Translation and Manipulation in Renaissance England

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translation and Manipulation in Renaissance England Quaderni di JEMS Journal of Early Modern Studies -1- This supplementary volume to JEMS is part of an ongoing research pro- Denton John ject which began with a series of articles published by the author in the 1990s on the translation of Classical historical texts in Renaissance Eng- land. The methodology followed is that of Descriptive Translation Studies as developed by scholars such as Lefevere and Hermans with the accent on manipulation of the source text in line with the ideological stance of Translation and Manipulation in Renaissance England the translator and the need to ensure that readers of the translation re- ceived the ‘correct’ moral lessons. Particular attention is devoted to a case study of the strategies followed in Thomas North’s domesticating English translation of Jacques Amyot’s French translation of Plutarch’s Lives and the consequences for Shakespeare’s perception of Plutarch. Translation and Manipulation in Renaissance England John Denton John Denton was associate professor of English Language and Translation JEMS 1-2016 at the University of Florence until retirement in 2015. He has published on contrastive analysis, history of translation (with special reference to Early Modern England), religious discourse, literary and audiovisual translation. FUP firenze university press ISSN 2279-7149 2016 Università degli Studi di Firenze Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali Biblioteca di Studi di Filologia Moderna: Collana, Riviste e Laboratorio journal of early modern studies Quaderni di JEMS – 1 – 2016 FIRENZE UNIVERSITY PRESS Quaderni di Jems, 1 Supplemento di Journal of Early Modern Studies, 1-2016 Editors Donatella Pallotti, University of Florence Paola Pugliatti, University of Florence Journal Manager Arianna Antonielli, University of Florence Advisory Board Arianna Antonielli, University of Florence Janet Clare, University of Hull Jeanne Clegg, University of Venice Ca’ Foscari Louise George Clubb, University of California, Berkeley Gabriella Del Lungo Camiciotti, University of Florence Lucia Felici, University of Florence Tina Krontiris, Aristotle University, Thessaloniki Corinne Lucas Fiorato, Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3 Adelisa Malena, University of Venice Ca’ Foscari Natascia Tonelli, University of Siena Editorial Board Arianna Antonielli, University of Florence Luca Baratta, University of Florence John Denton, University of Florence Alessandro Melis, University of Florence Donatella Pallotti, University of Florence Paola Pugliatti, University of Florence Translation and Manipulation in Renaissance England John Denton Translation and Manipulation in Renaissance England - John Denton Journal of Early Modern Studies. - n. 1, 2016 - Supplemento, 1 ISSN 2279-7149 ISBN 978-88-6453-411-4 (online) DOI: http://dx.doi.org/10.13128/JEMS-2279-7149-19761 Direttore Responsabile: Beatrice Töttössy Registrazione al Tribunale di Firenze: N. 5818 del 21/02/2011 Il supplemento è pubblicato on-line ad accesso aperto al seguente indirizzo: www.fupress.com/bsfm-jems The products of the Publishing Committee of Biblioteca di Studi di Filologia Moderna: Collana, Riviste e Laboratorio (<http://www.lilsi.unifi.it/vp-82-laboratorio-editoriale-open-access-ricerca- formazione-e-produzione.html>) are published with financial support from the Department of Languages, Literatures and Intercultural Studies of the University of Florence, and in accordance with the agreement, dated February 10th 2009 (updated February 19th 2015), between the Department, the Open Access Publishing Workshop and Firenze University Press. The Workshop promotes the development of OA publishing and its application in teaching and career advice for undergraduates, graduates, and PhD students in the area of foreign languages and literatures, as well as providing training and planning services. The Workshop’s publishing team are responsible for the editorial workflow of all the volumes and journals published in the Biblioteca di Studi di Filologia Moderna series. Jems employs the double-blind peer review process. For further information please visit the journal homepage (<www.fupress.com/bsfm-jems>). Editing: The Open Access Publishing Workshop (<[email protected]>) with Arianna Antonielli and