KOMMISSIONENS BESLUT Av Den 25 Mars 1997 Om Upprättande Av

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

KOMMISSIONENS BESLUT Av Den 25 Mars 1997 Om Upprättande Av 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 1 Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet " B KOMMISSIONENS BESLUT av den 25 mars 1997 om upprättande av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av mjölk och mjölkbaserade produkter avsedda för konsumtion (Text av betydelse för EES) (97/252/EG) (EGT L 101, 18.4.1997, s. 46) Ändrat genom: Officiella tidningen nr sida datum "M1 Kommissionens beslut 97/480/EG av den 1 juli 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Kommissionens beslut 97/598/EG av den 25 juli 1997 L 240 8 2.9.1997 "M3 Kommissionens beslut 97/617/EG av den 29 juli 1997 L 250 15 13.9.1997 "M4 Kommissionens beslut 97/666/EG av den 17 september 1997 L 283 1 15.10.1997 "M5 Kommissionens beslut 98/71/EG av den 7 januari 1998 L 11 39 17.1.1998 "M6 Kommissionens beslut 98/87/EG av den 15 januari 1998 L 17 28 22.1.1998 "M7 Kommissionens beslut 98/88/EG av den 15 januari 1998 L 17 31 22.1.1998 "M8 Kommissionens beslut 98/89/EG av den 16 januari 1998 L 17 33 22.1.1998 "M9 Kommissionens beslut 98/394/EG av den 29 maj 1998 L 176 28 20.6.1998 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 2 !B KOMMISSIONENS BESLUT av den 25 mars 1997 om upprättande av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av mjölk och mjölkbaserade produkter avsedda för konsumtion (Text av betydelse för EES) (97/252/EG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemen- skapen, med beaktande av rådets beslut 95/408/EG av den 22 juni 1995 om villkor för upprättande, under en övergångsperiod, av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje land, från vilka medlemsstaterna får importera vissa produkter av animaliskt ursprung, fiskprodukter och levande tvåskaliga mollusker (1), senast ändrat genom beslut 97/34/EG (2), särskilt artikel 2.1 i detta, och med beaktande av följande: I kommissionens beslut 95/340/EEG (3), senast ändrat genom beslut 96/584/EG (4), upprättas en förteckning över de tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av mjölk och mjölkbaserade produkter. I kommissionens beslut 95/343/EEG (5), senast ändrat genom beslut 97/115/EG (6), fastställs, för de länder som anges i denna förteckning, bestämmelser om djurhälsovillkor och veterinärintyg för import av mjölk och mjölkbaserade produkter. Kommissionen har från vissa tredje länder mottagit förteckningar över anläggningar tillsammans med garantier för att dessa anläggningar uppfyller gemenskapens hygienkrav och att anläggningar som inte iakttar dessa garantier kan få sina exporträttigheter till gemenskapen upphävda. Kommissionen har inte kunnat försäkra sig om att anläggningarna i alla tredje länder uppfyller gemenskapskraven eller att de garantier som givits av den behöriga myndigheten är giltiga. För att undvika att handeln med mjölk och mjölkbaserade produkter från dessa länder avbryts är det nödvändigt att ytterligare en period beviljas dem, under vilken medlemsstaterna får importera mjölk och mjölkba- serade produkter från anläggningar som de har erkänt. Under denna period kommer kommissionen att skaffa nödvändiga garantier från dessa länder för att kunna föra in dem på förteckningen enligt bestämmelserna i rådets beslut 95/408/EG. När denna period upphör kommer det inte längre att vara möjligt att exportera mjölk och mjölkbaserade produkter till Europeiska gemen- skapen för de tredje länder som inte har överlämnat förteckningar över anläggningar i enlighet med gemenskapsbestämmelserna. Det åligger därför medlemsstaterna att försäkra sig om de anläggningar varifrån de importerar mjölk och mjölkbaserade produkter uppfyller produktions- och avsättningskrav som inte är mindre stränga än gemenskapskraven. Provisoriska förteckningar över anläggningar som producerar mjölk och mjölkbaserade produkter kan därför upprättas för vissa länder. (1) EGT nr L 243, 11.10.1995, s. 17. (2) EGT nr L 13, 16.1.1997, s. 33. (3) EGT nr L 200, 24.8.1995, s. 38. (4) EGT nr L 255, 9.10.1996, s. 20. (5) EGT nr L 200, 24.8.1995, s. 52. (6) EGT nr L 42, 13.2.1997, s. 16. 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 3 !B De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga veterinärkommittén. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Medlemsstaterna skall tillåta import av mjölk och mjölkbaserade produkter från de anläggningar "M1 i tredje land 3 som anges i bilagan. 2. "M1 När det gäller andra tredje länder än de som förtecknas i bilagan får medlemsstaterna tillåta import av mjölk och mjölkbaserade produkter från anläggningarna fram till den 1 januari 1998. 