Archaistic Perfection: the Production of the Woodblock-Printed Edition of the Communist Manifesto in 1970S China

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Archaistic Perfection: the Production of the Woodblock-Printed Edition of the Communist Manifesto in 1970S China Archaistic Perfection: The Production of the Woodblock-Printed Edition of The Communist Manifesto in 1970s China At the beginning of his introduction to From Woodblocks to the Internet, Christopher Reed lists The Communist Manifesto as one of the most influential printed texts in Western history, sharing equal importance with the Bible, Jane Eyre and Shakespeare’s plays.1 In East Asia, this communist classic not only profoundly influenced the modern history of China, but was also, surprisingly, connected to the use of woodblock printing technology in the 20th-century. In 1973, a woodblock-printed and thread-bound edition of The Communist Manifesto (Gongchandang xuanyan, 共产党宣言, hereafter The Manifesto) was published by the Cloudy Studio (Duoyunxuan, 朵云轩), a publisher in Shanghai which specialised in collectible Chinese literati paintings, stationery, books and similar products.2 This was then, and still is, the first and only woodblock-printed edition of this classic of the communist canon in the history of the Chinese book.3 The choice of woodblock printing technology was remarkable during the 1970s. Under the direct instruction from central CCP leaders including Yao Wenyuan 姚文元, Shanghai Revolutionary Committee ordered the Cloudy Studio to woodblock publish The Manifesto.4 The publisher was only able to recruit a few aged woodblock cutters for the project since no new cutters had been trained during the Cultural Revolution.5 This was not only due to the political ruptures, for by the 1970s woodblock printing had been losing its popularity in the publishing industry for over a century 6 , and was replaced gradually by relatively new technologies such as lithography and later mechanised printing presses7 State patronage of woodblock printing businesses ceased during the Republican Period (1912–1949) when the Guomindang (国民党, The Nationalist Party) government began to subsidise the modern printing industry.8 Although the Communist government claimed that the woodcut was an art form of the revolutionary people, it had no desire to reverse the decline of xylographic book publishing.9 Instead, party intellectuals like Hu Yuzhi 胡愈之, a left-wing publisher during the 1 Christopher A. Reed, ‘Introduction’, in From Woodblocks to the Internet: Chinese Publishing and Printing Culture in Transition, circa 1800 to 2008, eds. Cynthia Brokaw and Christopher A. Reed (Leiden; Boston: Brill, 2010), pp. 1–35. 2 Established in 1900, the Cloudy Studio (Duoyunxuan, 朵云轩) was named Dongfanghong shuhuashe 东方红书 画社 in 1966, and then in 1972 it changed its name to Shanghai shuhuashe 上海书画社. It regained its original name in 1978. See Shanghai Difangzhi Bangongshi 上海地方志办公室, ed., Duoyunxuan 朵云轩, available at: http://www.shtong.gov.cn/node2/node2245/node73148/node73154/node73181/node73815/userobject1ai86766. html [Accessed on 28 June 2018]. 3 Chen Peigang 陈培刚, ‘Gongchandang Xuanyan Zhongyiwen Banben Kao’ 《共产党宣言》中译文版本考, Zhejiang Gaoxiao Tushu Qingbao Gongzuo 浙江高校图书情报工作 4 (2005), p. 62. 4 Shanghai Municipal government was renamed as Shanghai Revolutionary Committee (上海革委会, Shanghai Geweihui), since the Cultural Revolution commenced to the end of Mao’s lifetime . Archival Materials of The Communist Manifesto (here after AMCM) no. 11. 5 AMCM no. 16. 6 Cynthia Brokaw and Peter Kornicki, ‘Introduction’, in The History of the Book in East Asia, eds. Cynthia Brokaw and Peter Kornicki (Farnham: Ashgate, 2013), pp. xiii–xxxv. 7 Christopher A. Reed, Gutenberg in Shanghai: Chinese Print Capitalism, 1876–1937, Contemporary Chinese Studies, (UBC Press, 2004), pp. 180–181. 8 By ‘modern printing industry’ I mean the industrialised printing business that used large-scale printing presses, in contrast with the hand-operated woodblock-printing technique. Ibid., pp. 224-25, 238-39, & 252. 