the trainees Flavia Di Mauro and Costantino Sferrazza Graphic design: Alberto Pizarro Fernández, Pagina Maestra Peer Review Process All publications are submitted to an external refereeing process under the responsibility of the FUP Editorial Board and the Scientific Committees of the individual series. The works published in the FUP catalogue are evaluated and approved by the Editorial Board of the publishing house. For a more detailed description of the refereeing process we refer to the official documents published on the website and in the online catalogue of the FUP (www.fupress.com). Firenze University Press Editorial Board G. Nigro (Co-ordinator), M.T. Bartoli, M. Boddi, R. Casalbuoni, C. Ciappei, R. Del Punta, A. Dolfi , V. Fargion, S. Ferrone, M. Garzaniti, P. Guarnieri, A. Mariani, M. Marini, A. Novelli, M.C. Torricelli, M. Verga, A. Zorzi. This work is licensed under a Creative Commons Attribution – Non Commercial – No Derivatives - 4.0 Italia License (CC BY-NC-ND 4.0: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode) CC 2016 Firenze University Press Università degli Studi di Firenze Firenze University Press via Cittadella, 7, 50144 Firenze, Italy www.fupress.com Journal of Early Modern Studies, Supplement 1-2016 ISSN 2279-7149 Contents Preface 7 1. Introduction. Research on Translation in Renaissance England: An Overview of Recent Developments 9 2. Changing Clothes, Opening Windows and Letting in Light. Describing the Process and Purpose of Translation in Metaphorical Terms in the English Renaissance 23 3. Translation and Manipulation of Ancient History in Renaissance England 33 4. Domesticating Plutarch’s Parallel Lives for Elizabethan Readers: Thomas North’s Translation of Jacques Amyot’s Translation 43 5. Shakespeare’s Perception of Plutarch via North: Examples from Coriolanus 53 Postscript. Thomas North’s Successors: 400 years of English trans- lations of Plutarch’s Parallel Lives 65 Appendix 69 Conclusion 73 Works Cited 75 Index of Names 99 Journal of Early Modern Studies, Supplement 1-2016 ISSN 2279-7149 Preface In a recent study devoted to Shakespeare and Classical Antiquity, Col- in Burrow (2013, 270) notes, with reference to the reception (or af- terlife) of Classical authors, that it ‘does finally seem to be recognized as a valuable way of studying classical literature by all but the most stubborn reactionaries in classical departments’.Classical Reception Among other Journal devel- opments, the setting up in the UK of the Classical Studies ReceptionThe Ox- fordNetwork History in 2004, of Classical the publication Reception of in the English Literature as of 2009 and the second volume of a planned five volumeInternational set of Journal of the Classical Tradition ( Cheney and Hardie, eds, 2015), following on from the earlier and the Institute for the Classical Tradition at Boston University and the University of Tübingen, have undoubt- edly enlivened Classical Studies along the lines originally set out by the glorious Warburg Institute (in London since 1934, where it has long since expanded its interests beyond the visual arts). In their in- troduction to a recent Companion volume on ‘Classical receptions’ the authors state: ‘By “receptions” we mean the ways in which Greek and Roman material has been transmitted, translated, excerpted, inter- preted,Journal rewritten, of Early re-imagedModern Studies and represented’ ( Hardwick and Stray 2008, 1). The key word for my aims in presenting this supplement to the is ‘translated’. In the chapters that follow most attention is devoted to the reception of Classical historical texts in Renaissance England and in particular the perception of one of the most popular writers ( Plutarch) by Shakespeare via vernacu- lar translation, in which manipulative domestication played a domi- nant strategical role. The following chapters draw, to some extent, on previously pub- lished material dating mostly from the 1990s listed in the references section at the end of the volume ( Denton 1992a onwards). Much of the material in these publications was discussed at conferences, sem- inars and follow up of lectures at the universities of Rome (La Sapi- enza), Catania, Parma, Milan (Gargnano sul Garda), Ragusa, Florence, 8 Translation and Manipulation in Renaissance England East Anglia (Norwich), Vienna, Boston (USA), Arras and Warsaw. I am happy to recall many hours of discussion on problems of translation