Prajna Paramita

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Prajna Paramita THE PERFECTION OF WISDOM IN EIGHT THOUSAND LINES & ITS VERSE SUMMARY Translated by Edward Conze PREFACE The Two Versions In this book the reader finds the same text presented in two versions, once in verse and once in prose. For early Mahayana 1 Sutras that was quite a normal procedure. Generally speaking the versified versions are earlier, and in all cases they have been revised less than those in prose. The reason lies in that the verses are in dialect, the prose in generally correct Sanskrit. The dialect is nowadays known as “Buddhist Hybrid Sanskrit,” a term adopted by Professor F. Edgerton who first compiled its grammar and dictionary.2 The verses are often difficult to construe, and require close comparison with the Tibetan translations which reflect the knowhow of the Indian pandits of the ninth century. Nevertheless most of my translation should be regarded as fairly reliable, and there are serious doubts only about the rendering of I 7, II 13 and XX 13, which so far no amount of discussions with fellow scholars has dispersed. The Ratnaguna The verse form of this Sutra is handed down to us under the name of Prajnaparamita-Ratnagunasamcayagatha 3 (abbreviated as Rgs), which consists of 302 “Verses on the Perfection of Wisdom Which is the Storehouse of Precious Virtues,” the virtuous qualities being, as the Chinese translation adds, those of the “Mother of the Buddhas.” The text has acquired this title only fairly late in its history, for references to it occur only at XXIX 3 (idam gunasamcayanam) and XXVII 6 (ayu vihara gune ratanam), i.e. in the latest portions of the text. But Haribhadra, its editor, has not made it up from these hints because two verses from it are quoted by Candrakirti (ca 600) under the title of Arya-Samcayagatha.4 Unfortunately our present text is not the original one. It has been tampered with in the eight century when, under the Buddhist Pala dynasty, which then ruled Bihar, the great expert on Prajnaparamita, Haribhadra, either rearranged 5 the verses or, perhaps, only divided them into chapters. Regrettably the Chinese translators also missed the original text and produced only a tardy and one too reliable translation of Haribhadra’s revision in A.D. 1001. But the verses themselves, are distinct from their arrangement, cannot have been altered very much because their archaic language and metre would resist fundamental changes. Although some of the poem’s charm evaporates in translation, it nevertheless comes through as a human and vital statement of early Mahayana Buddhism, simple and straightforward, pithy and direct. Not unnaturally the Ratnaguna is still very popular in Tibet where it is usually found in conjunction with two other works of an edifying character, the “Vows of Samantabhadra” and “The Recitation of Manjusri’s Attributes.” In my view the 41 verses of the first two chapters constitute the original Prajnaparamita which may well go back to 100 B.C. and of which all others are elaborations. Elsewhere I have given an analytical survey of their contents.6 These chapters form one single text held together by the constant recurrence of the refrain “and that is the practice of wisdom, the highest perfection” (esha sa prajna-vara-paramita carya) and terminated by a fitting conclusion in II 13.7 In fact the title of the original document was probably “the practice (carya) of Perfect Wisdom,” just as the China the first P.P text had been the Tao-hsing, “the practice of the Way,” in one fascicle 8 and as in the three earliest Chinese translations the first chapter was called “practice (of the Way),” and not, as now, “the practice of the knowledge of all modes.”9 At the other end there are 52 verses which have no counterpart in the Ashta at all. In the main they are a separate treatise which deals, in verse order, with the five perfections which led up to the perfection of wisdom 10 and which was appended to the existing Rgs so as to bring the number of chapters from 28 to a total of 32. For the rest, 33 more Rgs verses are absent from the Ashta.11 They concern mostly similes. Of special interest are the similes in chapter XX which deal with the following particularly abstruse subject: It is one of the most distinguishing features of a “Bodhisattva” that he can postpone his entrance into Nirvana so as to help living beings. Technically this is expressed by saying that “he does not realize the Reality-limit (bhuta-koti).” “Reality-limit” had for a while been one of the more obscure synonyms of “Nirvana,” but now by a shift in meaning it becomes identified with the inferior hinayanistic Nirvana of the Arhat as