Bibliographie
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
37Th Annual Nineteenth-Century French Studies Colloquium University of Pennsylvania and Villanova University 27-29 October 2011, Philadelphia, PA
Law & Order / La loi & l’ordre: 37th Annual Nineteenth-Century French Studies Colloquium University of Pennsylvania and Villanova University 27-29 October 2011, Philadelphia, PA ABSTRACTS Helen Abbott, Bangor University Bending the laws of poetry in Baudelaire, Banville and Mallarmé This paper sets out to analyse how poets in the mid-to-late nineteenth century in France distort, manipulate or completely abolish accepted rules of poetry. It will focus on contemporary poetic treatises in conjunction with what poets say about their poetry. Banville’s own treatise will form a pivotal text in my analysis, but I will start with a close-reading of Baudelaire’s octosyllabic sonnet, ‘Épigraphe pour un Livre condamné’, published in 1861, in the wake of his 1857 trial for Les Fleurs du Mal. As a text which signals how Baudelaire bends the laws of poetry, he also outlines how he expects his readers to be capable of grasping the clever subtlety that his manipulations entail. What critical and poetic texts of this era reveal, then, is that prescriptive legislation surrounding poetic endeavours is not done away with altogether, but the emphasis shifts so that a new aesthetic criteria, the art of listening to poetry, takes centre stage in the debate over poetic validity and status. Like Baudelaire, Mallarmé is uneasy about explaining poetic techniques to the public, but when he does so, he uses legislative vocabulary, as his pivotal ‘Crise de vers’ text demonstrates. The influence of Banville’s prosodic theories on Mallarmé is made clear by his recognition that Banville provides an ideal example of how the alexandrine line can open itself up to greater flexibility, whilst not yet requiring a total dissolution of prosodic rules. -
Sociology of Paris Match Covers, 1949-2005 Alain Chenu
From paths of glory to celebrity boulevards: Sociology of Paris Match covers, 1949-2005 Alain Chenu To cite this version: Alain Chenu. From paths of glory to celebrity boulevards: Sociology of Paris Match covers, 1949-2005. 2008. hal-00972809 HAL Id: hal-00972809 https://hal-sciencespo.archives-ouvertes.fr/hal-00972809 Preprint submitted on 3 Apr 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. From paths of glory to celebrity boulevar s: Sociology of Paris Match covers, 1949-2005 Alain Chenu Notes & Documents n° 2008-05 Octobre 2008 Résumé : La construction sociale e la cél*brit* engage une relation triangulaire entre es personnalit*s, es publics et es m* ias. On abor e ici son *tu e en consi *rant comme cél,bre toute personne nominativement i entifiable repr*sent*e une fois au moins, e 1949 - 2005, en couverture e l.heb oma aire français .images .actualit*s g*n*rales Paris Match. 85 0 es su1ets trait*s concernent es cél*brit*s. La istribution es scores e cél*brit* 2mesur*s en nombre e couvertures) appara4t comme tr,s in*galitaire. -
Le Métier D'écrire
Le Métier d'écrire Jean-Luc Delblat LE MÉTIER D'ÉCRIRE Entretiens avec Lucien Bodard, Alphonse Boudard, Bernard Clavel, Pierre Daninos, Michel Déon, Dominique Fernandez, Françoise Giroud, Jacques Laurent, Françoise Mallet-Joris, Félicien Marceau, Gabriel Matzneff, Robert Merle, François Nourissier, Henri Queffélec, Robert Sabatier, Françoise Sagan, Michel Tournier et Vercors. COLLECTION DOCUMENTS / LITTÉRATURE le cherche midi éditeur 23, rue du Cherche-Midi 75006 Paris Édition originale Droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays. La loi du 11 mars 1957 interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite par quelque procédé que ce soit - photographie, photocopie, microfilm, bande magnétique, disque ou autre - sans le consentement de l'éditeur ou du Centre français d'exploitation du droit de copie est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. © le cherche midi éditeur, 1994. En hommage à Vercors et Henri Queffélec Aux Bruller et Patricia Mesplié Le métier d'écrire Il n'existe aucune loi qui régisse le métier de romancier. Ce recueil, qui regroupe les impressions de dix-huit écrivains, ne peut être exhaustif sur ce vaste sujet. Si certains collectionnent les best-sellers, la méthode idéale qui permettrait à tout écrivain débutant d'écrire un chef-d'œuvre n'existe pas. En rencontrant ces auteurs reconnus, j'ai cherché, à travers un questionnaire simple, direct, favorable au dialogue, à brosser un instantané sur les métho- des de travail de chacun donnant le choix au lecteur de comparer à loisir leurs réponses à chacune de ces questions, voire d'en éluder. -
Les Reeditions
ANDRE BOURIN LES REEDITIONS Anatole France : Histoire comique, la Révolte des anges, l'Ile des pingouins. Un cadavre : sous ce titre paraissait, le 18 octobre 1924, un pamphlet rassemblant toute une série d'invectives infâmes, profé• rées par une demi-douzaine de surréalistes, parmi lesquels Breton, Eluard et Aragon, impatients de se faire remarquer par quelque scandale dans le monde des Lettres. Leur cible était Anatole France, dont avait lieu, le même jour, les obsèques nationales. Sa gloire exaspérait ces énergumènes qui s'érigeaient en justiciers pour piétiner allègrement le « bon Maître » et lui interdire, bien entendu, tout accès à la postérité. Ils ont échoué. Nombreux, aujourd'hui, de Jean d'Ormes- son à François Mitterrand, de Robert Merle à Daniel Boulanger et Armand Lanoux, sont ceux qui rendent hommage à Anatole France. Au Cercle des bibliophiles, Jacques Suffel, éminent francien, a publié, il y a quelques années, ses Œuvres complètes en vingt-neuf beaux volumes reliés ; seize au moins de ses ouvra• ges figurent au catalogue du Livre de poche ; une édition critique (la première) de ses Œuvres romanesques, établie par Marie- Claire Bancquart, est prévue dans la Bibliothèque de la Pléiade ; la télévision s'intéresse à lui ; enfin, chez Calmann-Lévy viennent d'être réédités successivement trois de ses romans : Histoire comique, la Révolte des anges et l'Ile des pingouins, chacun d'eux précédé d'une préface (1). (1) Outre ces trois œuvres d'Anatole France : Histoire comique, préface d'André Bourin, la Révolte des anges, préface de Pierre Boulle, et l'Ile des pingouins, préface de Pierre Gascar, les Editions Calmann-Lévy ont récem• ment réédité deux romans de René Bazin : La terre qui meurt, préface de Maurice Genevoix, et Magnificat, préface de Michel de Saint-Pierre, ainsi qu'un roman de Pierre Loti : Pêcheur d'Islande, préface de Didier Decoin. -
The French Novel in Translation a Distant Reading for Romania During Communism (1944–1989)
The French Novel in Translation A Distant Reading for Romania during Communism (1944–1989) ªTEFAN BAGHIU S PASCALE Casanova demonstrates, France has elicited worldwide interest since Athe late 18th century, imposing itself as the home of a universal language for lit- erary use. Alongside the schema of the European circuit of French literature frequently reiterated and explained by Franco Moretti in his Atlas of the European Novel 1800–1900,1 Casanova often discusses the manner in which French itself was borrowed to aid the birth of literary language in other small or emerging literatures: “It is for this reason that certain authors writing in ‘small’ languages have been tempted to intro- duce within their own national tongue not only the techniques, but even the sounds, of a reputedly literary language.” Drawing on the case of Frederick II, who “regarded the reform of the German language as the necessary condition of giving birth to a classical German