studies with colleagues in what has now become my former depart- ment at Florence University (especially, Nicholas Brownlees, Fiorenzo Fantaccini, Donatella Pallotti and Christine Richardson). My thanks are due to one of the anonymous referees of the pre-publication man- uscript for reminding me, among other things, of the ancient origins of the ‘wh-JEMS questions’ discussed in Chapter 1. Last, but certainly not least, I am very grateful to Paola Pugliatti and Donatella Pallotti, the editors of for accepting this supplement to the Journal for publi- cation and for their patience in waiting for the goods to be delivered. John Denton, Florence, April 2016 Journal of Early Modern Studies, Supplement 1-2016 ISSN 2279-7149 1. Introduction. Research on Translation in Renaissance England: An Overview of Recent Developments A remarkable development of the last decade or so has been an ever
Recommended publications
  • THE TEMPLE PLUTARCH Rdlted by WHD ROUSE M
    THE TEMPLE PLUTARCH Rdlted by W. H. D. ROUSE M_ PLUTARCH'S LIVES '_ EI_3USHED BY 51R THOMAS NORTH INTEN VOLUMES VOI...TEN THE LIVES OF THE, NOBLE GREEKS AND ROMANS The most of them comparedtogether by that grave learned Philosopher and Historio- grapher Plutarch of Ch_ronea THE LIFE OF ARATUS Ca_tsx'_s the Philosopher (my friend Polycrates) A proverb being afraid as it seemeth of the evil sound of an corrected ancient proverb,not rightly as it was spoken, and in use, but as he thought it best, he wrote in this manner: What childrendo theirancestorscommend, But thosewhomfortunefavoursto the end? But Dionysodorus Trcezenian reproving him, doth rehearsethe proverbrightly as indeed it is : Whatchildrendo theirancestorscommend, Butthosewhoselifeis vertuousto the end? Saying,that this proverb stoppeth their mouthswho of themselves are unworthy of praise, and yet are still boning of the vertaes of their ancestors, whose praisethey highly extol. But beforethose that (as Pindarulsaith) : Domatchtheirnobleancestorsin prowessoftheirown, Andby theirfruits comme_athed stockwhencethey themsd,resaregrown. x A PLUTARCH'S LIVES The corn- (As thy self that conformest thy life unto the monweal examples and manners of thy vertuous ancestors:) of the it is no small good hap for them, often to remem- Sicy.oa- 1_n$ ber the noble deeds of their parents in hearing them spoken of, or otherwise for themselves oftentimes to remember some notable doings of their parents. For in them, it is not for lack of commendable vertues, that they report others' praise and glory : but in joining their own vertaes, to the vertues of their ancestors, they do increase their glory, as inheriting their vertuous life, a8 challenging their descent by blood.
    [Show full text]
  • A Closer Look at Argus Books' 1930 the Lives of the Twelve Caesars
    In the Spirit of Suetonius: A Closer Look at Argus Books’ 1930 The Lives of the Twelve Caesars Gretchen Elise Wright Trinity College of Arts and Sciences Duke University 13 April 2020 An honors thesis submitted to the Duke Classical Studies Department in partial fulfillment of the requirements for graduation with distinction for a Bachelor of Arts in Classical Civilizations. Table of Contents Acknowledgements 1 Abstract 2 Introduction 3 Chapter I. The Publisher and the Book 7 Chapter II. The Translator and Her “Translation” 24 Chapter III. “Mr. Papé’s Masterpiece” 40 Conclusion 60 Illustrations 64 Works Cited 72 Other Consulted Works 76 Wright 1 Acknowledgements First and foremost, this project would never have existed without the vision and brilliance of Professor Boatwright. I would like to say thank you for her unwavering encouragement, advice, answers, and laughter, and for always making me consider: What would Agrippina do? A thousand more thanks to all the other teachers from whom I have had the honor and joy of learning, at Duke and beyond. I am so grateful for your wisdom and kindness over the years and feel lucky to graduate having been taught by all of you. My research would have been incomplete without the assistance of the special collections libraries and librarians I turned to in the past year. Thank you to the librarians at the Beinecke and Vatican Film Libraries, and of course, to everyone in the Duke Libraries. I could not have done this without you! I should note that I am writing these final pages not in Perkins Library or my campus dormitory, but in self-isolation in my childhood bedroom.
