Poetika Hrvatske Usmene Književnosti Širokobriješkoga Kraja U Kontekstu Tradicijske Kulture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Poetika Hrvatske Usmene Književnosti Širokobriješkoga Kraja U Kontekstu Tradicijske Kulture SVEUČILIŠTE U MOSTARU FILOZOFSKI FAKULTET Zorica Jurilj POETIKA HRVATSKE USMENE KNJIŽEVNOSTI ŠIROKOBRIJEŠKOGA KRAJA U KONTEKSTU TRADICIJSKE KULTURE Doktorska disertacija Mostar, 2016. SVEUČILIŠTE U MOSTARU FILOZOFSKI FAKULTET Zorica Jurilj POETIKA HRVATSKE USMENE KNJIŽEVNOSTI ŠIROKOBRIJEŠKOGA KRAJA U KONTEKSTU TRADICIJSKE KULTURE Doktorska disertacija Mostar, 2016. SVEUČILIŠTE U MOSTARU FILOZOFSKI FAKULTET Zorica Jurilj POETIKA HRVATSKE USMENE KNJIŽEVNOSTI ŠIROKOBRIJEŠKOGA KRAJA U KONTEKSTU TRADICIJSKE KULTURE Doktorska disertacija Mentor: prof. dr. sc. Marko Dragić Mostar, 2016. UNIVERSITY OF MOSTAR FACULTY OF PHILOSOPHY ZORICA JURILJ POETICS OF CROATIAN ORAL LITERATURE IN THE CONTEXT OF THE COMMUNITIES OF SIROKI BRIJEG TRADITIONAL CULTURE (PHD THESIS) SUPERVISOR FULL PROFESSOR MARKO DRAGIĆ, PHD MOSTAR, 2016. Mentor: prof. dr. sc. Marko Dragić Doktorska disertacija obranjena je ______________ u Mostaru pred povjerenstvom: __________________________________________________ ____________________________________________________ _____________________________________________________ 4 Podatci o mentoru Marko Dragić filolog, redoviti sveučilišni profesor rođen je 10. srpnja 1957. godine u Gmićima kraj Prozora. U rodnom mjestu završio pučku školu, a 1976. godine maturirao na Gimnaziji Prozor-Rama. Na Filozofskom fakultetu u Zadru završio studij i diplomirao hrvatski i latinski jezik i književnost (1980.). Poslijediplomski doktorski studij završio je i doktorirao na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, temom Hrvatske predaje i legende iz Bosne i Hercegovine (2000.). Radio kao profesor hrvatskoga i latinskoga jezika u Srednjoškolskom centru u Prozoru (1980.-1988.). Obnašao više dužnosti u politici i izvršnoj vlasti: predsjednik Općinskog vijeća Saveza samostalnih sindikata Bosne i Hercegovine Prozor (1988.-1990.), načelnik PS Rama – Prozor (1990.- 1993.), pomoćnik te zamjenik ministra MUP-a HR HB (1993.-1995.), član predsjedništva HDZ-a BiH (1994.-1996.), član te predsjednik Upravnog odbora HPT-a (1994.-1998.), zastupnik u Skupštini Hercegovačko-neretvanske županije (1996.-1998.), član Predsjedništva Matice hrvatske Mostar (2000.-2002.), ravnatelj HABENE (1995. – 2002.), osnivač Federalne novinske agencije (FENE) te zamjenik generalnog direktora FENE. Pukovnik je. Na Odjelu za humanističke znanosti Sveučilišta u Splitu 2004. godine biran je u znanstveno-nastavno zvanje docenta. U znanstveno-nastavno zvanje izvanrednoga profesora biran je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Splitu 2007., a u zvanje redovitoga profesora na istom je fakultetu biran 2011. godine. Na Filozofskom fakultetu u Splitu, od 2005.-2007. bio je pročelnik Odsjeka za hrvatski jezik i književnost, te predsjednik Etičkoga povjerenstva (2007.-2010.), a od 2015. Predstojnik je katedre za književnost i kulturu. Na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Splitu predaje kolegije: Hrvatska usmena književnost (Hrvatski jezik i književnost, preddiplomski studij), Hrvatska tradicijska kultura u europskom kontekstu (Hrvatski jezik i književnost, diplomski studij), Književnost i zbilja (Hrvatski jezik i književnost, diplomski studij) i Povijesne predaje (Hrvatski jezik i književnost, diplomski studij). Predavao je i kolegije: Teorija književnosti (Hrvatski jezik i književnost, preddiplomski studij), Svjetska književnost (Hrvatski jezik i književnost, stari program), Književni praktikum (Hrvatski jezik i književnost, stari program), Hrvatska književnost katoličke obnove i prvog 5 prosvjetiteljstva, (Hrvatski