distinct from the full and final Nirvana of a Buddha.12 Tradition also knew three “doors to deliverance” – emptiness, the signless and the wishless—which are three kinds of meditation which lead straight to Nirvana. Chapter XX now tries to explain (bracketed pages 370-81) how these can be practiced without the undesirable side- effect of the person quitting the world by disappearing into the basically selfish hinayanistic Nirvana. Most readers will find the similes of Rgs more convincing than the apparent rationality of the Ashta. On the other hand, large chunks of the Ashta are unrepresented in the Ratnaguna. They are roughly 240 pages out of 529.13 It is not always quite clear why they should be missing. Some obviously are absent because they were added to the Sutra after the completion of Rgs. They are as I have suggested elsewhere,14 chapters XXIX to XXXII, as well as large portions of chapters XIII, XIX and XXVIII, and so on. Others could probably by no stretch of the imagination be subjected to poetical treatment, such as the attempts to probe the mind of the All-knowing in chapter XII, the rather monotonous rhapsodies on Suchness in chapter XVI, or the sometimes prosy enumerations of Mara’s misdeeds in chapters XI, XVII 328-32, and XXIV 416-21. It is also quite possible that some parts of Rgs are later than the prose text of the Ashta and that their authors did not aim at reproducing all the points of the argument, step by step, but were content to pick out a sentence here or there. The Ashta Now as to the Sutra itself. First its title, Astasahasrika Prajnaparamita 15 (abbreviated as Ashta or A) means “The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines,” or slokas. A sloka is used to indicate a unit of 32 syllables. The Cambridge manuscript Add 866 of A.D. 1008 gives the actual number of slokas after each chapter, and added together they are exactly 8,411. Religious people are inclined to attribute their holy scriptures to divine inspiration, and they do not like to think of them as a historical sequence of utterances made by fallible men. The faithful in India and the Buddhist world in general assumed that all the P.P. Sutras are equally the word of the Buddha, more or less abbreviated according to the faculty of understanding of the people and their zeal and spiritual maturity.16 The first was that in 8,000 lines, or rather its precursor. This was then expanded into 10,000, 18,000, 25,000 and 100,000 slokas; and after that it was contracted to 2,500, 700, 300 (The Diamond Sutra), 150, 25 (The Heart Sutra), and finally into one syllable (“A”). They are all anonymous and date between A.D. 50 and 700. In its language our Sutra is almost pure Sanskrit. The date of its composition can be inferred to some extend from the Chinese translations. The first was Lokakshema’s “P.P. Sutra of the Practice of the Way” in A.D. 179. At that time “the sutra had already assumed the basic format preserved in the Sanskrit, and no chapters are left out completely.”17 But even that must have grown over one or two centuries because it contains many sections omitted in the Ratnaguna (see above at note 14) which reflects an earlier state of the text from which even Lokakshema’s version was derived. After Lokakshema we can follow the further growth and modifications of the text in China over eight centuries.18 The current Sanskrit text which we have translated here is that of the Pala manuscripts which are dated between A.D. 1000 and 1150. They are confirmed by the Tibetan translation of A.D. 985 and to some extend already with one of Hsuan-tsang’s translations (Taisho 220[4], ca A.D. 650). In fact so much effort has been devoted to this greatly revered scripture that its text is unusually well established. From India we have more old manuscripts of it than of any other Mahayana scripture. In China “it was the first philosophical text to be translated from the Mahayana literature into Chinese”19 and it was translated no fewer than seven times. The colophon of the Tibetan translation in the Kanjur shows the exceptional care taken of it over the centuries by some of the greatest names of Tibetan scholarship: - it was first translated ca 850; then again in 1020; then compared with many Indian Mss and commentaries and revised in 1030, and 1075 and again in 1500. The Speakers The Sutras of the Mahayana are dialogues. One must know the conventions behind their representation, because what matters is not only what is said but who says it. First there are three of the best known of the “disciples” of the historical Buddha, technically known as “auditors” (sravaka, from sru, to hear), because they have heard the doctrine directly from the Buddha’s lips.