9 In fact, the CCP government intended to eliminate woodblock publishing in Sichuan in 1954. Woodblock printing in this research refers to the technology of printing textual and illustrated books. The Chinese term for woodblock printing is diaobanyinshua 雕版印刷. This should not be confused with woodcut (banhua 版画), which mostly refers to artwork illustrations including nianhua (New Year’s illustration, 年画) – traditional 1 Republican Period (1912-1949) and by then the head of the Press and Publication Administration, openly criticised woodblock publishing multiple times in the 1950s as having “served the needs of negative feudal literati”.10 The 520,000 new titles published during the Mao era, therefore, were mostly produced by the mechanised modern printing industry.11 What is more, presenting communist content via the aesthetics of fine woodblock books was a paradoxical practice in the Maoist context. The ‘Use the Past to Serve the Present’ policy, as Tina Mai Chen argues, was widely quoted among artists, historians and antiquity-related industries, provided an authoritative interpretation of the relationship between modernisation and Chinese tradition, as well as historical achievements and contemporary CCP ideology.12 Fine xylographic thread-bound Chinese books (shanben mukeshu, 善本木刻 书), however, had been negatively associated with Confucian literati elites since the early PRC, and were classified as one of ‘The Four Olds’ (sijiu, 四旧), a term that referred to “old customs, old culture, old habits, and old ideas” at the beginning of the Cultural Revolution in 1966.13 The Manifesto was itself cited in an article published on 21 August 1966 by the Red Flag magazine in support of the Red Guards’ ‘Destroy the Four Olds’ (Posijiu, 破四旧) campaign, as a call to “completely depart from tradition.”14 Although the policies of the 1970s were much less radical than they were at the beginning of the Cultural Revolution, the 'Criticising Lin, Criticising Confucius' Campaign fuelled a resurgence of tensions between literati culture and Maoism. A poster published in 1974, for example, depicts a worker smashing a thread-bound copy of the Analects and other thread-bound books (fig. 1.1). Although it is reasonable to argue that the contents of the Analects were the primary object of criticism rather than the mode of publication, as propaganda, the message delivered to the public was nevertheless that thread- bound books were a target to be destroyed. In spite of these statements directed at a mass public, the Shanghai administrative authorities15 asked the Cloudy Studio to set up a woodblock-printing department and to print The Manifesto and three other titles in 1972.16 During the Mao era, 13 newly-carved books and hundreds of painting replicas and re-printed historical woodblock titles were published in Beijing, Shanghai and Yangzhou, all by state-owned publishing houses. 17 In the Mao era woodcuts as a type of folk art. The process of creating woodcut is often called printmaking (banhua chuangzuo 版 画创作), and artists of woodcut are called printmakers (banhuajia, 版画家). This research works on woodblock printing as a type of printing technology, which is a widely accepted term in East Asian book history. For discussions on woodblock printing, see Brokaw and Kornicki, ‘Introduction’, pp. xiii–xxxv. For discussions on woodcut as an art, see Xiaobing Tang, Origins of the Chinese Avant-Garde: The Modern Woodcut Movement (Berkeley: University of California Press, 2008). 10 ‘Hu Yuzhi zai Quanguo Xinhua Shudian Chuban Gongzuo Huiyi Shang de Kaimuci (1949 Nian 10 Yue 3 Ri) 胡 愈之在全国新华书店出版工作会议上的开幕辞 (1949 年 10 月 3 日)’, in CBSL 1, pp. 248–249. See also ‘Lun Renmin Chuban Shiye Jiqi Fazhan Fangxiang (Hu Yuzhi Shuzhang zai Diyijie Quanguo Chuban Huiyi Quanti Huiyi Shang de Baogao) 论人民出版事业及其发展方向 (胡愈之署长在第一届全国出版会议全体会议上的报告)’, in CBSL 2, pp. 515–516. 11 Zhang Zhaokui 张召奎, Zhongguo Chubanshi Gaiyao 中国出版史概要 (Taiyuan: Shanxi renmin chubanshe, 1985), p. 495. 