    [Show full text]
  • Julius Caesar by William Shakespeare Ebook
    JULIUS CAESAR BY WILLIAM SHAKESPEARE PDF, EPUB, EBOOK Sparknotes | 96 pages | 04 Feb 2014 | Spark Notes | 9781411469594 | English | United States Julius Caesar by William Shakespeare PDF Book To see what your friends thought of this book, please sign up. Human history in Julius Caesar seems to follow a pattern of rise and fall, in a way that is cyclical rather than divinely purposeful. Certainly, with more experience with Shakespeare, the Classics, and politics and the original JC. Shelves: getting-to-know-shakespeare , read-in Article Contents. A word, Lucilius; How he received you, let me be resolved. Houppert acknowledges that some critics have tried to cast Caesar as the protagonist, but that ultimately Brutus is the driving force in the play and is therefore the tragic hero. The only factor weighing on the other side is personal ambition, which Macbeth understands to be a moral failing. Second Commoner Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. Buy Now on BN. However this period was coming to an end because it was quite obvious that Elizabeth was getting old and no successor had been named. This was not a case of assassination like what happened to John F Kennedy, where he was assassinated by a lone gunman if that is what you believe , but rather it would be like Barrack Obama walking into Congress and all of the Republican representatives drawing guns and proceeding to shoot him. As proper men as ever trod upon neat's leather have gone upon my handiwork. Instead returns as a ghost and interacts with the characters in this form.
    [Show full text]
  • Timon of Athens: the Iconography of False Friendship
    Western Michigan University ScholarWorks at WMU English Faculty Publications English Summer 1980 Timon of Athens: The Iconography of False Friendship Clifford Davidson Western Michigan University, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.wmich.edu/english_pubs Part of the English Language and Literature Commons WMU ScholarWorks Citation Davidson, Clifford, "Timon of Athens: The Iconography of False Friendship" (1980). English Faculty Publications. 12. https://scholarworks.wmich.edu/english_pubs/12 This Article is brought to you for free and open access by the English at ScholarWorks at WMU. It has been accepted for inclusion in English Faculty Publications by an authorized administrator of ScholarWorks at WMU. For more information, please contact wmu- [email protected]. Timonof Athens. The Iconographyof False Friendship By CLIFFORD DAVIDSON THE REALIZATION THAT iconographic tableaux appear at central points in the drama of Shakespeare no longer seems to involve a radical critical perspective. Thus a recent study is able to show convincingly that the playwright presented audiences with a Hamlet who upon his first appear- ance on stage illustrated what the Renaissance would certainly have recognized as the melancholic contemplative personality.' As I have noted in a previous article, the hero of Macbeth when he sees the bloody dagger before him is in fact perceiving the image which most clearly denotes tragedy itself; in the emblem books, the dagger is indeed the symbol of tragedy,2 which will be Macbeth's fate if he pursues his bloody course of action. Such tableaux, it must be admitted, are often central to the meaning and the action of the plays.
    [Show full text]
  • Spoken Latin in the Late Middle Ages and Renaissance Revisited
    The Journal of Classics Teaching (2020), 21, 66–71 doi:10.1017/S2058631020000446 Forum Spoken Latin in the Late Middle Ages and Renaissance Revisited Terence Tunberg Key words: Latin, immersion, communicative, Renaissance, speaking, conversational An article by Jerome Moran entitled ‘Spoken Latin in the Late tained its role as the primary language by which the liberal arts and Middle Ages and Renaissance’ was published in the Journal of sciences were communicated throughout the Middle Ages and Classics Teaching in the autumn of 2019 (Moran, 2019). The author Renaissance. Latin was the language of teaching and disputation in of the article contends that ‘actual real-life conversations in Latin the schools and universities founded during the medieval centuries. about everyday matters’ never, or almost never took place among Throughout this immensely long period of time, the literate and educated people in the late Middle Ages and Renaissance. A long- educated were, of course, always a small percentage of the total standing familiarity with quite a few primary sources for the Latin population. But for virtually all of the educated class Latin was an culture of Renaissance and early modern period leads us to a rather absolute necessity; and for nearly all of them Latin had to be learned different conclusion. The present essay, therefore, revisits the main in schools. Their goal was not merely to be able to read the works of topics treated by Moran. Latin authors, the Latin sources of the liberal arts and theology, but We must differentiate Latin communication from vernacular also to be able to use Latin themselves as a language of communica- communication (as Moran rightly does), and keep in mind that the tion in writing and sometimes in speaking.