Recommended publications
  • Office of the D Office of the Dean Academic Affairs
    OFFICE OF THE DEAN ACADEMIC AFFAIRS UNIVERSITY OF JAMMU, JAMMU Website: www.jammuuniversity.in CIRCULAR - 03 ADMISSION TO OPEN CHOICE COURSES – 4th SEMESTER (ACADEMIC SESSION 2018 -19) In continuation to this Office Circular -02, it is for the information of all co ncerned that on the basis of Average SGPA of the 1st and 2nd Semesters and the choice of the applicants as given in the Application Form, the allotment of the Open Choice Courses, 4 th Semester (Academic Session 2018-19) has been made and the FINAL ALLOTMENT LIST has been uploaded on the Unive rsity Website . Applicants, who have not yet been admitted in the Allotted Departments, are given one LAST CHANCE to get admitted immediately in their allotted Department/s on or before January 22, 2020. After that no admission will be done in the respective Department/s for the Open Course. As per practice, all concerned are requested that to maintain parity one single policy be followed please i.e. having only 4 lectures per week for the Open Elective Course /s from 9:30 am to 10:30 am, Monday to Thursday. Class Work of the Open Elective Courses of 4th Semester , in all the Teaching Departments has commenced from January 20, 2020 (Monday). All concerned may note please. Sd/- Deputy Registrar (Acd. Affairs) No.DAA/20/4913-52 Dated: 20/01/2020 Enclosure: Final Allotment List of Open Elective Courses (4th Sem.-Academic Session 201 8-19) Copy to: 1. The Special Secretary to the Vice -Chancellor, University of Jammu for the kind informinformatiationon of the Vice-Chancellor please.
    [Show full text]
  • Normative Perfectionism and the Kantian Tradition
    volume 19, no. 45 erfectionist ethical theories ground moral demands in the per- october 2019 fection or full realization of one’s essential nature.1 Perfection- P ism has a rich history. Perfectionist ideas can be found in Aristo- tle, the Stoics, Maimonides, Aquinas, Malebranche, Spinoza, Leibniz, von Humboldt, J. S. Mill, F. H. Bradley, T. H. Green, Nietzsche, and Marx, among others. Though individual perfectionist figures have received significant attention, their perfectionism has not always enjoyed the Normative Perfectionism same focus. Perfectionism has not been studied thoroughly as a dis- tinctive tradition, and it remains a neglected option in contemporary moral and political philosophy.2 This neglect may reflect doubts about the justification, content, and implications of perfectionist ideals. and the Kantian Tradition Different conceptions of perfectionism result from different con- ceptions of human nature. Some perfectionists and their critics un- derstand human nature as a biological kind. However, that conception of perfectionism gives rise to legitimate foundational doubts about whether there is anything substantive that is essential to human na- ture and whether, if there is, it would be normatively compelling. A different strand in the perfectionist tradition grounds perfectionist ide- als in a normative conception of human nature as involving personal- ity or agency. Normative perfectionism is a distinctive conception within 1. An earlier version of this material was presented at Sheffield University as part of a 2014 conference on Post-Kantian Perfectionism; a 2015 University of Pennsylvania conference on Ancient and Modern Conceptions of Happiness; David O. Brink Ohio and St. Louis Universities; a 2016 UCSD conference, Perfectionism: Ancient and Modern; the Chinese University of Hong Kong; and the 2019 University of California San Diego Pacific Division Meetings of the APA.