jezik i književnost, preddiplomski studij), Hrvatska književnost predrealizma, realizma i moderne (Hrvatski jezik i književnost, preddiplomski studij). Kao gostujući profesor na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Mostaru od 2007. do 2012. godine obnašao je dužnost prodekana za znanost. Profesor je i mentor na poslijediplomskim doktorskim studijima: Hrvatska kultura i civilizacija, te Kroatistika na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu; Humanističke znanosti na Filozofskom fakultetu u Splitu; te Jezici i kulture u kontaktu na Filozofskom fakultetu u Mostaru. Ekspert je pri Ministarstvu nauke Crne Gore. Pod njegovim mentorstvom napisana su i obranjena 544 diplomska i završna rada na filozofskim fakultetima u Splitu i Mostaru. Predstojnik je Katedre za književnost i kulturu na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Splitu. Objavio je do svibnja 2015. godine 130 znanstvenih radova te 147 prikaza, književnih kritika, ekspertiza i popularnih radova, autor je 10 znanstvenih knjiga te po jednog fakultetskog udžbenika i priručnika; urednik je u ediciji Hrvatska književnost Bosne i Hercegovine u sto knjiga. O njegovim je djelima objavljeno nekoliko znanstvenih i stručnih radova, eseja, te preko stotinu prikaza. Uspio je snimiti i sačuvati velik dio kulturne baštine i motivirati studente da snime golem broj primjera nematerijalne kulturne baštine. Član je Hrvatskoga filološkog društva, Matice hrvatske, Književnoga kruga Split. Redoviti je član Hrvatskog društva za znanost i umjetnost Bosne i Hercegovine. Predsjednik Republike Hrvatske odlikovao ga je Redom hrvatskoga trolista, Spomenicom domovinske zahvalnosti i Spomenicom Domovinskoga rata. Dobitnik je priznanja Top 20 profesora na fakultetima u akademskoj godini 2013./2014. - po izboru studenata -. Uvršten je u leksikone i enciklopedije: Hrvatsku enciklopediju Bosne i Hercegovine; Biografsku enciklopediju vodećih ličnosti Hrvatske. Marko Dragić, uvršten je među 3000 izvanredno uspješnih ljudi u ekonomiji, politici, znanosti, kulturi, umjetnosti i športu od međunarodne, nacionalne i regionalne važnosti, u 1. izdanju Bibliografske enciklopedije vodećih žena i muškaraca Hrvatske, osnivača i izdavača Ralpha Hübnera, koja je 2011., u nakladi „Hübners Who is Who“, tiskana u Švicarskoj, a objavljena u 11 europskih država. Među više od 60000 uglednih i utjecajnih osoba iz svih područja ljudskog djelovanja u publikaciji Who's in the World 2013., Marko Dragić je u dvije godine (2013. 6 i 2014.) uvršten u ovu prestižnu publikaciju koja je od 1898. godine standard za pouzdanost i sveobuhvatnost biografskih podataka najznačajnijih osoba na svijetu. Oženjen je i otac troje djece: supruga Kata (1960.), djeca: Josip, dipl. iur. (1981.), dr. sc. Helena (1983.), Marija, mag. soc. rada (1988.). 7 Zahvale i posveta Hvala dragome Bogu, tvorcu svih stvari, vječnom i neiscrpnom nadahnuću svega moga stvaranja! Ovaj je rad nastao zahvaljujući pomoći mnogih mi dragih ljudi. Stoga dugujem zahvalnost svima onima koji su mi na bilo koji način omogućili da rad ugleda svjetlo dana. Ponajprije hvala mojoj obitelji, posebice mojim dragim roditeljima koji su mi uvijek bili utočište i sigurna luka. Zbog njih, njihova življenja u ljubavi prema svemu hrvatskome i tradicijskome, počela sam i razmišljati o ovome pothvatu. Oni su i moji najveći izvori saznanja od djetinjstva. Posebna zahvalnost ide mome mentoru, prof. dr. Marku Dragiću bez kojega ova avantura ne bi uspjela. U svakome trenutku raspoloživ i bezuvjetna potpora; nesebično je pomagao, savjetovao, ohrabrivao i nadasve vjerovao u ono što činim. Hvala svim mojim časnim sestrama koje su imale razumijevanja za moj rad, posebice onima koje su to činile svojim savjetima, sugestijama i iskustvom življenja