3 3. Importen av mjölk och mjölkbaserade produkter skall fortfarande omfattas av övriga gemenskapsbestämmelser inom veterinärområdet. Artikel 2 Detta beslut skall tillämpas från och med den 1 april 1997. Artikel 3 Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna. 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 4 !B ANEXO / BILAG / ANHANG / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ / ANNEX / ANNEXE / ALLEGATO / BIJLAGE / ANEXO / LIITE / BILAGA LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR Producto: leche y productos lácteos / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Πρ ϊν: γλα και γαλακτ κ µικ πρ ϊντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Product: melk en zuivelproducten / Produto: leite e produtos lácteos / Tuote: maito- ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter 1 = Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικς αριθµς γκρισης / National reference / Référence nationale / Riferi- mento nazionale / Nationale code / Referência nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens 2 = Nombre / Navn / Name / νµα / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn 3 = Ciudad / By / Stadt / Πλη / Town / Ville / Città / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad 4 = Región / Region / Region / Περι / Region / Région / Regione / Regio / Região / Alue / Region 5 = Menciones especiales / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkung- en / Ειδικ ς παρατηρσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menções especiais / Erikois- mainintoja / Anmärkningar 6 = * Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo. * Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1 i Rådets beslutning 95/408/EF. * Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen. * ρες και εγκαταστσεις πυ πληρν τις πρϋπθ σεις τυ ρθρυ 2 παργραφς 1 της απφασης 95/408/ΕΚ τυ Συµ*υλ+υ. * Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC. * Pays et établissements remplissant l’ensemble des dispositions de l’article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil. * Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio. * Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad. * Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do no 1 do artigo 2o da Decisão 95/408/CE do Conselho. * Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset. * Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG. 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 5 !M1 País: Argentina / Land: Argentina / Land: Argentinien / ρα: Αργεντιν / Country: Argentina / Pays: Argentine / Paese: Argentina / Land: Argentinië / País: Argentina / Maa: Argentiina / Land: Argentina 12 345 B-1-00112 Unión Gandarense SA BUENOS AIRES B-1-04946 La Salmandra BUENOS AIRES B-1-05056 Andyson SCA BUENOS AIRES B-I-03241 Nestlé Argentina SA ARENAZA BUENOS AIRES B-I-04648 Francisco Yobino Agropecuaria SA LA PLATA BUENOS AIRES E-I-00139 Nestlé Argentina SA NOGOYA ENTRE RÍOS S-1-01963 San Ignacio S.R.L SANTA FE S-1-04319 Sancor C.U.L SANTA FE S-I-00005 Industrias Lácteas SA SAN CARLOS CENTRO SANTA FE S-I-00009 Sancor C.U.L. SUNCHALES SANTA FE S-I-00073 Industrias Lácteas SA SAN CARLOS SUR SANTA FE S-I-00108 Milkaut SA HUMBOLDT SANTA FE S-I-00573 Milkaut SA SANTA FE SANTA FE S-I-01263 Nestlé Argentina SA SAN JERÓNIMO NORTE SANTA FE S-I-02906 Sancor CUL SAN JUSTO SANTA FE S-I-03234 Nestlé Argentina SA FIRMAT SANTA FE S-I-03610 Milkaut SA FRANCK SANTA FE S-I-04481 Industrias Lácteas El Rosquinense SA CAÑADA ROSQUÍN SANTA FE X-1-00181 Sancor C.U.L CÓRDOBA X-I-01431 Manfrey Cooperativa de Tamberos de FREYRE CÓRDOBA Comercialización e Industrialización Ltda X-I-02196 Nestlé Argentina SA VILLA NUEVA CÓRDOBA X-I-03826 Sancor CUL. MORTEROS CÓRDOBA X-I-04377 Sancor CUL. CORONEL MOLDES CÓRDOBA X-I-04816 Sancor CUL LA CARIOTA CÓRDOBA X-I-05028 Nestlé Argentina SA VILLA NUEVA CÓRDOBA (FÁBRICA VILLA NUEVA II) !M4 País: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / ρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIË / País: AUSTRÁLIA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN 12 345 1 Malanda Dairyfoods Limited MALANDA QUEENSLAND 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 6 !M4 12 345 14 Queensco Unity Dairyfoods Co-Operative TOOWOOMBA QUEENSLAND Assoc. Ltd 36 Port Curtis Dairy Limited MONTO QUEENSLAND 45 Corio Bay Freezers Pty Ltd NORTH GEELONG VICTORIA 47 Watson & Son Pty Ltd MORNINGSIDE QUEENSLAND 61 Butter Producers Co-Operative Federation HAMILTON QUEENSLAND Ltd 66 H. J. Heinz Company Australia Ltd DANDENONG VICTORIA 71 Campbell’s Australasia Pty Ltd LEMNOS VICTORIA 72 Frosty Boy Pty Ltd SLACKS CREEK QUEENSLAND 100 Marathon Food Industries Pty Ltd KENSINGTON VICTORIA 103 Murray Goulburn Co-Operative Co.