    [Show full text]
  • The Development of Prajna in Buddhism from Early Buddhism to the Prajnaparamita System: with Special Reference to the Sarvastivada Tradition
    University of Calgary PRISM: University of Calgary's Digital Repository Graduate Studies Legacy Theses 2001 The development of Prajna in Buddhism from early Buddhism to the Prajnaparamita system: with special reference to the Sarvastivada tradition Qing, Fa Qing, F. (2001). The development of Prajna in Buddhism from early Buddhism to the Prajnaparamita system: with special reference to the Sarvastivada tradition (Unpublished doctoral thesis). University of Calgary, Calgary, AB. doi:10.11575/PRISM/15801 http://hdl.handle.net/1880/40730 doctoral thesis University of Calgary graduate students retain copyright ownership and moral rights for their thesis. You may use this material in any way that is permitted by the Copyright Act or through licensing that has been assigned to the document. For uses that are not allowable under copyright legislation or licensing, you are required to seek permission. Downloaded from PRISM: https://prism.ucalgary.ca UNIVERSITY OF CALGARY The Dcvelopmcn~of PrajfiO in Buddhism From Early Buddhism lo the Praj~iBpU'ranmirOSystem: With Special Reference to the Sarv&tivada Tradition Fa Qing A DISSERTATION SUBMIWED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF RELIGIOUS STUDIES CALGARY. ALBERTA MARCI-I. 2001 0 Fa Qing 2001 1,+ 1 14~~a",lllbraly Bibliolheque nationale du Canada Ac uisitions and Acquisitions el ~ibqio~raphiiSetvices services bibliogmphiques The author has granted anon- L'auteur a accorde une licence non exclusive licence allowing the exclusive pernettant a la National Library of Canada to Eiblioth&quenationale du Canada de reproduce, loao, distribute or sell reproduire, priter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette these sous paper or electronic formats.
    [Show full text]
  • The Book of Protection Paritta
    The Book of Protection Paritta Translated from the original Pali With introductory essay and explanatory notes by Piyadassi Thera Copyright © 1999 Buddhist Publication Society For free distribution only The Book of Protection Paritta Translated from the original Pali With introductory essay and explanatory notes by Piyadassi Thera With a Foreword by V.F. Gunaratna (Retired Public Trustee of Sri Lanka) Copyright © 1999 Buddhist Publication Society Buddhist Publication Society P.O. Box 61 54, Sangharaja Mawatha Kandy, Sri Lanka For free distribution only. You may print copies of this work for your personal use. You may re-format and redistribute this work for use on computers and computer networks, provided that you charge no fees for its distribution or use. Otherwise, all rights reserved. This edition was transcribed from the print edition in 1999 by Danuse Murty, with the kind permission of the Buddhist Publication Society. Proofreading by Dr. Gabriel Jivasattha Bittar. 2 'May peace harmonious bless this land; May it be ever free from maladies and war; May there be harvest rich, and increased yield of grain; May everyone delight in righteousness; May no perverted thought find entry to your minds; May all your thoughts e'er pious be and lead to your success religiously.' -- Tibetan Great Yogi, Milarepa * * * Most gratefully and most devotedly dedicated to my departed parents ('Matapitaro pubbacariyati vuccare') -- Anguttara Nikaya, ii. p. 70 3 Be loving and be pitiful And well controlled in virtue’s ways, Strenuous bent upon the goal, And onward ever bravely press. That danger does in dalliance lie -- That earnestness is sure and safe -- This when you see, then cultivate The Eight-fold Path so shall ye realize, So make your own, the Deathless Way.