tradicijskoga. Također, hvala svim kazivačicama i kazivačima, svim prijateljima, dobrim ljudima koji su mi otvarali vrata knjižnica i arhiva i svima onima koji su na bilo koji način sudjelovali u stvaranju ovoga rada. Posvećujem svome pok. profesoru i ocu Stanku i majci Regini koja je često revnije od mene skupljala i bilježila bisere neiscrpne nam baštine. s. Zorica Jurilj 8 Sažetak Doktorska disertacija Poetika hrvatske usmene književnosti širokobriješkoga kraja u kontekstu tradicijske kulture bavit će se poetikom hrvatske usmene književnosti u kontekstu tradicijske kulture puka Širokoga Brijega i njegove okolice. Bit će govora o svjetovnim i vjerskim usmenim lirskim pjesmama, predajama i legendama, paremiologiji i drugim vrstama usmene književnosti, duhovnosti puka, njegovim vjerovanjima, narodnom jeziku, bolestima i načinima liječenja bolesti, tradicijskim mjerama, pučkim igrama, nošnji, prehrani, položaju žene u tradicionalno patrijarhalnom kraju. Usporedit će se slike života nekad i danas, tražiti sličnosti i razlike i međusobne poveznice. Posebice će biti naglašena neraskidiva veza ljudi ovoga podneblja s Bogom i Božjom voljom. Čitav je život ovih ljudi bio protkan molitvom. S molitvom su se rađali, s njom su živjeli i umirali. Vjera u Boga duboko je urezana u svijest ovoga naroda i bila je zadovoljštinom za sve patnje koje je podnosio kroz svoju povijest. Govorit će se o tome kako su ljudi iz ovih krajeva uvijek, iz različitih razloga, odlazili, ali i kad su odlazili i naseljavali cijeli svijet, nisu zaboravljali svoju zemlju, svoje pretke, običaje. I u dijaspori su disali kao Hercegovci. Zato ni mi, s mjesta starih ognjišta, nemamo pravo doći na stećke i grobove naših predaka, a ne svjedočiti životom o njima i prošlim, teškim i svetim vremenima. Tradicijska je kultura jedan od najvažnijih i najprepoznatljivijih elemenata identiteta nekoga društva. Ona obogaćuje, ali i nadograđuje kulturu nekog naroda, svjedoči o njegovoj povijesti. Baština jednoga naroda ključna je i za očuvanje njegovoga kolektivnog pamćenja. Tradicijska se kultura mora čuvati jer je to spomenik koji govori o kulturnoj nazočnosti ljudi na nekom području. Ti su spomenici vrijedni i zbog svoje autentičnosti i duboke povezanosti s tlom i ljudima koji su tu živjeli. Na taj se način može govoriti o životnim spoznajama ljudi u
Recommended publications
  • Republic of Serbia Ipard Programme for 2014-2020
    EN ANNEX Ministry of Agriculture and Environmental Protection Republic of Serbia REPUBLIC OF SERBIA IPARD PROGRAMME FOR 2014-2020 27th June 2019 1 List of Abbreviations AI - Artificial Insemination APSFR - Areas with Potential Significant Flood Risk APV - The Autonomous Province of Vojvodina ASRoS - Agricultural Strategy of the Republic of Serbia AWU - Annual work unit CAO - Competent Accrediting Officer CAP - Common Agricultural Policy CARDS - Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation CAS - Country Assistance Strategy CBC - Cross border cooperation CEFTA - Central European Free Trade Agreement CGAP - Code of Good Agricultural Practices CHP - Combined Heat and Power CSF - Classical swine fever CSP - Country Strategy Paper DAP - Directorate for Agrarian Payment DNRL - Directorate for National Reference Laboratories DREPR - Danube River Enterprise Pollution Reduction DTD - Dunav-Tisa-Dunav Channel EAR - European Agency for Reconstruction EC - European Commission EEC - European Economic Community EU - European Union EUROP grid - Method of carcass classification F&V - Fruits and Vegetables FADN - Farm Accountancy Data Network FAO - Food and Agriculture Organization FAVS - Area of forest available for wood supply FOWL - Forest and other wooded land FVO - Food Veterinary Office FWA - Framework Agreement FWC - Framework Contract GAEC - Good agriculture and environmental condition GAP - Gross Agricultural Production GDP - Gross Domestic Product GEF - Global Environment Facility GEF - Global Environment Facility GES