Recommended publications
  • Election Du Grand Conseil Du 6 Novembre 2016 —
    Répartition des sièges et pourcentage Commune Botterens Gruyère / Greyerz Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste no Sigle Suffrages de parti Pourcentage 1 PDC 870 33.5% 2 PS 463 17.8% 3 PLR 514 19.8% 5 UDC 543 20.9% 7 Verts et PVL 185 7.1% 8 PBD 20 0.8% Total 2'595 100.0% http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:17:50 Données fournies sans aucune garantie 1 / 12 Répartition des sièges et pourcentage Commune Botterens Gruyère / Greyerz Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste 1 Parti démocrate-chrétien Sigle PDC Suffrages nominatifs 620 Suffrages complémentaires 250 Suffrages de parti 870 Rang Nom Prénom Ann. naiss. Profession Domicile suffrages Sort. Ont obtenu des voix: Chef d'entreprise, Député, Syndic de 1 Doutaz Jean-Pierre 1958 Gruyères / Geschäftsführer, Grossrat, Epagny 56 x Ammann aus Greyerz Maître Menuisier, Vice-syndic / 2 Gaillard Bertrand 1973 La Roche 56 Schreinermeister, Vize-Ammann Agriculteur, Député, Syndic / Landwirt, 3 Jordan Patrice 1967 Vaulruz 54 x Grossrat, Ammann Enseignant CO, Syndic / Sekundarlehrer, 4 Sudan Stéphane 1968 Broc 48 Ammann 5 Andrey Pascal 1959 Agriculteur, Député / Landwirt, Grossrat Cerniat 47 x Technicien en chauffage, Ancien Syndic de 6 Moënnat Pascal 1965 Grandvillard / Heizung Techniker, Grandvillard 41 Ehemalige Ammann aus Grandvillard Fondé de pouvoir, Conseiller général / 7 Rey Noam 1988 Vuadens 40 Prokurist, Generalrat Conseillère communale, mère au foyer / 8 Roth Pasquier Marie-France 1968 Bulle 40 Gemeinderätin, Hausfrau http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:17:50 Données
    [Show full text]
  • AWA: Ansprechperson Für Bewilligungswesen Grundstücksentwässerung OED: Personne De Contact Pour Évacuation Des Eaux Des Biens-Fonds
    AWA: Ansprechperson für Bewilligungswesen Grundstücksentwässerung OED: Personne de contact pour évacuation des eaux des biens-fonds Schelten s (BE) C e G och r Seehof R n é o r h Corcelles m a a Rebévelier r p l (BE) n e B i d n Moutier v e Perrefitte a s Niederbipp Petit-Val l Rumisberg Eschert Farnern Martin Roth Champoz Andreas Rathgeb A Oberbipp Schwarz- Wynau Saules t ti häusern (BE) L s o w Saicourt v e r i e l s Wiedlisbach W kl) s a Bannwil n Rogg x e ll w (E Valbirse Court isw e -T. il b il M. N g ( Re Sorvilier Wangen a. d. A. an B 031 635 79 46 c Wallisw il w E 031 633 39 49 o r n b. W. Berken Aa ) Tramelan vi lie Tavannes r n Wangenried e Graben s n R u M a e enthal h t ng o a o n t L n e lz t- m m e o Tramelan i t h Inkwil e s k C o H c te n te t n rs o eu u e Soncebz-Smbvl. t b r H e h O Sonceboz- a ( e g L B T . - s M C y h Lotzwil . é Sombeval r E b é c il o m Sauge ) u w Courtelary P L Niederönz s L b s r e n u B t o n e Bleienbach é ( g e g n B n o C b u z E a r n n t e e e o e ) u s l Villeret z H au e r h h r Melchnau m Pieterlen i n c te Thörigen t t s g e t S o B ü Arch e R a Meinisberg Z Reisisw il G r n i i e e Aeschi n le Biel/Bienne b (SO) o t t a - Orvin n c Madiswil I Safnern Wiler b.