    [Show full text]
  • Healing and Self-Healing Through White Tara
    HEALING AND SELF-HEALING THROUGH WHITE TARA Kyabje Gehlek Rimpoche Spring retreat teachings, The Netherlands 1995 Winter retreat vajrayana teachings, US 1996-7 A Jewel Heart Transcript ACKNOWLEDGEMENTS Part I of this edition is the transcription of the teachings on White Tara, Healing and selfhealing, that Kyabje Gelek Rinpoche gave during the spring retreat 1995 in Nijmegen, The Netherlands. Part II are the vajrayana teachings on the practice of White Tara, taught by Rinpoche during the spring of 1995 in Nijmegen, a vajrayana weekend in Ann Arbor 1995, and the winterretreats 1996/97 en 1997/98 in the US. Part II is restricted; what is taught can only be practiced by those who’ve received full initiation in either Avalokiteshvara or in any maha annuttara yoga tantra. (A Tara long-life initiation – which actually is a blessing – is not what is meant here). Because of this restriction, part I has been published separately. The transcript is updated since the 4th edition. In particular it got a number of features that facilitate studying this worthwhile practice. A glossary, a list of literature and an index are provided. Images related to the teachings have been added. References to other literature have been made. Cross-references between the sutrayana- and the vajrayana part may help clarify difficulties. For easy study additional small headings have been made. The teachings of Part I were transcribed by several Jewel Heart friends in the Netherlands. The vajrayana teachings have been transcribed by Hartmut Sagolla. The drawing of Buddha Shakyamuni and those of the mudras were made by Marian van der Horst, those of the life-chakras by Piet Soeters.
    [Show full text]
  • Buddha Speaks Mahayana Sublime Treasure King Sutra (Also Known As:) Avalokitesvara-Guna-Karanda-Vyuha Sutra Karanda-Vyuha Sutra
    Buddha speaks Mahayana Sublime Treasure King Sutra (Also known as:) Avalokitesvara-guna-karanda-vyuha Sutra Karanda-vyuha Sutra (Tripitaka No. 1050) Translated during the Song Dynasty by Kustana Tripitaka Master TinSeekJoy Chapter 1 Thus I have heard: At one time, the Bhagavan was in the Garden of the Benefactor of Orphans and the Solitary, in Jeta Grove, (Jetavana Anathapindada-arama) in Sravasti state, accompanied by 250 great Bhiksu(monk)s, and 80 koti Bodhisattva-Mahasattvas, whose names are: Vajra-pani(Diamond-Hand) Bodhisattva-Mahasattva, Wisdom-Insight Bodhisattva-Mahasattva, Vajra-sena(Diamond-Army) Bodhisattva-Mahasattva, Secret- Store Bodhisattva-Mahasattva, Akasa-garbha(Space-Store) Bodhisattva-Mahasattva, Sun- Store Bodhisattva-Mahasattva, Immovable Bodhisattva-Mahasattva, Ratna- pani(Treasure-Hand) Bodhisattva-Mahasattva, Samanta-bhadra(Universal-Goodness) Bodhisattva-Mahasattva, Achievement of Reality and Eternity Bodhisattva-Mahasattva, Eliminate-Obstructions(Sarva-nivaraNaviskambhin) Bodhisattva-Mahasattva, Great Diligence and Bravery Bodhisattva-Mahasattva, Bhaisajya-raja(Medicine-King) Bodhisattva-Mahasattva, Avalokitesvara(Contemplator of the Worlds' Sounds) Bodhisattva-Mahasattva, Vajra-dhara(Vajra-Holding) Bodhisattva-Mahasattva, Ocean- Wisdom Bodhisattva-Mahasattva, Dharma-Upholding Bodhisattva-Mahasattva, and so on. At that time, there were also many gods of the 32 heavens, leaded by Mahesvara(Great unrestricted God) and Narayana, came to join the congregation. They are: Sakra Devanam Indra the god of heavens, Great
    [Show full text]
  • Finnigan Karma Moral Responsibility Buddhist Ethics
    Forthcoming in Vargas & Doris (eds.) Oxford Handbook of Moral Psychology 1 Karma, Moral Responsibility, and Buddhist Ethics Bronwyn Finnigan ANU The Buddha taught that there is no self. He also accepted a version of the doctrine of karmic rebirth, according to which good and bad actions accrue merit and demerit respectively and where this determines the nature of the agent’s next life and explains some of the beneficial or harmful occurrences in that life. But how is karmic rebirth possible if there are no selves? If there are no selves, it would seem there are no agents that could be held morally responsible for ‘their’ actions. If actions are those happenings in the world performed by agents, it would seem there are no actions. And if there are no agents and no actions, then morality and the notion of karmic retribution would seem to lose application. Historical opponents argued that the Buddha's teaching of no self was tantamount to moral nihilism. The Buddha, and later Buddhist philosophers, firmly reject this charge. The relevant philosophical issues span a vast intellectual terrain and inspired centuries of philosophical reflection and debate. This article will contextualise and survey some of the historical and contemporary debates relevant to moral psychology and Buddhist ethics. They include whether the Buddha's teaching of no-self is consistent with the possibility of moral responsibility; the role of retributivism in Buddhist thought; the possibility of a Buddhist account of free will; the scope and viability of recent attempts to naturalise karma to character virtues and vices, and whether and how right action is to be understood within a Buddhist framework.