    [Show full text]
  • Оpćinski Službeni GLASNIK SJENICA Сјеница, 12
    Oп штински службени ГЛАСНИК СЈЕНИЦА Оpćinski službeni GLASNIK SJENICA www.sjenica.rs Сјеница, 12. април 2016. Sjenica, 12. april 2016. Година XVII – Број 7 Излази по потреби Godina XVII – Broj 7 Izlazi po potrebi САДРЖАЈ – SADRŢAJ Општинска изборна комисија Сјеница Općinska izborna komisija Sjenica Решење о утврђивању збирне изборне листе 26. Rješenje o utvrĊivanju zbirne izborne liste ...………………………………….. 2 Број 7 Општински службени ГЛАСНИК СЈЕНИЦА Broj 7 Općinski sluţbeni GLASNIK SJENICA Број 2 Општинска изборна комисија Сјеница Općinska izborna komisija Sjenica 26 Образац ____-7/__ Obrazac ____-7/__ На основу члана 26. став 1. Закона о локалним изборима („Службени гласник РС”, бр. 129/07, 34/10 - одлуka US i 54/11), Na osnovu ĉlana 26. stav 1. Zakona o lokalnim izborima („Sluţbeni glasnik RS”, br. 129/07, 34/10 - odluka US i 54/11), Општинска изборна комисија у Сјеници, на седници одржаној Općinska izborna komisija u Sjenici, na sjednici odrţanoj године, донела је 12. 04. 2016. godine, donijela je Р Е Ш Е Њ Е О УТВРЂИВАЊУ ЗБИРНЕ ИЗБОРНЕ ЛИСТЕ R J E Š E NJ E O UTVRĐIVANJU ZBIRNE IZBORNE LISTE ЗА ЕВРОПСКУ СЈЕНИЦУ – РАСИМ ЉАЈИЋ 1. ZA EVROPSKU SJENICU – RASIM LJAJIĆ ______________________________________________________________________________________ (назив изборне листе и име и презиме носиоца изборне листе ако је одређен - naziv izborne liste i ime i prezime nosioca izborne liste ako je odreĊen) Кандидати на изборној листи су: Kandidati na izbornoj listi su: Година Р. бр. Име и презиме / рођења / Место пребивалишта / Занимање / Zanimanje R. br. Ime i prezime Godina Mjesto prebivališta roĊenja Муриз Турковић Инг. пољопривреде Јабланичка 10, Сјеница 1. 1956.
    [Show full text]
  • Language, Ideology and Politics in Croatia
    Language, Ideology and Politics in Croatia M at e k a p o v i ć University of Zagreb, Department of Linguistics, Faculty of Humanities and Social Sciences, Ivana Lučića 3, HR – 10 000 Zagreb, [email protected] SCN IV/2 [2011], 45–56 Izhajajoč deloma iz osnovnih tez svoje pred kratkim izšle knjige Čiji je jezik (Čigav je jezik?) avtor podaja pregled zapletenega odnosa med jezikom, ideologijo in politiko na Hrvaškem v preteklih dveh desetletjih, vključno z novimi primeri in razčlembami. Razprava se osredotoča na vprašanja, povezana s Hrvaško, ki so lahko zanimiva za tuje slaviste in jezikoslovce, medtem ko se knjiga (v hrvaščini) ukvarja s problemi jezika, politike, ideologije in družbenega jeziko- slovja na splošno. Based in part on his recent book Čiji je jezik? (Who does Language Belong to?), the author reviews the intricate relation of language, ideology, and politics in Croatia in the last 20 years, including new examples and analyses. The article emphasizes problems related to Croatia specifically, which might be of interest to foreign Slavists and linguists, while the monograph (in Croatian) deals with the prob- lems of language, society, politics, ideology, and sociolinguistics in general. Ključne besede: jezikovna politika, jezikovno načrtovanje, purizem, hrvaški jezik, jezik v nekdanji Jugoslaviji Key words: language politics, language planning, purism, Croatian language, language in former Yugoslavia Introduction1 The aim of this article is to provide a general and brief overview of some problems concerning the intricate relation of language, ideology, and politics in Croatia in the last 20 years. The bulk of the article consists of some of the 1 I would like to thank Marko Kapović for reading the first draft of the article carefully.