    [Show full text]
  • Grossratsbeschluss Betreffend Die Umschreibung Der Christkatholischen Kirchgemeinden Des Kantons Bern
    411.41 6. Juni 2012 Grossratsbeschluss betreffend die Umschreibung der christkatholischen Kirchgemeinden des Kantons Bern Der Grosse Rat des Kantons Bern, gestützt auf Artikel 108 der Kantonsverfassung (KV) [BSG 101.1], Artikel 8 des Gesetzes vom 6. Mai 1945 über die bernischen Landeskirchen (Kirchengesetz, KG) [BSG 410.11], auf Antrag des Regierungsrates, beschliesst: Art. 1 Kirchgemeinden Die Kirchgemeinden der christkatholischen Landeskirche des Kantons Bern sind im Anhang umschrieben. Art. 2 Namen der Kirchgemeinden Die Kirchgemeinden sind verpflichtet, den in diesem Beschluss ausgewiesenen Namen zu verwenden. Ein abweichender Name ist möglich, wenn er im Organisationsreglement der Kirchgemeinde verankert und durch die zuständige Stelle der Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion genehmigt worden ist. Art. 3 Beziehung zu den Einwohnergemeindegrenzen 1 Soweit dieser Beschluss und ergänzende Erlasse nichts anderes bestimmen, fallen die Grenzen der Kirchgemeinden mit jenen der Einwohnergemeinden und der gemischten Gemeinden zusammen. Gemeindegrenzbereinigungen gelten ohne Weiteres auch für die Kirchgemeinden. 2 Fällt eine Kirchgemeindegrenze nicht mit jener einer Einwohnergemeinde zusammen, gelten die folgenden Bestimmungen: a Durchschneidet die Grenze ein Grundstück, muss sie verlegt werden. Die neue Grenze verläuft entweder entlang einer Grund- stückgrenze oder einer natürlichen Grenze (Bachbett, Weg, Strasse, Eisenbahn). b Grenzen gemäss Buchstabe a können durch Verfügung der zuständigen Stelle der Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion
    [Show full text]
  • 2018 12 Bulletin Communal.Pdf (3.4
    Tea room avec alcool Boire… un café, un Place du Centre 6 – 1661 Le Pâquier Tea room avec apéro, un verre de Alimentation alcool - Jambon à l’os vin… Boire… un café, un - BriceletsPlace du Centre 6 – 1661 Le Pâquier Manger… Rissoles apéro, un verre de -Alimentation Pains d’anis – Croissants au vin… - Viande- Jambon fraîche à l’os sur commande jambon (faits - Bricelets Manger…maison Rissoles et - Pains d’anis directement– Croissants sortis au - Viande fraîcheAgence sur commande postale jambondu four) (faits et aussi sandwichs et piècesmaison sèches et directement sortis Agence postale PETIT TRAITEUR SUR COMMANDE… venez consulter mes offresdu four) ! et aussi sandwichs et pièces sèches Matin : tous les jours de 6h30 à 12h00 sauf le dimanche de 7h30 à 11h30 PETIT TRAITEUR SUR COMMANDE… venez consulter mes offres ! Après-midi : lundi, mardi, mercredi et vendredi de 15h00 à 18h30 Samedi : 7h00Matin à 12h00 : tous les jours de 6h30 à 12h00 sauf le dimanche de 7h30 à 11h30 Après-midi : lundi, mardi, mercredi et vendredi de 15h00 à 18h30 Fromagerie du Pâquier Privet Jean-Daniel 1661 Le Pâquier-Montbarry Tél./fax 026/912.26.63 www.delagruyere.ch [email protected] Horaire Lundi – mercredi : Vendredi – samedi : 09h00 – 11h45 et 17h00 – 19h00 09h00 – 11h45 et 17h00 – 19h00 Jeudi : Dimanche : 17h00 – 19h00 17h00 – 19h00 Attenant à notre magasin, notre distributeur automatique vous servira 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. SOMMAIRE SOMMAIRE ............................................................................................................. 2 LE MOT DE LA SYNDIQUE ........................................................................................ 3 HOMMAGE À UN ANCIEN SYNDIC ........................................................................... 5 BUDGET DE FONCTIONNEMENT 2019 ..................................................................... 6 BUDGET DES INVESTISSEMENTS 2019 ..................................................................... 7 AMÉNAGEMENT COMPLÉMENTAIRE DE LA PLACE DE RÉCRÉATION DES ÉCOLES ..
