Tarahumara, a Grammatical Description of (Cohen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tarahumara, a Grammatical Description of (Cohen INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UM3 films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Information Company 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. NOTE TO USERS The original manuscript received by UMI contains pages with indistinct and/or slanted print. Pages were microfilmed as received. This reproduction is the best copy available UMI Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. A GRAMMATICAL DESCRIPTION OF TARAHUMARA The members of the Committee approve the masters thesis of Diana Cohen Donald A. Burquest Supervising Professor Jerold A. Edmondson Shin Ja Hwang A&- ------ Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. To Luterio Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. A GRAMMATICAL DESCRIPTION OF TARAHUMARA by DIANA COHEN Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Arlington in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS THE UNIVERSITY OF TEXAS AT ARLINGTON August 1998 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. UMI Number: 1391439 UMI Microform 1391489 Copyright 1998, by UMI Company. All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. UMI 300 North Zeeb Road Ann Arbor, MI 48103 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. ACKNOWLEDGMENTS Everything I have is ultimately a gift from some generous person who was willing to supply me with something useful from their own stores. With particular reference to this thesis, if others had not shared their time, expertise and resources so unstintingly with me, I would have nothing further to offer in the investigation of the fascinating Tarahumara language. Dr. Don Burquest, my supervising professor, first provided a foundation in the theory used in this work through his tireless teaching and willingness to explain puzzling points of the theory again and again. Then his close, uncomplaining readings of an overly-long draft and his careful recommendations allowed the project, from a shapeless mass of words, to take the form of a thesis. His wise counsel saved the day a number of times and kept my work moving forward when I thought it was at an impasse. Dr. Jerry Edmondson cheerfully invested much time from his demanding schedule to bring to my attention a number of issues that lay buried within the thesis and to provide his unique and broad perspective on these issues. I am particularly grateful for the sense of value he attached to this study. Dr. Shin Ja Hwang first made clear to me the significance and genius of text analysis, which plays an essential role in this study. Besides providing me with resources on Tarahumara and contacts with others who have worked on Tarahumara, she also assisted me to envision the project and make a bold start, and then to carry it through carefully. iv Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Dr. Susan Herring sparked my interest in the Tarahumara language by her own admiration for its unusual characteristics. Not only did she place resources and contacts for Tarahumara into my hands, she also supplied me, far beyond the duties of the classroom, with abundant, well- considered comments regarding interpretations of its structures. Karen McIntosh consistently gives forth a glad fountain of good counsel, reassurance and courage to persevere. Like a superb parent, she makes each student feel that he or she is the one she is most concerned about, when in fact she is an enthusiastic supporter of every one of us. Margaret and George have been faithful encouragers, always understanding so completely the moods and stages of writing and deftly offering the very words of hopeful support that could adjust my perspective upward and onward. My father’s comments about this project have always included a casual “You can do it!” that helped immensely in keeping the project in perspective and not relying upon its outcome for a definition of my identity. Ken and Martha Hilton labored meticulously to provide the New Testament translation in Tarahumara as well as some other excellent materials in the language. I am grateful for their unselfish provision of materials to students of Tarahumara and for their gracious permission to use the corpus of texts that they gathered. Paul and Ellen Carlson provided plentiful study materials on Tarahumara to my family long ago in expectation of their usefulness, little suspecting that I would employ them in preparing a thesis. If these materials had not been so readily available, perhaps it would never have occurred to me to explore the intricacies of Tarahumara. V Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Wes Shoemaker, immediately upon receiving my inquiry, sent an enthusiastic letter of support for further analysis of the complex grammar of Tarahumara. I greatly appreciate his unselfish interest. Don Burgess has already published invaluable theoretical and descriptive materials on Tarahumara. Willing to help beyond making these resources generally available, he readily assisted me in this study with timely letters of encouragement, with mailings of recent publications and with kind permission to use texts he had gathered. Dr. Jim Copeland has published striking discoveries in the Tarahumara language based on extensive research. These insights contribute immeasurably towards an understanding of pho­ nological and syntactic variability in language. It was reading about these discoveries, at the recommendation of my teachers, that aroused my interest in the great flexibility of Tarahumara and drew me in to studying it for myself. I am vastly indebted to these special people who have made this study possible, and hereby express my sincere appreciation to each one. Most of all, however, I thank my unchanging heavenly Father, who gives daily life and breath, strength and grace. “Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variable­ ness, neither shadow of turning” (Jas 1:17, KJV). May 6, 1998 vi Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. ABSTRACT A GRAMMATICAL DESCRIPTION OF TARAHUMARA Publication No. _______ Diana Cohen, M.A. The University of Texas at Arlington, 1998 Supervising Professor: Donald A. Burquest The Uto-Aztecan language Tarahumara demonstrates such a high degree of syntactic variability that some linguists have questioned whether the language lends itself to construction of a formal grammar. This work attempts to construct such a formal account of the syntax through application of Government and Binding theory to data from ten spoken and four written texts. Methodology of functional origin gives attention to discourse context of data so as to discover explanations for observed variability in forms. Results o f the study indicate that the binary- branching hierarchical configurations of Government and Binding theory accommodate the Tarahumara data adequately, allowing all noun phrases to be properly governed and licensed. The theory posits NP-movement and Wh-movement transformations to account for the many depar­ tures from basic SOV word order. Pragmatic functions, including emphasis, special focus, discourse organization and ease of cognitive processing, are able to explain preposing and post- posing of most re-ordered constituents.
