Olympiapark: Ein Rundgang / a Tour
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Olympiapark Ein Rundgang – A tour through Olympiapark Liebe Leserinnen und Leser, selten hatten Olympische Spiele einen solchen Einfluss auf die Entwicklung einer Stadt wie die XX. Olympischen Spiele 1972 in München. Neben der Möglichkeit – stellvertretend für die damals noch junge Bundesrepublik – der Welt ein neues Verständnis von Demokratie zu zeigen, gewann die Stadt mit dem Olympiapark ein einzigartiges Ensemble, in dem sich Architektur und Landschaft zu einer Einheit verbinden. Dear readers, rarely have Olympic Games had such an impact on the development of a city Heute ist der Olympiapark nicht nur ein beliebter Ort für Freizeit like the XX. Olympic Games in Munich in 1972. Besides the benefit of various und Naherholung, sondern auch ein wichtiger Veranstaltungsort infrastructure projects the city had the possibility to represent the young Federal für Konzerte, Festivals und Sportereignisse. Die nacholympische Republic of Germany and its modern understanding of democracy. With Olym- Nutzung war bereits in der Planung, im Sinne der Nachhaltigkeit, piapark, Munich won a unique ensemble in which architecture and landscape are combined. berücksichtigt worden. Today, Olympiapark is not only a popular slot for leisure and recreation but In Zukunft soll der Olympiapark in seiner einzigartigen Qualität also an important venue for concerts, festivals and sports events. The design – von den Bauten über die verschiedenen Bepflanzungen bis hin won worldwide recognition not only for its futuristic shapes but also for its zu den extra für die Spiele entworfenen Sitzbänken – erhalten sustainable approach as its post-Olympic use was considered beforehand. bleiben. Dazu gehört auch, dass der Olympiapark für jedermann The City of Munich puts great effort to preserve the unique qualities of Olym- zugänglich bleibt und vielfältige, auch nichtkommerzielle Angebo- piapark, from the colour concept of its landscape design to its typical benches, te bietet. which were designed specifically for this occasion. Olympiapark will remain accessible to everyone and continue to offer a broad range of non-commercial Mit diesem Heft möchten wir Sie zu einem Rundgang durch den attractions. Olympiapark einladen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß dabei! In this guide we would like to invite you to join us on a tour through Olympiapark and wish you a lot of pleasure discovering its qualities. Prof. Dr.(I) Elisabeth Merk Head of the Department of Urban Planning Stadtbaurätin Prof. Dr.(I) Elisabeth Merk Der Olympiapark Der damalige Oberbürgermeister Dr. Hans-Jochen Vogel konnte den Münchner Stadtrat schnell von der Idee überzeugen, die Olympischen Spiele nach München zu holen. Nach dem Zuschlag im Frühjahr 1966 entschied sich die Stadt als Standort für das Oberwiesenfeld, im Münchner Norden. Sieger des Generalwett- bewerbs von 1967 war die Architektengruppe Olympiapark um Günter Behnisch, Fritz Auer, Carlo Weber, Erhard Tränkner und Winfried Büxel. Zur Realisierung der futuristischen Zeltdachkon- struktion wurde die Expertise von dem Architekten Frei Otto The mayor at that time, Dr. Hans-Jochen Vogel, quickly convinced the Munich und dem Bauingenieur Jörg Schlaich eingeholt. Für die Land- City Council of the idea to bring the Olympic Games to Munich. After winning the bid in spring 1966 the Oberwiesenfeld, a former military site in the north schaftsplanung konnte der Landschaftsarchitekt Günther Grzimek of Munich, was chosen for the central sports venues. Winner of the general gewonnen werden. Das visuelle Erscheinungsbild übernahm ein competition in 1967 was a group of young architects: Günter Behnisch, Fritz Team um den Grafikdesigner Otl Aicher. Auer, Carlo Weber, Erhard Tränkner and Winfried Büxel. To be able to realize the futuristic tent roof structure, the experts Frei Otto and Jörg Schlaich were hired. Der Olympiapark ist ein architektonisches und landschaftsplaneri- Landscape architect Günther Grzimek joined to oversee the landscape planning. The visual design was developed by a team around graphic designer Otl Aicher. sches Ensemble von Weltrang. Bemerkenswert ist vor allem der politische Ansatz, der sich in seiner Gestaltung widerspiegelt: Today Olympiapark is a world-renowned landmark and symbol of a joint ap- Bereits die Ausschreibung zum Wettbewerb enthielt diverse Leitli- proach in architectural and landscape planning. The political influence reflected nien, um zum einen das Selbstverständnis der jungen Demokratie in its design is especially remarkable. The announcement of the competition widerzuspiegeln und zum anderen, um sich von den Olympischen included several 'principles' in order to reflect the self-perception of the young democracy of West Germany and to distance itself