    [Show full text]
  • Uredba O Kategorizaciji Državnih Puteva
    UREDBA O KATEGORIZACIJI DRŽAVNIH PUTEVA ("Sl. glasnik RS", br. 105/2013 i 119/2013) Predmet Član 1 Ovom uredbom kategorizuju se državni putevi I reda i državni putevi II reda na teritoriji Republike Srbije. Kategorizacija državnih puteva I reda Član 2 Državni putevi I reda kategorizuju se kao državni putevi IA reda i državni putevi IB reda. Državni putevi IA reda Član 3 Državni putevi IA reda su: Redni broj Oznaka puta OPIS 1. A1 državna granica sa Mađarskom (granični prelaz Horgoš) - Novi Sad - Beograd - Niš - Vranje - državna granica sa Makedonijom (granični prelaz Preševo) 2. A2 Beograd - Obrenovac - Lajkovac - Ljig - Gornji Milanovac - Preljina - Čačak - Požega 3. A3 državna granica sa Hrvatskom (granični prelaz Batrovci) - Beograd 4. A4 Niš - Pirot - Dimitrovgrad - državna granica sa Bugarskom (granični prelaz Gradina) 5. A5 Pojate - Kruševac - Kraljevo - Preljina Državni putevi IB reda Član 4 Državni putevi IB reda su: Redni Oznaka OPIS broj puta 1. 10 Beograd-Pančevo-Vršac - državna granica sa Rumunijom (granični prelaz Vatin) 2. 11 državna granica sa Mađarskom (granični prelaz Kelebija)-Subotica - veza sa državnim putem A1 3. 12 Subotica-Sombor-Odžaci-Bačka Palanka-Novi Sad-Zrenjanin-Žitište-Nova Crnja - državna granica sa Rumunijom (granični prelaz Srpska Crnja) 4. 13 Horgoš-Kanjiža-Novi Kneževac-Čoka-Kikinda-Zrenjanin-Čenta-Beograd 5. 14 Pančevo-Kovin-Ralja - veza sa državnim putem 33 6. 15 državna granica sa Mađarskom (granični prelaz Bački Breg)-Bezdan-Sombor- Kula-Vrbas-Srbobran-Bečej-Novi Bečej-Kikinda - državna granica sa Rumunijom (granični prelaz Nakovo) 7. 16 državna granica sa Hrvatskom (granični prelaz Bezdan)-Bezdan 8. 17 državna granica sa Hrvatskom (granični prelaz Bogojevo)-Srpski Miletić 9.
    [Show full text]
  • Prigodom Sakramenata Sv. Pričesti I Sv. Potvrde
    2010. Poštovani! Obraćamo Vam se s posebnom po nu­ dom za pri gode pod jele sakra me nata sv. pričesti i sv. potvrde­krizme kako biste se što bolje, brže i pot punije za njih pripravili. Narudžbe možete izvršiti u VELEPRODAJI Verbum na brojeve telefona i faxa: 021/260-480 021/260-481 E­mail narudžbe: [email protected] POSEBNA PONUDA Prigodom sakramenata sv. pričesti i sv. potvrde 2 HIT! moj mali molitvenik Zadovoljstvo nam je što Vam i ove godine možemo ponuditi , kojeg je i prethodne godine veliki MOJ MALI MOLITVENIK broj župnih ureda nabavio za svoje prvopričesnike. Želja nam je bila format: 9,5 x 14 cm • uvez: tvrdi + pokazna vrpca na praviti molitvenik za sva kog pr vo pričesnika, a sudeći broj stranica: 136 + 8 • papir: 100 g prema zanimanju žup nika i kateheta u tome smo potpuno uspjeli. broj ilustracija: 40 • broj stranica u dvobojnoj tehnici: 136 U njemu smo ob je di nili sve ono što ste očekivali: na jpo volj niju cije­ broj stranica u full color tehnici: 8 • cijena s popustom: 18 kn nu, kvalite tan tvrdi uvez, poka znu vrpcu, ve liki broj il us tracija u pogodnost: besplatna uspomena boji, vi sokokvalitetan ti sak u dvobojnoj te h nici na naj boljem off set­ nom 100g pa piru. najviše pozornosti smo posvetili onom na jbit nijem - sadržaju. Vodili smo računa i o svim primjed bama i sug esti jama, tako da ovo izdanje sadrži sve na dopune koje ste zatražili uklju­ čujući i “OTA J STVA SV JETLA”. HIT! IZBORI IZDANJAOVE GODINE CIJENA S POPUSTOM Molitvenik sadrži i “OTAJSTVA SVJETLA” = 18kn + BESPLATNA USPOMENA SADRŽAJ DNEVNE MOLITVE .
    [Show full text]
  • Design of Logistic Concepts for Wood Biomass Supply Chains for District Heating Plants in Municipalities of Priboj, Novi Pazar, Bajina Bašta and Nova Varoš
    Design of logistic concepts for wood biomass supply chains for district heating plants in municipalities of Priboj, Novi Pazar, Bajina Bašta and Nova Varoš prepared for: Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH DKTI- Development of a Sustainable Bioenergy Market in Serbia Bože Jankovića 39 11000 Beograd Prepared by: Damir Đaković, PhD Branka Gvozdenac Urošević, PhD Dragan Urošević, PhD January 2015 DKTI (GIZ) Programme "Development of sustainable bioenergy market in Serbia" Design of logistic concepts for wood biomass supply chains for district heating plants in municipalities of Priboj, Novi Pazar, Bajina Bašta and Nova Varoš TABLE OF CONTENTS LIST OF ABBREVIATIONS .............................................................................................................................................. 4 LIST OF TABLES ............................................................................................................................................................ 5 LIST OF FIGURES .......................................................................................................................................................... 8 1. EXECUTIVE SUMMARY ........................................................................................................................................ 9 2. INTRODUCTION AND OBJECTIVE OF THE STUDY ............................................................................................... 10 2.1 SERBIAN LAW REGARDING THE USE OF BIOMASS ............................................................................................