12 Tina Mai Chen, ‘Use the Past to Serve the Present, the Foreign to Serve China’, in Words and Their Stories: Essays on the Language of the Chinese Revolution, ed. Ban Wang (Leiden: BRILL, 2010), pp. 208–210. 13 Jonathan D. Spence, The Search for Modern China (New York: W.W. Norton and Co., 1999), p. 575. 14 Huang Yanmin 黄延敏, ‘Posijiu Yundong de Fazhan Mailuo’, 21 Shiji Shuangyuekan 21 世纪双月刊 137 (2013). p. 75. 15 AMCM no. 5. 16 Appendix III List of New Woodblock Books Published during the Mao Era. 17 Buddhist titles carved by Jinling Buddhist Carving Studio are not included in the 13 titles. This is because Jinling Buddhist Carving Studio was not registered as a publisher during the Mao Era; therefore, books printed by Jinling were not listed as publications. They were circulated among believers, and did not enter the distribution system. Qin Jiahang 秦嘉杭, ‘Xinzhongguo Diaoban Yinshu Yanjiu 新中国雕版印书研究’, Daxue Tushuguan Xuebao 大学图书馆学报, no. 33(1) (2015): pp. 101–105. 2 publishing industry where books were designated to classified audiences, the permissible buyers of these woodblock publications, as indicated in the AMCM, were restricted to “high ranking politicians, foreign friends and academic experts”.18 Presentation: Similarities and Differences When compared with contemporary publications and classic woodblock books, The Manifesto reveals more similarities with ancient books in both design and materials. Figure 1.2 and figure 1.3 compare the cover page and one internal page from the woodblock edition of The Manifesto with the 1959 press-printed edition, whilst figure 1.4 includes the cover page of the Song edition of An Examination of the Text in the Commentary and Annotations on Mencius (Mengzi zhushu jiejing, 孟子注疏解经), and a contents page from a Song edition of Comprehensive Mirror for Aid in Government (Zizhi tongjian, 资治通鉴, published between 1132 and 1133), both are among the earliest extant printed Chinese books.19 It can be seen that, for the cover page, The Manifesto applied a distinctively different design style from the contemporary version, whilst closely resembling that of the 12th-century book, exhibiting the same binding method, the same coloured and textured cover, and the same title slip design. The similarities between the woodblock edition of The Manifesto and the ancient historical classic continue on the contents pages. In both books, the contents are arranged vertically, from right to left (fig.
Recommended publications
  • I. Guides to the State of the Field Song Research Tools
    I. Guides to the State of the Field Page 1 of 125 Song Research Tools home | about | faq I. Guides to the State of the Field The late Etienne Balazs began formulating plans for an international, collaborative study of the Sung period as early as 1949 and formally initiated the "Sung Project" in 1954. The Project was responsible for some of the most valuable reference tools in this guide. Its history is related in: Ref (W) DS751.S86 1978x Yves Hervouet, "Introduction," (W) DS751.S86 1978x A Sung Bibliography Loc: Z3102 .S77 Hong Kong: The Chinese University Press, 1978, pp. vii-xiv. I.A. SOCIETIES, NEWSLETTERS, AND JOURNALS Societies Japan: Sōdaishi kenkyūkai 宋代史研究会 (Society for Song Studies): http://home.hiroshima-u.ac.jp/songdai/songdaishi-yanjiuhui.htm This site contains announcements for and reports on the annual meetings of the society, links to related sites, a bibliography of Japanese scholarship on Song studies (1982-2002) and a directory of Japanese scholars working in the field. Sōdaishi danwakai 宋代史談話會 (Society for the Study of Song History in Japan) http://www2u.biglobe.ne.jp/~songsong/songdai/danwakai.html Established in 1997 as a forum and reading group for young scholars of Song history active in Kyoto-Osaka-Kobe region. Includes meeting information, list of readings, and an announcement board. Sōdai shibun kenkyūkai 宋代詩文研究會 (Society for the Study of Song Literature) http://www9.big.or.jp/~co-ume/song/ http://www9.big.or.jp/~co-ume/song/danwakai.htm Includes announcements and a mailing list. Registration is required to get access to the full site.