    [Show full text]
  • Pp P P P P P P P P P P P P P P P
    Piscine en plein air, Broc 6 T. +41 (0)26 921 17 36. Ouverte de juin à août (par beau temps) / Schwimmbad Farvagny 5 Rossens Treyvaux von Juni bis August geöffnet (bei schönem Wetter) / Outdoor pool open from 1 1 25’ June to August (by nice weather). Parcours vita, Bulle Rossens 2 P 7 Parcours de 2.3 km / Vita Parcours, Strecke von 2.3 km / Vita assault course, Village P route of 2.3 km. Rossens Permis de pêche 45’ 8 T. +41(0)848 424 424. Permis de pêche délivrés par la Préfecture et les offices Barrage du Lac 20’ du tourisme de Bulle, Gruyères et Charmey / Fischereipaten werden durch de La Gruyère 55’ das Oberamt des Bezirks und die Tourismusbüros von Bulle, Gruyères und 25’ Charmey ausgestellt / Fishing licences are issued by the district’s prefecture and tourism offices in Bulle, Gruyères and Charmey. 0500 m RandoLama, Echarlens 9 T. +41 (0)79 362 14 86. Balade avec des lamas, sur réservation / Wanderung 1 : 25’000 mit Lamas, auf Voranmeldung / Llama hikes, by reservation. Centre équestre de Marsens, Marsens 10 Falaise à T. +41 (0)26 915 04 60. Cours, stages, sur réservation / Reiterhof: Kurse, Lager, tête d’éléphant 50’ auf Voranmeldung / Riding stables: Lessons, workshops. By reservation. EasyBallon, Sorens 11 T. +41 (0)79 651 81 19. Vols en montgolfière au-dessus du Lac de La Gruyère, sur réservation / Heissluftballonfahrt über dem «Lac de La Gruyère», auf Vor- anmeldung / Hot air balloon flights over the lake «Lac de La Gruyère». Le Bry Fondue & Wine Bar sur l’Ile d’Ogoz, Le Bry 12 T.
    [Show full text]
  • DIE SONNE KOMMT Koordinaten 619.580/193.525 Sommerferien 04.07.15–09.08.15 Grosshöchstetten Holzschädigende Insekten Und Pilze Zu Schulschluss 14/15: Verhindern
    GZA / PP 3076 Worb Nr. 11 – 138. Jahrgang 13. März 2014 Einzelexemplar Fr. 2.50 Anzeiger Offizielles Publikationsorgan für die Gemeinden Arni, Biglen, Bowil, Brenzikofen, Freimettigen, Grosshöchstetten, Häutligen, Herbligen, Kiesen, Konolfingen, Landiswil, Linden, Mirchel, Münsingen, Niederhünigen, Oberdiessbach, Oberhünigen, Ober- thal, Oppligen, Rubigen, Schloss wil, Tägertschi, Walkringen, Wichtrach, Worb, Zäziwil Konolfingen 177593 Einsprachestelle: Regierungsstatthal- Projektverfasserin: Louis Brancher Mitteilung Politische teramt Bern-Mittelland, Poststrasse 25, AG, Marco Meyer der Genossenschaft Gemeinden 3071 Ostermundigen Bauvorhaben: Erweiterung Park- 178546 Es wird auf die Gesuchsakten verwiesen. plätze. Erstellen einer Sockelmauer ca. Anzeige für die Einsprachen und Rechtsverwahrungen 10.00 m. Platz einkoffern (ca. 25.00 m2) Ästhetik und nachhaltige Funktionalität sind schriftlich und begründet im Dop- und Rasengittersteine verlegen. Gemeindedelegierten vereinen sich in handwerklicher Tradition... Arni pel bei der Einsprachestelle einzurei- Die 138. Ordentliche Delegiertenver- Parzelle Nr. 808, Standort: Mirchelst- chen, ebenfalls allfällige Begehren um rasse 10, Zone W3 sammlung der Genossenschaft Anzei- www.arnibe.ch Lastenausgleich. ...so erfüllen wir Ihre Träume! ger Konolfingen findet statt am Auflageort und Einsprachestelle: KÜCHEN | TÜREN | FENSTER | INNENAUSBAU Keine Publikationen Lastenausgleichsansprüche, die nicht Bauverwaltung, Kramgasse 3, 3506 …in allen Variationen Mühlethurnen | 031 809 18 88 Freitag, 2. Mai
    [Show full text]
  • Une Cadence Digne D'un Vrai Réseau