    [Show full text]
  • 11Th INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION ZADAR
    11th INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION ZADAR May 24 – 27, 2018 11th INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION ZADAR May 24 – 27, 2018 CONTENTS 4 MAYOR’S ADDRESS 5 ORGANISATIONAL STRUCTURE 6 COMPETITION SCHEDULE 8 OPENING CEREMONY 10 RULES OF COMPETITION 10 SCORING PROCEDURES 11 AWARDS 12 ABBESS ČIKA’S CROSS 12 MEDAL 13 INTERNATIONAL JURY 16 PARTICIPANTS 36 FORMER LAUREATES OF THE INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION IN ZADAR 41 REALISATION OF THE COMPETITION MAYOR’S ADDRESS Ladies and gentlemen, Dear musicians and friends of music, The City of Zadar is the proud host of the International Choir Competition for the eleventh time. As in all previous competitions, this cultural manifestation is going to tone our town with a rich spectre of colourful human voices for four days. Singing, being one of the most natural forms of artistic expression, has been an inevitable part of cultural heritage of Zadar and its citizens. I am deeply convinced that the joy of singing is being increasingly meliorated through this biennial manifestation and that singing and music are more successfully promoted through all the activities around the Competition. I particularly hope that these efforts will reach the youth! The international character of the Competition exceptionally pleases me. Our singers have the opportunity to meet with singers from all around the world and exchange invaluable experiences, which create genuine, not just momentarily trendy virtual connections. The City of Zadar and Zadar Concert Office, the organiser of the manifestation, are delighted to raise those numerous possibilities of connecting, whose common denominator is music – an art that is woven into the fabric of this town.
    [Show full text]
  • Jedinica Lokalne Samouprave Grad/Mesto Naziv Marketa Adresa Ada Ada TSV DISKONT Lenjinova 44A Ada Ada TSV Diskont Lenjinova 24 A
    Jedinica lokalne samouprave Grad/Mesto Naziv marketa Adresa Ada Ada TSV DISKONT Lenjinova 44a Ada Ada TSV Diskont Lenjinova 24 Ada Ada Univerexport SABO SEPEŠI LASLA 88 Ada Ada Trgopromet LENJINOVA 44A Ada Ada DUDI CO D.O.O. Lenjinova 15 Ada Ada DTL - AD Senta Promet TP Bakoš Kalmana 1 Ada Ada DTL - AD Senta Promet TP Žarka Zrenjanina 12 Ada Ada DTL - AD Senta Promet TP Karadjordjeva br 61 Ada Ada DTL - AD Senta Promet TP Ul. Save Kovačevića 1 Ada Ada Gomex Lenjinova 2 Ada Mol TSV Diskont Maršala Tita 75 Ada Mol DTL - AD Senta Promet TP Ul Đure Daničića 24 Ada Mol Gomex Maršala Tita 50 Aleksandrovac Aleksandrovac TSV DISKONT 29. Novembra 48 Aleksandrovac Aleksandrovac TR Lukić ITS Gornje Rateje BB Aleksandrovac Aleksandrovac STR Popović 29. Novembar 105/2 Aleksandrovac Aleksandrovac STR Popović Kruševačka BB Aleksandrovac Aleksandrovac Str Mira Dobroljupci BB Aleksandrovac Aleksandrovac Mesara Glidžić 29 Novembra bb Aleksandrovac Aleksandrovac IM Biftek Niš 29.novembar br.86 Aleksandrovac Aleksandrovac DIS 10. Avgusta bb, 37230 Aleksandrovac Aleksandrovac Garevina STUR TOŠA GAREVINA Garevina Aleksinac Aleksinac PD SUPERMARKETI AS DOO KNJAZA MILOSA 40 Aleksinac Aleksinac PD SUPERMARKETI AS DOO KNJAZA MILOSA 138-144 Aleksinac Aleksinac PD SUPERMARKETI AS DOO MOMČILA POPOVIĆA 128 Aleksinac Aleksinac SL Market Knjaza Milosa 77 Aleksinac Aleksinac IM Biftek Niš Majora Tepića br.11 Aleksinac Aleksinac IM Biftek Niš Momčila Popovića br. 19 Aleksinac Aleksinac Kneza Miloša 80 Aleksinac Aleksinac Apoteka Arnika Momčila Popovića 23 Aleksinac Aleksinac