    [Show full text]
  • Meaning Beyond Words: Games and Poems in the Northern Song Author(S): Colin Hawes Source: Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol
    Poésie chinoise et modernité Wang Yucheng 王禹偁 (954-1001) (1) Le chant de l'âne blessé par un corbeau 烏啄瘡驢歌 Pourquoi les corbeaux des monts Shang sont-ils si cruels, Avec leur bec plus long qu'un clou, plus pointu qu'une flèche ! Qu'ils attrapent les insectes, qu'ils brisent des oeufs à leur guise, Mais pourquoi s'en prendre à ma bête déjà blessée ? Depuis un an que je suis banni à Shangyu, J'ai confié tout mon bagage à mon âne boiteux. Dans les Qinling aux falaises escarpées il est grimpé, Avec mes nombreux volumes chargés sur le dos. Une profonde blessure l'avait balafré de l'échine à la panse, Et il a fallu six mois de soins pour qu'enfin il commence à guérir. Mais hier ce corbeau a soudainement fondu sur lui, Becquetant la vieille plaie pour arracher la nouvelle chair. Mon âne a rugi, mon serviteur a grondé, mais envolé le corbeau ! Sur mon toit il s'est juché, aiguisant son bec et battant des ailes. Mon âne n'a rien pu faire, mon serviteur n'a rien pu faire, Quel malheur que de n'avoir ni arc ni filet pour l'attraper ! Nous devons compter sur les rapaces de ces montagnes, Ou prier le voisin de prêter le faisan aux couleurs d'automne : Que leurs serres de fer, que ses griffes crochues, Brisent le cou de ce corbeau, qu'ils dévorent la cervelle de ce corbeau! Mais qu'ils ne songent pas seulement à se remplir le ventre : Il s'agit surtout d'aider à venger un âne blessé ! 1 梅堯臣 Mei Yaochen (1002-1060) 舟中夜與家人飲 (2) La nuit sur un bateau, buvant avec mon épouse 月出斷岸口 La lune qui se lève écorne la falaise, 影照別舸背 Sa lumière découpe la poupe du bateau; 且獨與婦飲 Je bois tout seul avec mon épouse, 頗勝俗客對 Et c'est bien mieux qu'avec l'habituelle compagnie.
    [Show full text]
  • APA NEWSLETTER on Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies
    NEWSLETTER | The American Philosophical Association Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies SPRING 2020 VOLUME 19 | NUMBER 2 FROM THE GUEST EDITOR Ben Hammer The Timeliness of Translating Chinese Philosophy: An Introduction to the APA Newsletter Special Issue on Translating Chinese Philosophy ARTICLES Roger T. Ames Preparing a New Sourcebook in Classical Confucian Philosophy Tian Chenshan The Impossibility of Literal Translation of Chinese Philosophical Texts into English Dimitra Amarantidou, Daniel Sarafinas, and Paul J. D’Ambrosio Translating Today’s Chinese Masters Edward L. Shaughnessy Three Thoughts on Translating Classical Chinese Philosophical Texts Carl Gene Fordham Introducing Premodern Text Translation: A New Field at the Crossroads of Sinology and Translation Studies SUBMISSION GUIDELINES AND INFORMATION VOLUME 19 | NUMBER 2 SPRING 2020 © 2020 BY THE AMERICAN PHILOSOPHICAL ASSOCIATION ISSN 2155-9708 APA NEWSLETTER ON Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies BEN HAMMER, GUEST EDITOR VOLUME 19 | NUMBER 2 | SPRING 2020 Since most of us reading this newsletter have at least a FROM THE GUEST EDITOR vague idea of what Western philosophy is, we must understand that to then learn Chinese philosophy is truly The Timeliness of Translating Chinese to reinvent the wheel. It is necessary to start from the most basic notions of what philosophy is to be able to understand Philosophy: An Introduction to the APA what Chinese philosophy is. Newsletter Special Issue on Translating In the West, religion is religion and philosophy is Chinese Philosophy philosophy. In China, this line does not exist. For China and its close East Asian neighbors, Confucianism has guided Ben Hammer the social and spiritual lives of people for thousands of EDITOR, JOURNAL OF CHINESE HUMANITIES years in the same way the Judeo-Christian tradition has [email protected] guided people in the West.