    VENDREDI 3 NOVEMBRE 2017 RÉGIONS 15 Avec sa nouvelle cadence à 15 minutes, Mobul devrait attirer au moins 20% de voyageurs en plus Une cadence digne d’un vrai réseau K STÉPHANE SANCHEZ Mais ce sont surtout les com- portements qui vont changer. Fini l’argument «Ça m’embête Bulle L Mobul vivra sa révolu- L’ESSOR d’attendre trente minutes». tion dans un peu plus d’un L FRÉQUENTA- «Mobul devient un vrai réseau mois. Dès le 10 décembre, le ré- TION EN 2010 urbain. Avec un intervalle de seau de bus bullois passera à la Ligne 1: quinze minutes, le voyageur ne fameuse cadence à 15 minutes. 206 000 regarde plus sa montre pour Une offre que les visiteurs du passagers évaluer s’il vaut la peine d’at- Comptoir ont déjà pu tester sa- Ligne 2: tendre. Il se rend à l’arrêt», as- medi et dimanche passés (et à 289 166 sure Marino Grisanti. «En un passagers nouveau demain et dimanche) quart d’heure, on fait environ Total: avec un certain engouement: 495 166 900 mètres à pied. Le calcul «Plus de 800 billets ont été ven- sera vite fait», abonde Stéphane dus, pour le seul dimanche», L FRÉQUENTA- Berney. TION EN 2016 note Stéphane Berney, porte- Et de relever que la nouvelle Ligne 1: parole des Transports publics 522 449 cadence permettra aussi d’amé- fribourgeois (TPF), qui ex- passagers liorer les correspondances avec ploitent le réseau sur mandat de (+154%) les autres lignes régionales. Un l’agglomération. Ligne 2: atout important, si l’on sait que 567 355 73% des habitants de Bulle passagers prennent la voiture pour aller «Le voyageur (+96%) au travail.
    [Show full text]
  • Wir Beschatten Sie
    GZA / PP 3076 Worb Nr. 29 – 140. Jahrgang 21. Juli 2016 Anzeiger Offizielles Publikationsorgan für die Gemeinden Arni, Biglen, Bowil, Brenzikofen, Freimettigen, Grosshöchstetten, Häutligen, Herbligen, Kiesen, Konolfingen, Landiswil, Linden, Mirchel, Münsingen, Niederhünigen, Oberdiessbach, Oberhünigen, Ober- thal, Oppligen, Rubigen, Schloss wil, Tägertschi, Walkringen, Wichtrach, Worb, Zäziwil Konolfingen Inserat für den 21.07.2016 20.15 Uhr: 194131 Weinkultur seit 1922 Beginn des offiziellen Festaktes mit 191183 Vereinsdarbietungen, Jungbürgerauf- nahme und Festansprache durch Herr Christoph Ammann, Regierungsrat. Der Mitteilungen Festakt wird durch die Jugendmusik Zä- Der Weinprofi ziwil begleitet. in Ihrer Nähe! des Verlags Anschliessend: Öffnungszeiten Mo., Di., Do., Fr. Gemütliches Beisammensein mit Unter- 7.30-12.00 und 13.30-18.30 h haltung durch das Schwyzerörgeliquar- Mi 7.30-12.00 h Veränderte Erscheinungsweise (nur im Dez.13.30-18.30 h) tett Räbloch. Sa 8.00-16.00 h vom Anzeiger Konolfingen Die Bundesfeier findet bei jeder Witte- Dorfstrasse 14 rung im Schächli statt. 3506 Grosshöchstetten Tel. 031 711 15 75 Freundlich laden ein www.vennerhus.ch August 2016 Ortsverein Bowil Anzeiger Konolfingen Nr. 31 mitwirkende Vereine Amtlicher Teil vom Donnerstag, 4. August 2016: Gemeinderat Bowil Inserateschluss: Freitag, 29. Juli 2016 um 12 Uhr Inserat für den 04.08.2016 DUO, Aare Kombi, ARB+: Brenzikofen Inserateschluss: Freitag, 29. Juli 2016 um 9 Uhr WeinkulturKanton seit 1922 POOL: www.brenzikofen.ch Inserateschluss: Freitag, 29. Juli 2016 um 1 1 Uhr Keine Publikationen 194371 Rechnungsruf Der Weinprofi Durch Verfügung vomin 16. Ihrer Juni 2016Nähe! der zuständigen Behörde ist über den Nach- Gemeindeverwaltung Oppligen, Dorf- Bauvorhaben: Abbruch Hydranten- lass des Herrn Rolf Erich ÖffnungszeitenFleig, geboren Freimettigen Mo., Di., Do., Fr.