    [Show full text]
  • Republic of Serbia Ipard Programme for 2014-2020
    Ministry of Agriculture and Environmental Protection Republic of Serbia REPUBLIC OF SERBIA IPARD PROGRAMME FOR 2014-2020 1 23/06/2017 2 List of Abbreviations AI - Artificial Insemination APSFR - Areas with Potential Significant Flood Risk APV - The Autonomous Province of Vojvodina ASRoS - Agricultural Strategy of the Republic of Serbia AWU - Annual work unit CAO - Competent Accrediting Officer CAP - Common Agricultural Policy CARDS - Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation CAS - Country Assistance Strategy CBC - Cross border cooperation CEFTA - Central European Free Trade Agreement CGAP - Code of Good Agricultural Practices CHP - Combined Heat and Power CSF - Classical swine fever CSP - Country Strategy Paper DAP - Directorate for Agrarian Payment DNRL - Directorate for National Reference Laboratories DREPR - Danube River Enterprise Pollution Reduction DTD - Dunav-Tisa-Dunav Channel EAR - European Agency for Reconstruction EC - European Commission EEC - European Economic Community EU - European Union EUROP grid - Method of carcass classification F&V - Fruits and Vegetables FADN - Farm Accountancy Data Network FAO - Food and Agriculture Organization FAVS - Area of forest available for wood supply FOWL - Forest and other wooded land FVO - Food Veterinary Office FWA - Framework Agreement FWC - Framework Contract GAEC - Good agriculture and environmental condition GAP - Gross Agricultural Production GDP - Gross Domestic Product GEF - Global Environment Facility GEF - Global Environment Facility GES - Greenhouse
    [Show full text]
  • ALFA ATEST D.O.O
    [email protected] ALFA ATEST d.o.o. www.alfa-atest.hr 21000 SPLIT , POLJIĈKA CESTA 32 tel.: 021 / 270 506, fax.: 021 / 270 507 ■ ZAŠTITA NA RADU ■ INSPEKCIJA DIZALA ■ ISPITIVANJA ■ ZAŠTITA OKOLIŠA ■ ZAŠTITA OD POŢARA ■ PROCJENA UGROŢENOSTI OD POŢARA I TEHNOLOŠKIH EKSPLOZIJA Grad Zadar, Općina Poliĉnik, Općina Bibinje i Općina Zemunik Donji (usklaĊenje 1) Split, srpanj 2019. godine ALFA ATEST d.o.o. Zaštita na radu - Zaštita okoliša Stranica 68922-18 PUZOP www.alfa-atest.hr Zaštita od poţara 2/186 Procjena ugroženosti od požara i tehnoloških eksplozija za Grad Zadar, Općinu Poličnik, Općinu Bibinje i Općinu Zemunik Donji ALFA ATEST d.o.o. Zaštita na radu - Zaštita okoliša Stranica 68922-18 PUZOP www.alfa-atest.hr Zaštita od poţara 3/186 Procjena ugroženosti od požara i tehnoloških eksplozija za Grad Zadar, Općinu Poličnik, Općinu Bibinje i Općinu Zemunik Donji ALFA ATEST d.o.o. Zaštita na radu - Zaštita okoliša Stranica 68922-18 PUZOP www.alfa-atest.hr Zaštita od poţara 4/186 Procjena ugroženosti od požara i tehnoloških eksplozija za Grad Zadar, Općinu Poličnik, Općinu Bibinje i Općinu Zemunik Donji ALFA ATEST d.o.o. Zaštita na radu - Zaštita okoliša Stranica 68922-18 PUZOP www.alfa-atest.hr Zaštita od poţara 5/186 Procjena ugroženosti od požara i tehnoloških eksplozija za Grad Zadar, Općinu Poličnik, Općinu Bibinje i Općinu Zemunik Donji ALFA ATEST d.o.o. Zaštita na radu - Zaštita okoliša Stranica 68922-18 PUZOP www.alfa-atest.hr Zaštita od poţara 6/186 Procjena ugroženosti od požara i tehnoloških eksplozija za Grad Zadar, Općinu Poličnik, Općinu Bibinje i Općinu Zemunik Donji ALFA ATEST d.o.o.