    [Show full text]
  • Chinese Calligraphy: Standard Script for Beginners Free
    FREE CHINESE CALLIGRAPHY: STANDARD SCRIPT FOR BEGINNERS PDF Qu Lei Lei,Jane Portal | 32 pages | 21 Jun 2004 | BRITISH MUSEUM PRESS | 9780714124254 | English | London, United Kingdom Chinese script styles - Wikipedia In Chinese calligraphyChinese characters can be written according to five major styles. These styles are intrinsically linked to the history of Chinese script. When used in decorative ornamentation, such as book covers, movie posters, and wall hangings, characters are often written in ancient variations or simplifications that deviate from the modern standards used in Chinese, Japanese, Vietnamese or Korean. Modern variations or simplifications of characters, akin to Chinese Simplified characters or Japanese shinjitaiare occasionally used, especially since some simplified forms derive from cursive script shapes in the first place. The Japanese syllabaries of katakana and hiragana are used in calligraphy; the katakana were derived from the shapes of regular script characters and hiragana from those of cursive script. In Korea, the post- Korean War period saw the increased use of hangulthe Korean alphabet, in calligraphy. Today, this style of Chinese writing is used predominantly in sealshence the English name. Although seals name chopswhich make a signature-like impression, are carved in wood, jade and other materials, the script itself was originally written with brush and ink on bamboo books and other media, just like all other ancient scripts. However, because seals act like legal signatures in the cultures of ChinaJapanKoreaand Vietnamand because vermillion seal impressions are a fundamental part of the presentation of works of art such as calligraphy and painting, seals and therefore seal script remain ubiquitous. Clerical script characters are often "flat" in appearance, being wider than the preceding seal script and the modern standard script, both of which tend to be taller than they are wide; some versions of clerical are square, and others are wider.
    [Show full text]
  • The Donkey Rider As Icon: Li Cheng and Early Chinese Landscape Painting Author(S): Peter C
    The Donkey Rider as Icon: Li Cheng and Early Chinese Landscape Painting Author(s): Peter C. Sturman Source: Artibus Asiae, Vol. 55, No. 1/2 (1995), pp. 43-97 Published by: Artibus Asiae Publishers Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3249762 . Accessed: 05/08/2011 12:40 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Artibus Asiae Publishers is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Artibus Asiae. http://www.jstor.org PETER C. STURMAN THE DONKEY RIDER AS ICON: LI CHENG AND EARLY CHINESE LANDSCAPE PAINTING* he countryis broken,mountains and rivers With thesefamous words that lamentthe "T remain."'I 1T catastropheof the An LushanRebellion, the poet Du Fu (712-70) reflectedupon a fundamental principle in China:dynasties may come and go, but landscapeis eternal.It is a principleaffirmed with remarkablepower in the paintingsthat emergedfrom the rubbleof Du Fu'sdynasty some two hundredyears later. I speakof the magnificentscrolls of the tenth and eleventhcenturies belonging to the relativelytightly circumscribedtradition from Jing Hao (activeca. 875-925)to Guo Xi (ca. Ooo-9go)known todayas monumentallandscape painting. The landscapeis presentedas timeless. We lose ourselvesin the believabilityof its images,accept them as less the productof humanminds and handsthan as the recordof a greatertruth.
    [Show full text]
  • The Semantic Evolution of Ancient Chinese Animal Nouns
    Journal of Chinese Language and Computing 28(2):83-94 83 Where are the “Monsters” from? The Semantic Evolution of Ancient Chinese Animal Nouns Yuchen Zhu 1 and Renfen Hu 2 1 School of History, Beijing Normal University 2 College of Chinese Language & Culture, Beijing Normal University No. 19, XinJieKouWai St., HaiDian District, Beijing 100875, P. R. China [email protected]; [email protected] Abstract Ancient images of Chinese animal nouns often include allusions of “monsters”. This paper investigates such “monsters” from the perspective of lexical semantic evolution based on diachronic corpora. Disyllabic modifier-head nouns are most likely to involve into semantic shifts, which may mislead people’s understanding of some animal images. The linguistic phenomenon can be attributed to adaptations made after the disappearance of the referential objects. Owing to the familiarity and cognitive figures, some sememes were strengthened, and then generated new relationships between the head and modifier, which finally changed the conceptual integration into a whole–part model. Keywords Animal nouns, Semantic evolution, Disyllabic, Monosyllabic, Conceptual integration, Sememe. 1. Introduction Animals are closely associated with human’s life, and the naming of them reflects the how human beings conceptualize animals, as well as the world. The study of animal nouns has yielded rich results in studies of various languages. For Chinese language, (Li 2002) used exegetic and phonological methods to explore the origins, characteristics and rules of animal nouns. Cultural historical approaches are also applied to researches such as animal nomenclature (Sterckx 2016), and interpretations of animal nouns in Er Ya (尔雅) (Xie 2012), which both had deep investigations of human thinking modes e.g.