    [Show full text]
  • A Renaissance for Medieval Classics
    JOHN HARVard’s JournAL really anything that could serve the same can keep a medieval spelling,” Ziolkow­ Jan Ziolkowski functions as the Loeb for the medieval pe­ ski explains. “It’s going to throw people riod, and that was a frustration for me as I who are trained in classical Latin, to get thought about trying to communicate my some of the spellings that we’ve got, I feel field to a wider public.” The project in­ no doubt about that; however, they’ll have cubated until Ziolkowski was appointed the English alongside to help them get ac­ director of Dumbarton Oaks in the sum­ customed to it, so I hope the novelty will mer of 2007, when he began to discuss the excite people rather than deter them.” process of bringing it into existence with But Ziolkowski also hopes the series HUP. will appeal more broadly, serving both the Sharmila Sen, general editor for the hu­ lay reader and the specialist. “You have to manities at HUP, oversees DOML (www. appeal to a wide audience, but also satisfy hup.harvard.edu/collection.php?cpk=1320) the erudite people,” he explains. This ap­ as well as its predecessors and compan­ proach has also informed the selection of ions, the Loeb Classical Library and I the texts for DOML: “I’ve been trying to Tatti Renaissance Library (see “Reread­ strike a balance between something that ing the Renaissance,” March­April 2006, people will have heard of before, and then page 34). “There is a thousand­year gap some texts that are quite offbeat.” between Loeb and I Tatti, so DOML per­ Three titles will formally open the proj­ forms a much­needed function of making ect.
    [Show full text]
  • LES || VIES Des Hommes || Illustres, Grecs Et
    BnF Archives et manuscrits LES || VIES des Hommes || illustres, Grecs et || Romains, comparees l'une || auec l'autre par Plutarque || de Chæronee, || Translatees premierement de Grec en François par mai- || stre Iaques Amyot lors Abbé de Bellozane, & depuis || en ceste troisieme edition reueuës & corrigees en in- || finis passages par le mesme Translateur, maintenant || Abbé de sainct Corneille de Compiegne, Conseiller || du Roy, & grand Aumosnier de France, à l'aide de || plusieurs exemplaires uieux escripts à la main, & aussi || du iugement de quelques personnages excellents en || sçauoir. || A Paris. || Par Vascosan Imprimeur du Roy. || M.D.LXVII [1567]. || Auec Priuilege. 6 vol. in-8. — LES || VIES de Hannibal, || et Scipion l'Afri- || cain, traduittes par Char- || les De-l'Ecluse. || A Paris, || Par Vascosan Imprimeur du Roy. || M.D.LXVII [1567]. In-8 de 150 p. et 1 f. blanc. — LES || OEVVRES || MORALES ET MESLEES || de Plutarque, Translatees de Grec || en François, reueuës & corrigees || en ceste seconde Edition || en plusieurs passages || par le Trans- || lateur. || .... || A Paris, || Par Vascosan Imprimeur du Roy. || M.D.LXXIIII [1574]. || Auec Priuilege. 6 vol. in-8. — TABLE tresample des || Noms et Choses notables, || contenuës en tous les Opuscules de Plu- || tarque. In-8. — Ensemble 14 part, en 13 vol. in-8. Cote : Rothschild 1899 [IV, 8(bis), 7-19] Réserver LES || VIES des Hommes || illustres, Grecs et || Romains, comparees l'une || auec l'autre par Plutarque || de Chæronee, || Translatees premierement de Grec en François par mai- || stre Iaques Amyot lors Abbé de Bellozane, & depuis || en ceste troisieme edition reueuës & corrigees en in- || finis passages par le mesme Translateur, maintenant || Abbé de sainct Corneille de Compiegne, Conseiller || du Roy, & grand Aumosnier de France, à l'aide de || plusieurs exemplaires uieux escripts à la main, & aussi || du iugement de quelques personnages excellents en || sçauoir.