literature,” and the case of Rubén Darío, who pleaded for some sort of “men- tal Gallicism” in his attempt “to transfer into Spanish the literary resources of French,”2 Casanova notes a very important dimension of cultural domination, i.e. the fact that most often the “small” culture—which uses a “small” language, expanding the concept pro- posed by Deleuze and Guattari3 to fit the entire European frame—feels self-confident in the wake of its development only by altering its local material with the one of the cultural metropolis. This fact has known several recent theorizations, from the -
Paul Fournel Ecrivain, Membre De L'oulipo LES
Paul Fournel Ecrivain, membre de l’OULIPO LES ECRIVAINS DE RAYMOND QUENEAU Raymond Queneau vivait avec les écrivains, travaillait avec les écrivains, buvait avec eux, partait en vacances avec eux. Tout comme ses journaux rendent un compte scrupuleux de ses lectures, ils nous révèlent au jour le jour les rencontres avec tel ou tel : auteur étranger de passage, habitués de la NRF, membres de l’écurie Gallimard, auteurs en quête d’éditeur, proches comme Sartre ou Vian, amis fidèles comme Salacrou ou Bataille. Il ne semble pas y avoir eu de compagnons alternatifs dans la vie de Queneau, pas de personnages animés par des passions annexes, pêcheurs à la ligne, coureurs cyclistes, copocléphiles [copocléphile: «copoclé-» abréviation de « COllection de POrte-CLÉs»], aquariophiles. Toute sa vie est centrée autour des écrivains et des créateurs dont les ressorts ne sont pas fondamentalement différents : peintres, musiciens, metteurs en scène, mathématiciens. Queneau les observe, note leurs petitesses, déjoue leurs stratégies. Il est au spectacle. Travailler chez Gallimard dans les années 40-70 c’est se trouver au cœur de la cible. Tout ce qui s’écrit de littérature dans le monde passe par là. Après avoir collaboré quelques temps avec la NRF, Queneau entre en 1938 dans la maison comme spécialiste du domaine anglo-américain. Dans le dispositif complexe et compétitif des éditions de la rue Sébastien Bottin, Queneau se taille au fil des ans une place de choix, même s’il n’est pas assis sur un trône et s’il prend sa part de coups (à la face et dans le dos). -
Gender and the Politics of Decolonization in Early 1960S French Cinema
This is a repository copy of Gender and the politics of decolonization in early 1960s French cinema. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/142211/ Version: Accepted Version Article: Sharpe, M (2019) Gender and the politics of decolonization in early 1960s French cinema. Journal of European Studies, 49 (2). pp. 163-183. ISSN 0047-2441 https://doi.org/10.1177/0047244119837478 © 2019, The Author(s). This is an author produced version of an article published in the Journal of European Studies. Uploaded in accordance with the publisher's self-archiving policy. Reuse Items deposited in White Rose Research Online are protected by copyright, with all rights reserved unless indicated otherwise. They may be downloaded and/or printed for private study, or other acts as permitted by national copyright laws. The publisher or other rights holders may allow further reproduction and re-use of the full text version. This is indicated by the licence information on the White Rose Research Online record for the item. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Gender and the politics of decolonization in early 1960s French cinema Erotophilic and politically sublimated are two barbs frequently mobilized to critique the imaginary of early 1960s French cinema. Erotophilic as, for the most part, -
Le Monde Livres