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Names a Person, Place, Thing, Or an Idea. A. Common Noun – Names Any One of a Group of Persons, Places, Things, Or Ideas
    Name: __________________________________________ Block: ______ English II: Price 1. Noun – names a person, place, thing, or an idea. a. Common noun – names any one of a group of persons, places, things, or ideas. b. Proper noun – names a particular person, place, thing, or idea. c. Compound noun – consists of two or more words that together name a person, place, thing, or idea. d. Concrete noun – names a person, place, thing that can be perceived by one or more of the senses. e. Abstract noun – names an idea, a feeling, a quality, or a characteristic. f. Collective noun – names a group of people, animals, or things. 2. Pronoun – takes the place of one or more nouns or pronouns. a. Antecedent – the word or word group that a pronoun stands for. b. Personal pronouns – refers to the one(s) speaking (first person), the one(s) spoken to (second person), or the one(s) spoken about (third person). Singular Plural First person I, me, my, mine We, us, our, ours Second person You, your, yours You, your, yours Third person He, him, his, she, her, hers, it, its They, them, their, theirs c. Case Forms of Personal Pronouns – form that a pronoun takes to show its relationship to other words in a sentence. Case Forms of Personal Pronouns Nominative Case Objective Case Possessive Case Singular Plural Singular Plural Singular Plural First Person I We Me Us My, mine Our, ours Second Person You You You You Your, yours Your, yours Third Person He, she, it they Him her it them His, her, hers, its Their, theirs d.
    [Show full text]
  • Many Faces of Mexico. INSTITUTION Resource Center of the Americas, Minneapolis, MN
    DOCUMENT RESUME ED 392 686 ( SO 025 807 AUTHOR Ruiz, Octavio Madigan; And Others TITLE Many Faces of Mexico. INSTITUTION Resource Center of the Americas, Minneapolis, MN. REPORT NO ISBN-0-9617743-6-3 PUB DATE 95 NOTE 358p. AVAILABLE FROM ResourceCenter of The Americas, 317 17th Avenue Southeast, Minneapolis, MN 55414-2077 ($49.95; quantity discount up to 30%). PUB TYPE Guides Classroom Use Teaching Guides (For Teacher)(052) Books (010) EDRS PRICE MF01/PC15 Plus Postage. .DESCRIPTORS Cross Cultural Studies; Foreign Countries; *Latin American Culture; *Latin American History; *Latin Americans; *Mexicans; *Multicultural Education; Social Studies; United States History; Western Civilization IDENTIFIERS *Mexico ABSTRACT This resource book braids together the cultural, political and economic realities which together shape Mexican history. The guiding question for the book is that of: "What do we need to know about Mexico's past in order to understand its present and future?" To address the question, the interdisciplinary resource book addresses key themes including: (1) land and resources;(2) borders and boundaries;(3) migration;(4) basic needs and economic issues;(5) social organization and political participation; (6) popular culture and belief systems; and (7) perspective. The book is divided into five units with lessons for each unit. Units are: (1) "Mexico: Its Place in The Americas"; (2) "Pre-contact to the Spanish Invasion of 1521";(3) "Colonialism to Indeperience 1521-1810";(4) "Mexican/American War to the Revolution: 1810-1920"; and (5) "Revolutionary Mexico through the Present Day." Numerous handouts are include(' with a number of primary and secondary source materials from books and periodicals.