    [Show full text]
  • Life with Augustine
    Life with Augustine ...a course in his spirit and guidance for daily living By Edmond A. Maher ii Life with Augustine © 2002 Augustinian Press Australia Sydney, Australia. Acknowledgements: The author wishes to acknowledge and thank the following people: ► the Augustinian Province of Our Mother of Good Counsel, Australia, for support- ing this project, with special mention of Pat Fahey osa, Kevin Burman osa, Pat Codd osa and Peter Jones osa ► Laurence Mooney osa for assistance in editing ► Michael Morahan osa for formatting this 2nd Edition ► John Coles, Peter Gagan, Dr. Frank McGrath fms (Brisbane CEO), Benet Fonck ofm, Peter Keogh sfo for sharing their vast experience in adult education ► John Rotelle osa, for granting us permission to use his English translation of Tarcisius van Bavel’s work Augustine (full bibliography within) and for his scholarly advice Megan Atkins for her formatting suggestions in the 1st Edition, that have carried over into this the 2nd ► those generous people who have completed the 1st Edition and suggested valuable improvements, especially Kath Neehouse and friends at Villanova College, Brisbane Foreword 1 Dear Participant Saint Augustine of Hippo is a figure in our history who has appealed to the curiosity and imagination of many generations. He is well known for being both sinner and saint, for being a bishop yet also a fellow pilgrim on the journey to God. One of the most popular and attractive persons across many centuries, his influence on the church has continued to our current day. He is also renowned for his influ- ence in philosophy and psychology and even (in an indirect way) art, music and architecture.
    [Show full text]
  • Of Mandalas and the Spiritual Imagination
    329 Amazing journeys Of mandalas and the spiritual imagination Michael Barnes " N THE STRANGE WORLD OF TANTRIC BUDDHISM the mandala ranks as the I . most exquisite example of a highly sophisticated artistic tradition. Yet these highly intricate cosmograms, multi-coloured maps of the spiritual universe, are not just Buddhist versions of mazes and labyrinths - abstract illustrations of the spiritual path. The mandala does enable a process of personal integration through the practice of meditation which it supports, but the Buddhist path is never anything but paradoxical. To follow this maze is indeed to become 'amazed', not to surmount a capricious world through an act of sublime intuition but to enter into a variety of relationships with images of the Ultimate which stimulate and test the spiritual imagination. This is particularly apparent in a practice which Tibetan Buddhists call dul-tson-kyil-khor, literally the 'mandala of coloured powders'. This practice is part of a complex process of initiation. It includes the memorizing of the texts which specify the structure of the mandala as well as the 'inner teaching' of Buddhism which the mandala serves to illustrate - and, of course, the manual techniques of artistic production. Over a period of some weeks grains of coloured sand or rice are laid with immense care on to a flat surface. The finished object is quite breathtakingly beautiful. But it has no inner strength of its own; a gust of wind can ruin the fragile structure. As if to illustrate the point, no sooner is the mandala finished than it is gathered up with a small scoop into a bag and poured with great ceremony into a nearby river.