    [Show full text]
  • UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE Klemen Domjo Sprejemanje Hrvaške Popularne Glasbe V Sloveniji in Slovenske Po
    UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE Klemen Domjo Sprejemanje hrvaške popularne glasbe v Sloveniji in slovenske popularne glasbe na Hrvaškem Diplomsko delo Ljubljana, 2009 UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE Klemen Domjo Mentor: izr. prof. dr. Gregor Tomc Sprejemanje hrvaške popularne glasbe v Sloveniji in slovenske popularne glasbe na Hrvaškem Diplomsko delo Ljubljana, 2009 Sprejemanje hrvaške popularne glasbe v Sloveniji in slovenske popularne glasbe na Hrvaškem Slovenija ima dolgo in pestro zgodovino odnosov s Hrvaško, ki se razteza več stoletij in je preživela razne vojne, nacionalne tvorbe, menjave oblasti,…V vsem tem času ostaja nekakšna specifična kulturna povezanost, ki hkrati enoti in razdvaja. Že od časov Jugoslavije je obstajalo poletno, dopustniško »romanje« Slovencev na Hrvaško, ki pa je vojnam navkljub ostalo, ne glede na morebitne nenaklonjene politične, socialne ali kakršnekoli razmere. Podobno je tudi s hrvaško zabavno glasbo, ki je bila zelo priljubljena že v bivši državi, in še danes se množično prirejajo nastopi hrvaških izvajalcev v Sloveniji. Toda ali je na Hrvaškem slovenska glasba ravno tako priljubljena, kot je hrvaška glasba v Sloveniji? Slovenska glasba je še v lastni državi precej nespoštovana, da pa bi slovenski glasbeni izvajalci bili uspešni na Hrvaškem, je izjemna redkost. Vzporedno z dogajanjem v zabavni glasbi pa se odvija tudi obmejni spor med državama, ki je v zadnjem letu prišel do stopnje vrelišča. Mediji obeh držav so se obsežno razpisali o krajah, lastninah, pravicah, zločinih, dokumentih, …Ali bo to stanje prineslo kakšne spremembe, poleg na gospodarskem, političnem, socialnem, morda tudi na glasbenem področju ? Ali ta politični spor lahko dejansko vpliva tudi na glasbene odnose med državama? Ključne besede: Nacionalni stereotipi, mediji, jugonostalgija, domača in tuja glasba.
    [Show full text]
  • Prostorni Plan Područja Izvorišta Vodosnabdevanja Regionalnog Podsistema "Rzav"
    R E P U B L I K A S R B I J A VLADA REPUBLIKE SRBIJE PROSTORNI PLAN PODRUČJA IZVORIŠTA VODOSNABDEVANJA REGIONALNOG PODSISTEMA "RZAV" Beograd, 2004. godine 2 SADRŽAJ PROSTORNOG PLANA PODRUČJA IZVORIŠTA VODOSNABDEVANJA REGIONALNOG PODSISTEMA "RZAV" Tekstualni deo Str. OPŠTI DEO 4 I POLAZNE OSNOVE 5 1. OPIS GRANICA PODRUČJA PROSTORNOG PLANA 5 1.1. Granice i obuhvat područja Prostornog plana 5 1.2. Granice i obuhvat zona zaštite izvorišta 6 2. USLOVI I SMERNICE IZ PLANSKIH DOKUMENATA VIŠEG REDA 9 3. SKRAĆENI PRIKAZ POSTOJEĆEG STANJA 10 4. OSNOVNI POTENCIJALI I OGRANIČENJA RAZVOJA 11 II CILJEVI PROSTORNOG RAZVOJA 12 1. OPŠTI I POSEBNI CILJEVI 12 2. CILJEVI RAZVOJA PO POJEDINIM OBLASTIMA 13 III PRAVILA KORIŠĆENJA, UREĐENJA I ZAŠTITE PLANSKOG PODRUČJA 14 1. PLANSKO REŠENJE REGIONALNOG PODSISTEMA VODOSNABDEVANJA "RZAV" 14 1.1. Konfiguracija regionalnog podsistema vodosnabdevanja "Rzav" na području Prostornog plana 14 1.2. Konfiguracija podsistema "Rzav" u fazi povezivanja sa podsistemom "Uvac" 16 1.3. Konfiguracija sistema "Rzav" - "Uvac" - "Lim" 16 1.4. Konfiguracija objekata regionalnog podsistema vodosnabdevanja "Rzav" izvan područja 16 Prostornog plana 1.5. Dinamika realizacije objekata regionalnog podsistema vodosnabdevanja "Rzav" 16 2. REŽIMI KORIŠĆENJA, UREĐENJA I ZAŠTITE PROSTORA 18 2.1. Prostori za izgradnju objekata podsistema "Rzav" 18 2.2. Zona neposredne zaštite izvorišta 18 2.3. Područje uže zone zaštite izvorišta 18 2.4. Područje šire zone zaštite izvorišta 18 2.5. Područje izvan šire zone zaštite 19 3. KORIŠĆENJE I UREĐENJE POLJOPRIVREDNOG, ŠUMSKOG I VODNOG ZEMLJIŠTA 19 3.1. Režimi korišćenja 19 3.2. Smernice za razvoj poljoprivede 20 3.3. Smernice za korišćenje i uređenje šuma 20 3.4.
    [Show full text]