    [Show full text]
  • 15Th-17Th Century) Essays on the Spread of Humanistic and Renaissance Literary (15Th-17Th Century) Edited by Giovanna Siedina
    45 BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI Giovanna Siedina Giovanna Essays on the Spread of Humanistic and Renaissance Literary Civilization in the Slavic World Civilization in the Slavic World (15th-17th Century) Civilization in the Slavic World of Humanistic and Renaissance Literary Essays on the Spread (15th-17th Century) edited by Giovanna Siedina FUP FIRENZE PRESUNIVERSITYS BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI ISSN 2612-7687 (PRINT) - ISSN 2612-7679 (ONLINE) – 45 – BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI Editor-in-Chief Laura Salmon, University of Genoa, Italy Associate editor Maria Bidovec, University of Naples L’Orientale, Italy Scientific Board Rosanna Benacchio, University of Padua, Italy Maria Cristina Bragone, University of Pavia, Italy Claudia Olivieri, University of Catania, Italy Francesca Romoli, University of Pisa, Italy Laura Rossi, University of Milan, Italy Marco Sabbatini, University of Pisa, Italy International Scientific Board Giovanna Brogi Bercoff, University of Milan, Italy Maria Giovanna Di Salvo, University of Milan, Italy Alexander Etkind, European University Institute, Italy Lazar Fleishman, Stanford University, United States Marcello Garzaniti, University of Florence, Italy Harvey Goldblatt, Yale University, United States Mark Lipoveckij, University of Colorado-Boulder , United States Jordan Ljuckanov, Bulgarian Academy of Sciences, Bulgaria Roland Marti, Saarland University, Germany Michael Moser, University of Vienna, Austria Ivo Pospíšil, Masaryk University, Czech Republic Editorial Board Giuseppe Dell’Agata, University of Pisa, Italy Essays on the Spread of Humanistic and Renaissance Literary Civilization in the Slavic World (15th-17th Century) edited by Giovanna Siedina FIRENZE UNIVERSITY PRESS 2020 Essays on the Spread of Humanistic and Renaissance Literary Civilization in the Slavic World (15th- 17th Century) / edited by Giovanna Siedina. – Firenze : Firenze University Press, 2020.
    [Show full text]
  • Media Guide 2020
    MEDIA GUIDE 2020 Contents Welcome 05 Minstrel Stakes (Group 2) 54 2020 Fixtures 06 Jebel Ali Racecourse & Stables Anglesey Stakes (Group 3) 56 Race Closing 2020 08 Kilboy Estate Stakes (Group 2) 58 Curragh Records 13 Sapphire Stakes (Group 2) 60 Feature Races 15 Keeneland Phoenix Stakes (Group 1) 62 TRM Equine Nutrition Gladness Stakes (Group 3) 16 Rathasker Stud Phoenix Sprint Stakes (Group 3) 64 TRM Equine Nutrition Alleged Stakes (Group 3) 18 Comer Group International Irish St Leger Trial Stakes (Group 3) 66 Coolmore Camelot Irish EBF Mooresbridge Stakes (Group 2) 20 Royal Whip Stakes (Group 3) 68 Coolmore Mastercraftsman Irish EBF Athasi Stakes (Group 3) 22 Coolmore Galileo Irish EBF Futurity Stakes (Group 2) 70 FBD Hotels and Resorts Marble Hill Stakes (Group 3) 24 A R M Holding Debutante Stakes (Group 2) 72 Tattersalls Irish 2000 Guineas (Group 1) 26 Snow Fairy Fillies' Stakes (Group 3) 74 Weatherbys Ireland Greenlands Stakes (Group 2) 28 Kilcarn Stud Flame Of Tara EBF Stakes (Group 3) 76 Lanwades Stud Stakes (Group 2) 30 Round Tower Stakes (Group 3) 78 Tattersalls Ireland Irish 1000 Guineas (Group 1) 32 Comer Group International Irish St Leger (Group 1) 80 Tattersalls Gold Cup (Group 1) 34 Goffs Vincent O’Brien National Stakes (Group 1) 82 Gallinule Stakes (Group 3) 36 Moyglare Stud Stakes (Group 1) 84 Ballyogan Stakes (Group 3) 38 Derrinstown Stud Flying Five Stakes (Group 1) 86 Dubai Duty Free Irish Derby (Group 1) 40 Moyglare ‘Jewels’ Blandford Stakes (Group 2) 88 Comer Group International Curragh Cup (Group 2) 42 Loughbrown
    [Show full text]
  • Illinois Classical Studies
    i 11 Parallel Lives: Plutarch's Lives, Lapo da Castiglionchio the Younger (1405-1438) and the Art of Italian Renaissance Translation CHRISTOPHER S. CELENZA Before his premature death in 1438 of an outbreak of plague in Ferrara, the Florentine humanist and follower of the papal curia Lapo da Castiglionchio the Younger left behind three main bodies of work in Latin, all still either unedited or incompletely edited: his own self-collected letters, a small number of prose treatises, and a sizeable corpus of Greek-to-Latin translations. This paper concerns primarily the last of these three aspects of his work and has as its evidentiary focus two autograph manuscripts that contain inter alia final versions of Lapo's Latin translations of Plutarch's Lives of Themistocles, Artaxerxes, and Aratus. In addition, however, to studying Lapo's translating techniques, this paper will address chiefly the complexities of motivation surrounding Lapo's choice of dedicatees for these translations. The range of circumstances will demonstrate, I hope, the lengths to which a young, little-known humanist had to go to support himself in an environment where there was as yet no real fixed, institutional place for a newly created discipline. Lapo and Translation: Patronage, Theory, and Practice Of the three areas mentioned, Lapo's translations represent the most voluminous part of his oeuvre and in fact it is to his translations that he owes his modem reputation. But why did this young humanist devote so much energy to translating? And why were Plutarch's Lives such an important part of his effort? An earlier version of this paper was delivered as an Oldfather Lecture at the University of Illinois at Urbana-Champaign on 8 November 1996.
