteśvara is commonly known as Kuan-yin (Perceiver of Sounds) or Kuan-shih- yin (perceiver of the World's Sounds) in China. [1] A Chinese saying aptly describes the great popularity of this savior bodhisattva: “Everybody knows how to chant A-mi-t'o-fo [Amitabha], and every household worships Kuan-yin.” Neither Kuan-yin nor Kuan-shih-yin, however, corresponds to Avalokiteśvara, but rather to Avalokitaśvara, a name not used in the Buddhist world.
    [Show full text]
  • Symbolism in Buddhist Architecture of the Anuradhapura Period (Sri Lanka) As Revealed by the ’Free-Standing' Thupa
    SYMBOLISM IN BUDDHIST ARCHITECTURE OF THE ANURADHAPURA PERIOD (SRI LANKA) AS REVEALED BY THE ’FREE-STANDING' THUPA. SUBMITTED FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARCHITECTURE BY NIHAL N.N. BODHINAYAKE, B.Arch (NSW). FACULTY OF ARCHITECTURE UNIVERSITY OF NEW SOUTH WALES KENSINGTON. AUGUST 1979. ^ / \ cl UNIVERSIIV QF N.S.W. 23016 18. APR. 80 LIBRARY A toad and tadpoles live in a pond. The toad goes to land and comes back to the tadpoles. Tadpoles ask, "Mother, where did you go?" "I went to the land". "What is land? Is it a place where we can swim?" "No". "Is it a place with water like here?" "No". "Does it have boyancy?" "No". "Then there is no land". "Yes, there is". "You must eat well, develop your limbs, shed your tail, then you can go to the land". CONTENTS. pages 1. INTRODUCTION I - xi 2. ACKNOWLEDGEMENTS xii - xii i BOOK I : INTRODUCTION 3. INTRODUCTION TO THERAVADA BUDDHISM 1 - 21 4. INTRODUCTION TO SRI LANKA AND ANURADHAPURA 22 - 36 5. INTRODUCTION TO THE THUPA AT ANURADHAPURA 37 - 70 BOOK II : SYMBOLISM OF THE THUPA 6. THE "CENTRE" 71 89 7. THE "AXIS OF THE UNIVERSE" 90 99 8. THE "ORIENTATION" 100 106 9. THE "THREE WORLDS" AND THE BUDDHA, THE LOKAVIDU (THE "KNOWER OF WORLDS") 107 151 BOOK III : APPENDIX 10. THE MEANING OF SYMBOLISM 152 - 174 11. THE "EUCLOSED-THUPAS" OR CETIYA-GHARAS 175 - 178 SOURCES AND REFERENCES 179 - 183 GLOSSARY OF PALI AND SANSKRIT WORDS 184 - 189 INTRODUCTION. i This study deals with architectuaral concepts, almost forgotten in the west as well as in the "westernised" east.^ The subject selected for investigation is purely eastern in origin; the "free-standing thupa (Sanskrit, stupa) of Anuradhapura period (3rd century B.C.
    [Show full text]