    [Show full text]
  • Mingfei Qu" and the Poetics of Disagreement Author(S): Yang Xiaoshan Source: Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), Vol
    Wang Anshi's "Mingfei qu" and the Poetics of Disagreement Author(s): Yang Xiaoshan Source: Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), Vol. 29 (Dec., 2007), pp. 55- 84 Published by: Chinese Literature: essays, articles, reviews (CLEAR) Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25478397 Accessed: 14-08-2017 01:58 UTC REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: http://www.jstor.org/stable/25478397?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms Chinese Literature: essays, articles, reviews (CLEAR) is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR) This content downloaded from 66.31.142.119 on Mon, 14 Aug 2017 01:58:38 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Wang Anshi's "Mingfei qu" and the Poetics of Disagreement Yang Xiaoshan University of Notre Dame This essay reconsiders the controversy surrounding Wang Anshi's two poems on the Wang Zhaojun legend in light of his deliberate use of unconventional rhetoric to shock and awe his audience, especially in poems dealing with historical subjects.
    [Show full text]
  • The Great Song Transition
    Hum 230 Chinese Humanities S 2017 The Great Song Transition I. Course description The transformation of Chinese civilization during the "Song renaissance" (960-1279) is our major concern for the spring semester. China mentally realigned itself, first because it had to acknowledge other players in the world such as the powerful nomad states along its own northern borders and second because those nomads would occupy the northern half of China during what is called the "Southern Song" (1127-1279). Buddhism, a foreign religion though it had been introduced to China many centuries before the Song period, flourished alongside the indigenous popular pantheon. Furthermore, China underwent internal changes such as the emergence of a vibrant urban culture. Self-representation changed in tandem with the rise of a new social stratum, the shidafu, and the literati culture it produced. The change rippled into the fine arts as well. We will study the new contexts of Chinese civilization through travel essays, cartography, and reports and journals of diplomatic envoys. Tiantai Buddhism, Chan Buddhism and indigenous popular religion will be examined through their primary texts. We will hear about the changes in culture via storytelling and dramatic texts, and via Song cityscape paintings. Our study of new incarnations of Confucian teachings, xinglixue, or the "Learning of the nature and principle," and daoxue, or the "Learning of the Way," examines sophistication of philosophical discourse and China’s second-most famous scholar, Zhu Xi, and his creation of a new Confucian canon. In literature, we will study Song shi- and ci-poetry. Shi-poetry showed expanded topics and the mindset of the new literati class.
    [Show full text]
  • Tasting the Good and the Beautiful 67
    TASTING THE GOOD AND THE BEAUTIFUL 67 Tasting the Good and the Beautiful: The Aestheticization of Eating and Drinking in Traditional Chinese Culture Da’an Pan California State Polytechnic University, Pomona Exploring traditional Chinese gastronomic culture in terms of its interdisciplinary expression and values, this article argues that eating and drinking, as sources of creative imagination and aesthetic pleasure, are integral to the creative process in Chinese literature and art, and possess a double value integrating the good with the beautiful. Gastronomic and artistic creations are mutually enhancing and mutually inspiring in their common pursuit of beauty. While exemplifying the holistic values of Chinese culture, the aestheticization of eating and drinking contributes to finer, richer gastronomic experiences. An investigation into this phenomenon opens a window to understanding the development of Chinese gastronomy, thus shedding cross-cultural light on the study of contemporary gastronomy. Beauty and Taste Discussing the semiotics of contemporary food consumption, Barthes (1915-1980) wrote, “One could say that an entire ‘world’ (social environment) is present in and signified by food.... To eat is a behavior that develops beyond its own ends, replacing, summing up, and signalizing other behaviors, and it is precisely for these reasons that it is a sign” (1997, pp. 23; 25). In traditional Chinese society the importance of eating and drinking as cultural and aesthetic signs goes beyond people’s physical existence. For many Chinese individuals food and drink are themselves aesthetic objects, and cooking, eating, and drinking are aesthetic pursuits. The notion of mei-shi (lit., beautiful food; i.e., gourmet food) is almost a household word.