    [Show full text]
  • Plutarch's Pericles.Indd
    Copyright © 2021, 2019 The Annotated Plutarch A Charlotte Mason Plenary, LLC Pericles The Annotated Plutarch Series All rights reserved. No part of this book may be Volume 2 reproduced in any form or by any electronic or 2nd Edition mechanical means, including information storage Text by Plutarch and Rachel Lebowitz and retrieval systems, without permission in Annotated and edited by Rachel Lebowitz writing from the publisher, except by reviewers, Translation by George Long and Aubrey Stewart who may quote brief passages in a review. Issued in print and electronic formats. Published by A Charlotte Mason Plenary, LLC ISBN: 978-1-954822-14-6 (paperback) A Charlotte Mason Plenary is an educational company committed to furthering the ideas and educational philosophy of Charlotte Mason. We specialize in customizing curricula for families. :HR̆HUERRNVVWXG\JXLGHVFRXUVHVDQGKRPHVFKRROLQJFRQVXOWDWLRQVLQFOXGLQJVSHFLDOQHHGV consultations, based on the Charlotte Mason method of education. Visit A Charlotte Mason Plenary at CMPLENARY.COM The Annotated Plutarch Pericles PLUTARCH’S LIVES MADE EASY WITH THE ANNOTATED PLUTARCH SERIES ORIGINAL TEXT BY PLUTARCH ANNOTATED AND EXPANDED BY RACHEL LEBOWITZ TRANSLATION BY GEORGE LONG AND AUBREY STEWART PUBLISHED BY A CHARLOTTE MASON PLENARY, LLC The Annotated Plutarch Pericles PLUTARCH’S LIVES MADE EASY WITH THE ANNOTATED PLUTARCH SERIES Table of Contents Preface to Plutarch’s Lives .......................................................................7 Lesson 1: The Golden Age of Athens ............................................21
    [Show full text]
  • Beyond the Basics Achieving a Liberal Education for All Children
    Beyond the Basics Achieving a Liberal Education for All Children Edited, and with an introduction and conclusion by Chester E. Finn, Jr., and Diane Ravitch Beyond the Basics Achieving a Liberal Education for All Children Beyond the Basics Achieving a Liberal Education for All Children Edited, and with an introduction and conclusion, by Chester E. Finn, Jr., and Diane Ravitch Published July 2007 by the Thomas B. Fordham Institute The Thomas B. Fordham Institute is a nonprofit organization that conducts research, issues publications, and directs action projects in elementary/secondary education reform at the national level and in Ohio, with special emphasis on our hometown of Dayton. It is affiliated with the Thomas B. Fordham Foundation. Further information can be found at www.edexcellence.net/institute or by writing to the Institute at: 1701 K Street, NW Suite 1000 Washington, DC 20006 This publication is available in full on the Institute’s web site; additional copies can be ordered at www.edexcellence.net/institute/publication/order.cfm. TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION • Why Liberal Learning. 1 Chester E. Finn, Jr., and Diane Ravitch PART I LIBERAL LEARNING: ITS VALUE AND FUTURE • Pleasure, Beauty, and Wonder: The Role of the Arts in Liberal Education. 11 Dana Gioia • What Do They Know of Reading Who Only Reading Know?: Bringing Liberal Arts into the Wasteland of the “Literacy Block” . 17 E.D. Hirsch, Jr. • W(h)ither Liberal Education?: A Modest Defense of Humanistic Schooling in the Twenty-first Century. 25 David J. Ferrero PART II RESTORING LIBERAL ARTS TO THE K-12 CURRICULUM • Testing, Learning, and Teaching: The Effects of Test-based Accountability on Student Achievement and Instructional Time in Core Academic Subjects.
    [Show full text]