VENDREDI 5 JANVIER 2001 L’ENFER DE TAZMAMART NIETZSCHE, Côté fiction HÉROS SOLUBLE avec Tahar Ben Jelloun La chronique dans le feuilleton de Roger-Pol Droit de Pierre Lepape page V côté document avec le témoignage d’Ahmed Marzouki page II PASCAL PIA YIRMIYAHU YOVEL LE MONDE DES POCHES page III page VI Un supplément de 16pages Symphonie astrale mer comme l’un des écrivains les d’armes en intempéries, les hommes morphoses de son style, il emboîte tous les chemins sur lesquels peut se plus importants de son époque. Et se retrouvent au Cap, puis sur l’île de Contée par le Révérend vingt romans dans un seul ensemble lancer son imagination ? « Comme l’un des plus secrets, par la même Sainte-Hélène, avant de retourner en baroque, au gré des illusions d’opti- s’il n’y avait pas un seul Destin, sup- occasion : toujours aucune photo du Amérique du Nord. Là, ils mèneront Cherrycoke, l’histoire des que, des fantasmes et des rêves de pute Mason, mais bien plutôt une pro- personnage, en dehors d’un unique à bien la besogne qui les fit, ironique- ses protagonistes. « Si un acteur ou fuse quantité de Destins possibles. » Le cliché datant de 1959 (un jeune hom- ment, entrer dans l’Histoire. A la astronomes Mason et un portrait peint peut représenter un vertige des possibles est l’apanage de me aux oreilles vaguement décol- demande du sieur Penn et de Lord personnage qui n’est plus vivant, ne cette « extrémité particulière du mon- e toutes les quali- lées), pas d’interviews, pas de rencon- Baltimore, Mason et Dixon dessine- Dixon, qui dessinèrent pourrait-il exister aussi bien d’autres de » où se déroule le roman. -
Die ACADEMIE FRANCAISE Und Ihre Stellung Zu Anderen Sprachpflegeinstitutionen
Brigitte Frey Die ACADEMIE FRANCAISE und ihre Stellung zu anderen Sprachpflegeinstitutionen Romanistischer Verlag Bonn 2000 Inhaltsverzeichnis Vorwort XIII Einleitung l I. Die Academie frangaise im 17. Jahrhundert 5 1. Gründung und Urspünge 5 2. Zielsetzung: Lettres patentes und Statuten 13 3. Mitglieder 19 4. Das Protektorat Ludwigs XIV. 24 5. Das Wörterbuch von 1694 27 6. Sprachwissenschaftliche Bedeutung 34 II. Die Academie frangaise im 20. Jahrhundert 37 1. Die Grammatik von 1932 37 2. Funktion und Aufgaben der Academie frangaise heute . 47 2.1 Das Wörterbuch 47 2.2 Die Communiques de mises en garde 58 2.3 Prix, Concours, Fondations 61 3. Marguerite Yourcenar - die erste Frau in der Academie francaise 64 4. Die Academie francaise aus der Sicht zweier Linguisten . 70 4.1 Andre Martinet 70 4.2 Jean-Pol Caput 73 5. Sprachwissenschaftliche Bedeutung 77 VII III. Die Mitglieder der Academie frangaise in den Jahren 1993 bis 1995 82 1. Henri Troyat 84 2. ReneHuyghe 86 3. Jean Guitton . 89 4. Louis Leprince-Ringuet 91 5. Maurice Druon 94 6. Eugene Ionesco 101 7. Julien Green 104 8. EtienneWolff 107 9. Claude Levi-Strauss 109 10. Jean d'Ormesson 113 11. Maurice Schumann 118 12. Jean Bernard 124 13. Le R. P. Robert Ambroise-Marie Carre 127 14. Felicien Marceau 129 15. Maurice Rheims 132 16. Alain Peyrefitte 135 17. Michel Deon 140 18. JeanDutourd 143 19. Henri Gouhier 147 20. Alain Decaux 150 21. Michel Droit 155 22. Jacques de Bourbon Busset 158 23. Pierre Moinot 161 24. Leopold Sedar Senghor 164 25. Michel Mohrt 169 26. -
Novembre 2018.Pdf
Éric Fosse Hervé et Éva Valentin Librairie Fosse Librairie Walden Expert cne Expert fnepsa 12 rue Puvis de Chavannes 9 rue de la bretonnerie 75017 Paris 45000 Orléans 01 40 54 79 75 09 54 22 34 75 06 10 61 09 74 06 74 25 29 79 [email protected] [email protected] Les livres peuvent être réservés en appelant indifféremment l'un ou l'autre des libraires. Les factures seront en revanche éditées par chacun, et vous pourrez donc recevoir une ou deux factures, selon votre commande. Les commandes seront enregistrées dans l'ordre strict de réception des appels. Pour plus de commodités et afin de vous économiser des frais de ports, les ou- vrages seront expédiés ensemble ; ils sont visibles, à partir du lundi 5 novembre, sur rendez-vous, au 12 rue Puvis de Chavannes, à la Librairie