    [Show full text]
  • Myocrtool: Visualization System for Generating Associative Images of Chinese Characters in Smart Devices
    Hindawi Complexity Volume 2021, Article ID 5583287, 14 pages https://doi.org/10.1155/2021/5583287 Research Article MyOcrTool: Visualization System for Generating Associative Images of Chinese Characters in Smart Devices Laxmisha Rai and Hong Li College of Electronic and Information Engineering, Shandong University of Science and Technology, Qingdao 266590, China Correspondence should be addressed to Laxmisha Rai; [email protected] Received 6 February 2021; Revised 12 March 2021; Accepted 16 April 2021; Published 11 May 2021 Academic Editor: Abd E.I.-Baset Hassanien Copyright © 2021 Laxmisha Rai and Hong Li. )is is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Majority of Chinese characters are pictographic characters with strong associative ability and when a character appears for Chinese readers, they usually associate with the objects, or actions related to the character immediately. Having this background, we propose a system to visualize the simplified Chinese characters, so that developing any skills of either reading or writing Chinese characters is not necessary. Considering the extensive use and application of mobile devices, automatic identification of Chinese characters and display of associative images are made possible in smart devices to facilitate quick overview of a Chinese text. )is work is of practical significance considering the research and development of real-time Chinese text recognition, display of associative images and for such users who would like to visualize the text with only images. )e proposed Chinese character recognition system and visualization tool is named as MyOcrTool and developed for Android platform.
    [Show full text]
  • Research and Discussion on the Stereotyped Writing Criticism of Jiangxi School
    2017 3rd International Conference on Social Science, Management and Economics (SSME 2017) ISBN: 978-1-60595-462-2 Research and Discussion on the Stereotyped Writing Criticism of Jiangxi School Xiaolian Li1 Abstract The stereotyped writing criticism of Jiangxi School is an important school in Chinese literature history. It is not only an influential existence on literature, but also politically gives impact on historical development. Qing dynasty literature in almost all areas have made great progress that make the various forms of genre of Chinese classical literature have been into the comprehensive prosperity. The rhythm of the eight-part essay writing features can also be of composition structure shift from above, the inversion analysis of rhythm of the reasonable explanation. Eight-part essays writing have speaking format, the arrangement of each part of the article structure and should be treated according to certain programs. This paper integrates the related result to propose the new idea on the stereotyped writing criticism genre that propose the novel perspective for the related research areas. Keywords: Stereotyped Writing, Criticism, Jiangxi School Introduction In Ming dynasty, the imperial examinations in the four article in the eleventh year of Chenghua not to evolve into a new paradigm, namely in the main body of the article and eight couplet to complete the subject, this paper is unique to be the eight-part essays, and gradually replaced four article as system is the general term for righteousness. Initially this format is mostly appear in the sentence subject, then gradually covered other types of topic, became the most popular Chenghua and Hongzhi after made art paradigm.
    [Show full text]
  • The Literati Studio and Spatiality in Song China A
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Porous Privacy: The Literati Studio and Spatiality in Song China A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures by Yunshuang Zhang 2017 © Copyright by Yunshuang Zhang 2017 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Porous Privacy: The Literati Studio and Spatiality in Song China by Yunshuang Zhang Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2017 Professor Jack W. Chen, Chair My dissertation examines the distinctive significance of the studio during the Song dynasty (960–1279) through its various literary and visual representations. Simply speaking, the studio was an enclosed site specifically used for reading, writing, and art creation. Pre-Song texts have records of a few early examples of studio sites in China. However, it was during the Song dynasty that the studio became a prominent cultural space for literati. The studio became both an object of scholarly representation and the medium through which the literatus’ everyday practices were effected. In this way, the studio served as a medium for the reproduction of literati culture itself. This dissertation concentrates on the spatiality of this medium. I argue that in Song literary representations, the studio was a porous private space: on the one hand, it provided a confined space for personal practices and self-cultivation; on the other hand, the studio was open to limited public interactions and was an emblematic display of literati self-identity. The main body of this dissertation is divided into five chapters. The first chapter traces the evolution of the literary configuration of the studio till the Song dynasty, to demonstrate the pivotal role that Song literature played in the construction of the studio space.
    [Show full text]