    [Show full text]
  • New Latin Grammar
    NEW LATIN GRAMMAR BY CHARLES E. BENNETT Goldwin Smith Professor of Latin in Cornell University Quicquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta Percipiant animi dociles teneantque fideles: Omne supervacuum pleno de pectore manat. —HORACE, Ars Poetica. COPYRIGHT, 1895; 1908; 1918 BY CHARLES E. BENNETT PREFACE. The present work is a revision of that published in 1908. No radical alterations have been introduced, although a number of minor changes will be noted. I have added an Introduction on the origin and development of the Latin language, which it is hoped will prove interesting and instructive to the more ambitious pupil. At the end of the book will be found an Index to the Sources of the Illustrative Examples cited in the Syntax. C.E.B. ITHACA, NEW YORK, May 4, 1918 PREFACE TO THE SECOND EDITION. The present book is a revision of my Latin Grammar originally published in 1895. Wherever greater accuracy or precision of statement seemed possible, I have endeavored to secure this. The rules for syllable division have been changed and made to conform to the prevailing practice of the Romans themselves. In the Perfect Subjunctive Active, the endings -īs, -īmus, -ītis are now marked long. The theory of vowel length before the suffixes -gnus, -gna, -gnum, and also before j, has been discarded. In the Syntax I have recognized a special category of Ablative of Association, and have abandoned the original doctrine as to the force of tenses in the Prohibitive. Apart from the foregoing, only minor and unessential modifications have been introduced. In its main lines the work remains unchanged.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • A Guide to the Scranton Preparatory School English Entrance Exam
    A Guide to the Scranton Preparatory School English Entrance Exam Kathleen M. Mihailoff Parts of Speech ....................................................................................................................................... 4 Noun ...................................................................................................................................................................... 4 Proper Noun .................................................................................................................................................................... 4 Common Noun ................................................................................................................................................................ 4 Abstract Noun ................................................................................................................................................................. 4 Concrete Noun ................................................................................................................................................................ 4 Collective Noun .............................................................................................................................................................. 4 Pronoun ................................................................................................................................................................ 4 Personal Pronoun ........................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • A Sketch Grammar of Pondi
    A SKETCH GRAMMAR OF PONDI A SKETCH GRAMMAR OF PONDI RUSSELL BARLOW ASIA-PACIFIC LINGUISTICS Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] Available to download for free at press.anu.edu.au ISBN (print): 9781760463830 ISBN (online): 9781760463847 WorldCat (print): 1175268620 WorldCat (online): 1175268668 DOI: 10.22459/SGP.2020 This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode Cover design and layout by ANU Press. Cover photograph by Russell Barlow. This edition © 2020 ANU Press CONTENTS Acknowledgements . ix List of abbreviations . xi List of maps, figures, and tables . xiii 1 . Introduction . 1 1 .1 Organisation . 1 1.2 Previous research on the language . 2 1.3 Methodology . 2 1.4 Orthography and presentation . 3 1.5 Pondi: The language and its speakers . 3 1.5.1 The name of the language . 4 1.5.2 The environment . 4 1 .5 .3 Langam village . 5 1.5.4 The people . 6 1.5.5 Relationships with neighbouring villages and borrowing . 8 1 .5 .6 Variation . 11 1.6 Language vitality . .11 1 .6 .1 UNESCO’s nine factors . 12 1 .6 .2 EGIDS . 12 1 .6 .3 LEI . 13 1.7 Classification . 14 1.8 Typological overview . 18 2 . Phonetics and phonology . 21 2 .1 Consonants . 21 2 .1 .1 Voiceless stops . 22 2 .1 .2 Prenasalised voiced stops . 23 2.1.3 Prenasalised voiced affricate .