    [Show full text]
  • The Gandavyuha-Sutra : a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative
    The Gandavyuha-sutra : a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative Douglas Edward Osto Thesis for a Doctor of Philosophy Degree School of Oriental and African Studies University of London 2004 1 ProQuest Number: 10673053 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10673053 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract The Gandavyuha-sutra: a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative In this thesis, I examine the roles of wealth, gender and power in the Mahay ana Buddhist scripture known as the Gandavyuha-sutra, using contemporary textual theory, narratology and worldview analysis. I argue that the wealth, gender and power of the spiritual guides (kalyanamitras , literally ‘good friends’) in this narrative reflect the social and political hierarchies and patterns of Buddhist patronage in ancient Indian during the time of its compilation. In order to do this, I divide the study into three parts. In part I, ‘Text and Context’, I first investigate what is currently known about the origins and development of the Gandavyuha, its extant manuscripts, translations and modern scholarship.
    [Show full text]
  • The Depth Psychology of the Yogacara
    Aspects of Buddhist Psychology Lecture 42: The Depth Psychology of the Yogacara Reverend Sir, and Friends Our course of lectures week by week is proceeding. We have dealt already with the analytical psychology of the Abhidharma; we have dealt also with the psychology of spiritual development. The first lecture, we may say, was concerned mainly with some of the more important themes and technicalities of early Buddhist psychology. We shall, incidentally, be referring back to some of that material more than once in the course of the coming lectures. The second lecture in the course, on the psychology of spiritual development, was concerned much more directly than the first lecture was with the spiritual life. You may remember that we traced the ascent of humanity up the stages of the spiral from the round of existence, from Samsara, even to Nirvana. Today we come to our third lecture, our third subject, which is the Depth Psychology of the Yogacara. This evening we are concerned to some extent with psychological themes and technicalities, as we were in the first lecture, but we're also concerned, as we were in the second lecture, with the spiritual life itself. We are concerned with the first as subordinate to the second, as we shall see in due course. So we may say, broadly speaking, that this evening's lecture follows a sort of middle way, or middle course, between the type of subject matter we had in the first lecture and the type of subject matter we had in the second. Now a question which immediately arises, and which must have occurred to most of you when the title of the lecture was announced, "What is the Yogacara?" I'm sorry that in the course of the lectures we keep on having to have all these Sanskrit and Pali names and titles and so on, but until they become as it were naturalised in English, there's no other way.
    [Show full text]
  • The Prajna Paramita Heart Sutra (2Nd Edition)
    TheThe PrajnaPrajna ParamitaParamita HeartHeart SutraSutra Translated by Tripitaka Master Hsuan Tsang Commentary by Grand Master T'an Hsu English Translation by Ven. Master Lok To Second Edition 2000 HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. The Prajna Paramita Heart Sutra Translated from Sanskrit into Chinese By Tripitaka Master Hsuan Tsang Commentary By Grand Master T’an Hsu Translated Into English By Venerable Dharma Master Lok To Edited by K’un Li, Shih and Dr. Frank G. French Sutra Translation Committee of the United States and Canada New York – San Francisco – Toronto 2000 First published 1995 Second Edition 2000 Sutra Translation Committee of the United States and Canada Dharma Master Lok To, Director 2611 Davidson Ave. Bronx, New York 10468 (USA) Tel. (718) 584-0621 2 Other Works by the Committee: 1. The Buddhist Liturgy 2. The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha’s Fundamental Vows 3. The Dharma of Mind Transmission 4. The Practice of Bodhisattva Dharma 5. An Exhortation to Be Alert to the Dharma 6. A Composition Urging the Generation of the Bodhi Mind 7. Practice and Attain Sudden Enlightenment 8. Pure Land Buddhism: Dialogues with Ancient Masters 9. Pure-Land Zen, Zen Pure-Land 10. Pure Land of the Patriarchs 11. Horizontal Escape: Pure Land Buddhism in Theory & Practice. 12. Mind Transmission Seals 13. The Prajna Paramita Heart Sutra 14. Pure Land, Pure Mind 15. Bouddhisme, Sagesse et Foi 16. Entering the Tao of Sudden Enlightenment 17. The Direct Approach to Buddhadharma 18.
    [Show full text]