    [Show full text]
  • Angebote Und Leistungen 2018 Berner Landbote Und Top-Bern-Thun-Kombi
    Angebote und Leistungen 2018 Berner Landbote und Top-Bern-Thun-Kombi www.bernerlandbote.ch www.adveritas.ch Der Berner Landbote ist eine traditionsreiche Regionalzeitung. Aufgrund der lokalen Verankerung hat der Berner Landbote eine hohe Leserblatt-Bindung. In der Region zwischen Bern und Spiez inkl. Thun erreicht er eine sehr interessante Zielgruppe. Top-Bern-Thun-Kombi Berner Landbote 102 921 Ex. Anzeiger Region Bern 154 383 Ex. * * WEMF/SW-beglaubigt 2018 BERNER LANDBOTE TOP-BERN-THUN-KOMBI INSERTIONS-PREISE Preise Preise Annoncen s/w (National), inkl. Stellen und Liegenschaften 1.85/mm 2.89/mm Annoncen farbig (National), inkl. Stellen und Liegenschaften 2.04/mm 3.39/mm Todesanzeigen und Danksagungen s/w 1.25/mm – Todesanzeigen und Danksagungen farbig 1.43/mm – Sonderseiten: Infos zu Themen und Erscheinungen unter Telefon 031 529 29 29 oder per E-Mail an [email protected] FIXFELDER Preise Preise Titelfeld oben links/rechts, 54 × 46 mm, farbig 533.– – Titelseite 5 Felder unten à 54 × 85 mm, farbig pro Feld 495.– – Feld Inhaltsverzeichnis, 114 × 85 mm, farbig 1080.– – Fussbalken letzte Seite, 290 × 40 mm, farbig 116 0.– – FIXFORMAT s/w 4-farbig s/w 4-farbig 1 Seite 7955.– 8110.– 12 070.– 13 484.– TEXTANSCHLUSS Preise Preise Textanschluss Seite 3 oder 5 3.06/mm – 10 Spalten × mind. 25 mm und max. 110 mm, s/w oder farbig Textanschluss Seite 7 2.55/mm – 10 Spalten × mind. 25 mm und max. 110 mm, s/w oder farbig PUBLIREPORTAGE (PR) s/w 4-farbig s/w 4-farbig ½ Seite (10-spaltig × 220 mm) 3580.– 3947.– 5600.– 6560.– 1 Seite (10-spaltig × 440 mm) 5966.– 6579.– 9550.– 11 187.– Basis: Nettopreise; PR-Rabatte: ½-Seite: 10 % Rabatt; 1 Seite: 25 % Rabatt (nur gültig bei Anlieferung von Volldruckmaterial, nicht weiter kumulierbar) PROSPEKTBEILAGEN bis 50 g 51 bis 75 g 76 bis 100 g 101 bis 125 g 126 bis 150 g 151 bis 175 g 176 bis 200 g KOSTEN PRO 1000 EX.
    [Show full text]
  • Avis À La Population D'echarlens
    Commune d’Echarlens – mars 2018 1 Avis à la population d’Echarlens ADMINISTRATION Assemblée communale La prochaine assemblée communale est fixée au jeudi 17 mai 2018 à 20h00 au Restaurant de la Croix-Verte à Echarlens. ❖ Profitez de ce rendez-vous pour recevoir toutes les informations utiles liées à votre région et à votre commune. ❖ C’est le moment idéal pour poser vos questions, transmettre vos remarques, etc. ❖ C’est aussi un moment d’amitié et de rencontre à ne pas manquer. ❖ Une petite verrée de circonstance est offerte aux participants en fin d’assemblée. ❖ Merci de répondre favorablement à cette assemblée communale du printemps 2018. C’est avec un immense plaisir que le Conseil communal vous y attendra. Séance d’information pour la fusion des cercles scolaires Nous vous invitons d’ores et déjà à réserver la date du 19 avril 2018 à 20h00, date à laquelle aura lieu la séance d’information pour la fusion des cercles scolaires Echarlens – Marsens - Sorens à la Halle polyvalente à Sorens. __________________________________________________________________________ Commune d’Echarlens – mars 2018 2 Bureau communal Tél : 026 915 20 20 email : [email protected] N’oubliez pas notre site internet www.echarlens.ch sur lequel vous pouvez consulter toutes les informations utiles liées à notre commune. Horaire de l’administration communale Lundi après-midi de 14h00 à 18h00 Mercredi matin de 08h00 à 12h00 Vendredi après-midi de 14h00 à 17h00 Fermetures de l’administration communale pour l’année 2017 11 mai 2018 Vendredi après l’Ascension 1er juin 2018 Vendredi après la Fête Dieu du 30 juillet au 19 août 2018 Vacances estivales Du 24 décembre 2018 au 7 janvier 2019 Fêtes de fin d’année Nous vous prions, dès lors, de prendre toutes vos dispositions pour l’établissement des cartes d’identité.