Fosse. Conditions de vente conformes aux usages de la Librairie ancienne et mo- derne. Les prix indiqués sont nets, le port en sus, à la charge de l'acheteur. Batailles pour le Goncourt 1903 ~ 2017 Les citations mises en exergue au fil des pages sont extraites, sauf mention contraire, de l'ouvrage de Pierre Assouline, Du côté de chez Drouant, cent dix ans de vie littéraire chez les Goncourt (Paris, Gallimard / France Culture, 2013). Nous remercions l'auteur pour son aimable autorisation. Ce logotype précède les citations L'ouvrage avait paru à l'occasion d'une série diffusée sur France Culture à l'été 2013 de "six missions sur la vie littéraire en France au XXe siècle vue à travers les débats de la Société littéraire des Goncourt chargée chaque année de décerner le prix qui porte son nom. -
Rewriting the Twentieth-Century French Literary Right: Translation, Ideology, and Literary History
University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Masters Theses Dissertations and Theses March 2017 Rewriting the Twentieth-century French Literary Right: Translation, Ideology, and Literary History Marcus Khoury University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2 Part of the French and Francophone Literature Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Khoury, Marcus, "Rewriting the Twentieth-century French Literary Right: Translation, Ideology, and Literary History" (2017). Masters Theses. 469. https://doi.org/10.7275/9468894 https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2/469 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. REWRITING THE TWENTIETH-CENTURY FRENCH LITERARY RIGHT: TRANSLATION, IDEOLOGY, AND LITERARY HISTORY A Thesis Presented by MARCUS KHOURY Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS February 2017 Comparative Literature Translation Studies Track Department of Languages, Literatures, and Cultures © Copyright by Marcus Khoury 2017 All Rights Reserved REWRITING THE TWENTIETH-CENTURY FRENCH LITERARY RIGHT: TRANSLATION, IDEOLOGY, AND LITERARY HISTORY A Thesis -
Preface 1. Understanding and Representing the Occupation
Notes Preface 1. Nancy Wood observes that Daniel Goldhagen’s controversial book Hitler’s Willing Executioners was especially criticised by historians for the fundamen- tal flaw of resorting ‘to acts of psychological projection that have no place in historiographical discourse’ (Wood, 1999: 93). Such traits more characteristic of fiction are in fact found in many popular history books, such as Martin Blumenson’s The Vilde´ Affair (Robert Hale, 1978). 2. Innumerable examples of less well-known figures caught between heroic and treasonable sacrifice could be cited. The future novelist Pierre Boulle, for instance, joined the Free French in Singapore in July 1941; captured by the Vichy authorities in Indochina, he was given a life sentence for treason and stripped of French nationality by a court martial in Hanoi in October 1942. After his escape from detention in late 1944, he was awarded the Le´gion d’honneur, Croix de Guerre and medal of the resistance. Many of the novels he subsequently wrote explore the shifting boundary between heroism and betrayal (the most famous being the source of the film The Bridge on the River Kwai). 3. Of the 75,500 Jews deported from France, 42,000 were deported in 1942 and 17,000 in 1943, while 80 per cent of those deported were originally arrested by the French police (see Froment, 1994, for further details on Bousquet). 4. The Vichy minister Pierre Pucheu was less successful in his attempt to trans- fer his allegiance from collaboration to resistance halfway through the occu- pation, since he was one of only four senior government figures to be executed for treason (in his case in March 1944; the others were Laval, de Brinon and Darnand, condemned after the liberation).