    [Show full text]
  • Language EI Country Genetic Unit Speakers RI Acatepec Tlapanec 5
    Language EI Country Genetic Unit Speakers RI Acatepec Tlapanec 5 Mexico Subtiapa-Tlapanec 33000 1 Alacatlatzala Mixtec 4.5 Mexico Mixtecan 23000 2 Alcozauca Mixtec 5 Mexico Mixtecan 10000 3 Aloápam Zapotec 4 Mexico Zapotecan 2100 4 Amatlán Zapotec 5 Mexico Zapotecan 6000 5 Amoltepec Mixtec 3 Mexico Mixtecan 6000 6 Ascunción Mixtepec Zapotec 1 Mexico Zapotecan 100 7 Atatláhuca Mixtec 5 Mexico Mixtecan 8300 8 Ayautla Mazatec 5 Mexico Popolocan 3500 9 Ayoquesco Zapotec 3 Mexico Zapotecan < 900 10 Ayutla Mixtec 5 Mexico Mixtecan 8500 11 Azoyú Tlapanec 1 Mexico Subtiapa-Tlapanec < 680 12 Aztingo Matlatzinca 1 Mexico Otopamean > < 100 13 Matlatzincan Cacaloxtepec Mixtec 2.5 Mexico Mixtecan < 850 14 Cajonos Zapotec 4 Mexico Zapotecan 5000 15 Central Hausteca Nahuatl 5 Mexico Uto-Aztecan 200000 16 Central Nahuatl 3 Mexico Uto-Aztecan 40000 17 Central Pame 4 Mexico Pamean 4350 18 Central Puebla Nahuatl 4.5 Mexico Uto-Aztecan 16000 19 Chaopan Zapotec 5 Mexico Zapotecan 24000 20 Chayuco Mixtec 5 Mexico Mixtecan 30000 21 Chazumba Mixtec 2 Mexico Mixtecan < 2,500 22 Chiapanec 1 Mexico Chiapanec-Mangue < 20 23 Chicahuaxtla Triqui 5 Mexico Mixtecan 6000 24 Chichicapan Zapotec 4 Mexico Zapotecan 4000 25 Chichimeca-Jonaz 3 Mexico Otopamean > < 200 26 Chichimec Chigmecatitlan Mixtec 3 Mexico Mixtecan 1600 27 Chiltepec Chinantec 3 Mexico Chinantecan < 1,000 28 Chimalapa Zoque 3.5 Mexico Zoque 4500 29 Chiquihuitlán Mazatec 3.5 Mexico Popolocan 2500 30 Chochotec 3 Mexico Popolocan 770 31 Coatecas Altas Zapotec 4 Mexico Zapotecan 5000 32 Coatepec Nahuatl 2.5
    [Show full text]
  • Sandawe : SOV : Khoisan 3 : Qxu^
    SI1. Word Order in the World's Languages 1 : Hadza : SVO : Khoisan 2 : Sandawe : SOV : Khoisan 3 : Qxu^ : SVO : Khoisan: Northern 4 : ǂAu.//e^ : SVO : Khoisan: Northern 5 : Maligo : SVO : Khoisan: Northern 6 : Ekoka : SVO : Khoisan: Northern 7 : Nama : SOV : Khoisan: Central: Nama 8 : Dama : SOV : Khoisan: Central: Nama 9 : !Ora : SOV : Khoisan: Central: Nama 10 : Xiri : SOV : Khoisan: Central: Nama 11 : Hai.n//um : SOV : Khoisan: Central: Hai.n//um 12 : Kwadi : SOV : Khoisan: Central: Kwadi 13 : G//abake : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Northeast 14 : Kwee : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Northeast 15 : Ganade : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: North-Central 16 : Shua : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: North-Central 17 : Danisin : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: North-Central 18 : Deti : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Central 19 : Kxoe : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Central 20 : Buka : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Northwest 21 : Handa : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Northwest 22 : Xu^ : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Northwest 23 : G//ana : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Northwest 24 : G/wi : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Southwest 25 : Naron : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Southwest 26 : G//ani : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Southwest 27 : N/hain.tse : SOV : Khoisan: Central: Tshu-Khwe: Southwest 28 : !O^ : SVO : Khoisan: Southern: Ta'a 29 : ǂHu^ : SVO : Khoisan: Southern: Ta'a 30 : N/amani : SVO : Khoisan: Southern: Ta'a 31 : //Ng.