    [Show full text]
  • SONDER Stehenden Kantonsstrasse Auf
    12|04|18 15 HEUTE BABYSEITEMIT zuständigen Ober-ingenieurkreis, legt Kiesen und Münsingen nach Konolfin- 2. Genehmigung der Jahresrechnung gestützt auf Artikel 29 ff des Strassen- gen und umgekehrt. Radfahrende kön- 2017 201904 gesetzes vom 4. Juni 2008 Pläne für die nen Nebenwege benutzen. 3. Wahlen (Gemeindevertreter Konol- Erstellung bzw. den Ausbau der nach- Wir bitten die Bevölkerung um Ver- fingen und Niederhünigen) SONDER stehenden Kantonsstrasse auf. Begrün- ständnis für die unumgängliche Ver- 4. Bewilligung Verpflichtungskredit dete Einsprachen sind der genannten kehrssperrung. Umgestaltung Kindergrabfeld mit Gemeindeschreiberei innert der Aufla- Sternengrab Münsingen, 22. März 2018 5. Orientierungen VERKAUF gefrist einzureichen. 6. Verschiedenes Kantonsstrasse Nr.: 10, Kerzers – Rizen- Strasseninspektorat Mittelland Ost bach – Bern – Langnau Die Traktanden, das Protokoll vom 5. bis 21. April 203142 Gemeinde: Worb Verkehrssperrung 21.11.2017, die Rechnung 2017 und Bauvorhaben: 2018 / Verkehrssanierung die Unterlagen zum Verpflichtungskre- Worb, Teilprojekt Richigenstrasse, Pro- Kantonsstrasse Nr. 10, dit können vom 12. April 2018 bis am jektänderung / Neuauflage Bern – Worb – Langnau 16. Mai 2018, Montag bis Freitag von Beanspruchte Ausnahmebewilligungen: Gemeinde Worb 8.15 – 11.45 Uhr im Sekretariat der Re- Keine Gestützt auf Art. 65 und 66 des Strassen- formierten Kirchgemeinde im Kirchge- AMTLICHER TEIL meindehaus eingesehen werden. Auflageort: Gemeindeverwaltung Worb gesetz vom 4. Juni 2008 (SG, BSG 732.11) 203113 Auflagefrist:
    [Show full text]
  • Rapport Annuel 2018 1
    EauSud SA, société gérée par Gruyère Energie SA Rue de l’Etang 20 | CP 651 | CH-1630 Bulle 1 | T 026 919 23 23 | F 026 919 23 25 [email protected] | www.gruyere-energie.ch | [email protected] | www.eausud.ch RAPPORT ANNUEL 2018 1 1. Entreprise 2 • Brève présentation 4 • Prestations 6 • Assemblée des actionnaires 8 • Actionnariat 9 • Organisation 10 • Chiffres-clés 2018 12 • Carte du réseau d’eau 13 2. Infrastructures 14 3. Exploitation 18 4. Partie financière 22 • Comptes 2018 24 • Rapport de l’organe de révision 30 2 3 ENTREPRISE 1 4 5 AIRE DE DESSERTE (alimentation totale ou partielle) BRÈVE PRÉSENTATION 1. Attalens 2. Bossonnens 3. Botterens 23 4. Broc 5. Bulle 6. Val-de-Charmey (Cerniat) 18 7. Chapelle Créée en 2005, EauSud est une société active dans le captage 8. Châtel-sur-Montsalvens 9. Corbières et l’adduction d’eau en mains de communes ou d’associa- 26 17 10. Crésuz 9 22 11 11. Echarlens tions de communes du sud fribourgeois. 19 25 28 12. Ecublens 30 13. Granges Le but de la société consiste à gérer les captages de Charmey 29 20 3 10 14. Gruyères 5 8 6 15. La Verrerie et de Grandvillard ainsi que les adductions qui y sont liées. 12 24 16. Le Flon 16 Grossiste dans la distribution d’eau, elle approvisionne 15 4 17. Marsens 18. Mézières 30 communes du sud du canton. 7 27 19. Montet 20. Morlon 21 21. Oron (VD) Au vu du développement actuel et à venir des communes 22.
    [Show full text]