from Nazi Germany and its Spielen 1936 zu distanzieren. Olympic Games in 1936. Almost all of the buildings were integrated into the topography of the terrain as a quotation of the ancient Olympic landscape in Die Bauten integrieren sich in die Topographie des Geländes. Greece. Landscape modelling and planting was not only a citation of pre-Alpine Die Gestaltung der Landschaft schafft durch Modellierung und scenery, but the absence of fences and barriers asked all visitors to take Bepflanzung nicht nur den Brückenschlag zum Voralpenland, advantage of the area in a sense of a 'democratic green'. The cheerful colours and pictograms for orientation reflect the zeitgeist and became trend-setting as sondern ruft durch den Verzicht auf Zäune und Absperrungen alle they are still relevant today. Besucherinnen und Besucher auf, die Flächen im Sinne eines „demokratischen Grüns“ zu nutzen. Dem damaligen Zeitgeist entsprechen auch die heitere Farbgebung und die Piktogramme zur Orientierung im Olympiapark, deren richtungsweisender Stil noch heute maßgebend ist. U-Bahn Olympiazentrum Der Zuschlag zur Austragung der Olympischen Spiele im Frühjahr 1 1966 verlieh den Planungen der Stadt München zum U-Bahn-Bau – bisher gab es noch keine – einen solchen Schub, dass bereits im Frühjahr 1972 die Linie U3 mit dem damaligen Endhaltepunkt Olympiazentrum eröffnet werden konnte. Die Kreisreliefs in den Wänden und die mit Isarkies versehenen Bodenplatten entsprechen dem damaligen Zeitgeist; die original Sitzschalen aus orangem Kunst- stoff wurden in der Zwischenzeit ausgetauscht. Oberhalb der U-Bahnstation Olympiazentrum befindet sich der ehemalige Bus- bahnhof, von dem Teile aufgrund mangelnder Nutzung in naher Zukunft umgeplant werden. As the City of Munich won the bid for holding the 1972 Olympic Games in spring 1966, already established plans for a subway system were pushed fast forward. Route U3 serving the area of Olympiapark was opened to the public in spring 1972. Its ultimate destination was Olympiazentrum at that time. Today one can witness the zeitgeist of the 1970ies discovering the circle-shaped reliefs on the underground walls as well as the floor tiles which are decorated with gravel from the river Isar. The original seat shells – consisting of orange coloured plastic – have been replaced due to maintenance issues. The former bus station will receive an overhaul in the near future. Das Mahnmal für die Opfer des Olympia-Attentats ist das Werk des deutschen Bildhauers Fritz Koenig (* 1924). Der zehn Meter breite Granitbalken lagert mittig auf einem einzigen Sockel, unter einem Trägerseil der Zeltdachkonstruktion. Eingraviert sind die Namen der Opfer des Attentats: in hebräischen Buchstaben die Namen der elf israelischen Geiseln sowie in lateinischen Buchsta- ben der Name des deutschen Polizisten, die bei der Geiselnahme ums Leben kamen. Das Mahnmal wurde am 27. September 1995 errichtet. Erinnerungsorte für das Olympia-Attentat Als Olympia-Attentat ist der Terroranschlag vom September 1972 3 in die jüngere Geschichte eingegangen. Seit September 2017 er- innert eine Gedenkstätte an das Geschehen. Das Architekturbüro Brückner & Brückner gewann den Wettbewerb – ein Einschnitt in den Olympiapark, der einen Einschnitt in Münchens Geschichte symbolisieren soll und den Opfern gedenkt. Das Konzept wurde von Experten der KZ-Gedenkstätte Flossenbürg, des Jüdischen Museums in München und der Bayerischen Landeszentrale für politische Bildungsarbeit erstellt. Auch Angehörige der Opfer, die 2zuständigen Behörden sowie das Israelische Generalkonsulat The memorial for the victims of the attack is the work of German sculptor Fritz wurden in die Arbeit miteinbezogen. Koenig (born 1924). The marble arbor – which is ten meters broad – is embed- ded centrally on top of a single base right underneath of one of the tent roof’s porter cables. The names of the victims of the Olympic athletes team of Israel The terrorist attack during the Olympic Games 1972 made history as the as well as a German police officer killed in the rescue attempt are engraved in 'Munich massacre'. Since September 2017 a memorial reminds of the attack. A this marble arbor. The eleven hostages’ names are written in Hebrew letters competition won by architects Brückner & Brückner includes an exhibition path while the name of the German police officer is written in Roman letters. The inside a hill. Its concept was established by experts of the concentration camp memorial was built on September 27th, 1995. memorial of Flossenbürg, the Jewish Museum of the City of Munich and the Bayerische Landeszentrale für politische Bildungsarbeit (Bavarian State Center for political education). The victims’ relatives, the responsible authorities and the consulate general of the State of Israel have been involved in the work as well. Olympiastadion Das