    [Show full text]
  • Grammar & Mechanics Handbook
    Grammar and Mechanics Handbook Voyages in English 2018 Voyages All rights reserved. 631 © Grade 6 www.voyagesinenglish.com Grammar Grammar Adjectives An adjective points out or describes a noun. That building is tall. Adjective Phrases An adjective phrase is a prepositional phrase that describes a noun or pronoun. See PHRASES. Articles An article points out a noun. See ARTICLES. Common Adjectives A common adjective expresses an ordinary quality of a noun or pronoun: fast car, delicious hamburger. Comparison of Adjectives Most adjectives have three degrees of comparison: positive, comparative, and superlative. The positive degree of an adjective shows a quality of a noun or pronoun. Elephants are large animals. The actor is famous. Those rings are valuable. The comparative degree is used to compare two items or two sets of items. This form is often followed by than. Whales are larger than elephants. The dancer is more famous than the actor. The bracelets are less valuable than the rings. Voyages in English 2018 Voyages The superlative degree is used to compare three or more items or sets of items. Whales are the largest mammals. All rights reserved. The singer is the most famous performer in the show. The necklaces are the least valuable of all the jewelry. 632 • Grammar and Mechanics Handbook © Grade 6 www.voyagesinenglish.com Grammar The adjectives few, fewer, and fewest are used to compare nouns that can be counted. Note that these nouns are plural in form. Kara made a few cookies for the bake sale. Joel made fewer cookies than Kara did. Keesha made the fewest cookies of anyone in class.
    [Show full text]
  • Grammar and Language Workbook 10.Pdf
    GLENCOE LANGUAGE ARTS Grammar and Language Workbook GRADE 10 Glencoe/McGraw-Hill Copyright © by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of the publisher. Send all inquiries to: Glencoe/McGraw-Hill 936 Eastwind Drive Westerville, Ohio 43081 ISBN 0-02-818296-0 Printed in the United States of America 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 024 03 02 01 00 99 Contents Handbook of Definitions and Rules .........................1 4.31 Sentence Fragments ..................................121 Troubleshooter ........................................................21 4.32 Run-on Sentences......................................123 Unit 4 Review ........................................................125 Part 1 Grammar ......................................................45 Cumulative Review: Units 1–4..............................126 Unit 1 Parts of Speech 1.1 Nouns: Concrete, Abstract, and Collective 47 Unit 5 Diagraming Sentences 1.2 Nouns: Proper and Common ......................49 5.33 Diagraming Simple Sentences ..................127 1.3 Pronouns: Personal and Possessive; 5.34 Diagraming Simple Sentences with Reflexive and Intensive...............................51 Phrases.......................................................129 1.4 Pronouns: Interrogative and Relative; 5.35 Diagraming Sentences with Clauses.........133
    [Show full text]
  • Proto-Uto-Aztecans on Their Way to the Proto-Aztecan Homeland: Linguistic Evidence*
    Albert Davletshin Russian State University for the Humanities (Moscow) Proto-Uto-Aztecans on their way to the Proto-Aztecan homeland: linguistic evidence* The Uto-Aztecan language family is one of the largest genetically related groups of the Americas, whose speakers inhabited a vast territory, extending from the state of Oregon to Panama. The paper is based on the observation that six Proto-Uto-Aztecan animal names re- ceived the augemnt *­yoː in Proto-Aztecan. This augment can be interpreted as a suffix of ab- stract possession which derives abstract nouns and indicates possession of the object or quality. Thus, Proto-Aztecan ‘coyote’ *koyoː- literaly means ‘one of the coyote’s, somewhat like the coyote’, ‘owl’ *tkoloː- ‘one of the owl’s, somewhat like the owl’, etc. This change in meaning implies that the Proto-Uto-Aztecan homeland must have been ecologically different from the place to which speakers of Proto-Aztecan later migrated. Keywordsː Uto-Aztecan languages, Aztecan languages, Mesoamerican linguistics, prehistoric migrations, original homeland reconstruction. The Uto-Aztecan language family is one of the largest genetically related language groups of the Americas (Campbell 1997: 133–137). According to conservative estimates, it consists of over 30 individual languages, whose speakers inhabited the vast territory extending from the state of Oregon to Panama (Fig. 1). The distance as the crow flies between the two places is over 5500 km. One glottochronological estimate places the break-up of Proto-Uto-Aztecan at around 5,000 years ago (48 minimum centuries of divergence according to Terrence Kaufman 1976: 73; see also Miller 1984), while the estimate of Holman, Brown et al.
    [Show full text]