The Literati Studio and Spatiality in Song China A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Literati Studio and Spatiality in Song China A UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Porous Privacy: The Literati Studio and Spatiality in Song China A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures by Yunshuang Zhang 2017 © Copyright by Yunshuang Zhang 2017 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Porous Privacy: The Literati Studio and Spatiality in Song China by Yunshuang Zhang Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2017 Professor Jack W. Chen, Chair My dissertation examines the distinctive significance of the studio during the Song dynasty (960–1279) through its various literary and visual representations. Simply speaking, the studio was an enclosed site specifically used for reading, writing, and art creation. Pre-Song texts have records of a few early examples of studio sites in China. However, it was during the Song dynasty that the studio became a prominent cultural space for literati. The studio became both an object of scholarly representation and the medium through which the literatus’ everyday practices were effected. In this way, the studio served as a medium for the reproduction of literati culture itself. This dissertation concentrates on the spatiality of this medium. I argue that in Song literary representations, the studio was a porous private space: on the one hand, it provided a confined space for personal practices and self-cultivation; on the other hand, the studio was open to limited public interactions and was an emblematic display of literati self-identity. The main body of this dissertation is divided into five chapters. The first chapter traces the evolution of the literary configuration of the studio till the Song dynasty, to demonstrate the pivotal role that Song literature played in the construction of the studio space. Chapter two ii tackles the issue of how the represented studio worked as a private space for Song literati. However, the studio was a mostly private space in the sense that it also allowed for limited interactions and was used for display. Hence, in the third chapter, I argue that the studio can also work as a particular kind of social space. Chapter four analyzes the porous privacy of the studio from another dimension, the interrelationship among literati, scholarly objects, and the studio. The last chapter examines the studio in its relation to the exterior space—the interplay between the cultural studio and its natural surroundings in literary and pictorial representations. iii The dissertation of Yunshuang Zhang is approved. Natasha Heller Hui-shu Lee David Schaberg Richard Strassberg Jack W. Chen, Committee Chair University of California, Los Angeles 2017 iv To my family v TABLE OF CONTENTS List of Figures .................................................................................................................. viii Acknowledgements ............................................................................................................ ix Vita ..................................................................................................................................... xi Introduction ........................................................................................................................1 I. Topic and Argument ....................................................................................................1 II. Historical Context .......................................................................................................3 III. Literature Review and Areas of Contribution ...........................................................6 IV. The Principal Sources .............................................................................................17 V. Overview of Chapters ...............................................................................................20 Chapter 1: Evolution of the Representation of the Studio ...........................................23 I. The Prehistory ............................................................................................................24 II. Song Explorations ....................................................................................................37 Chapter 2: The Studio as a Private Space .....................................................................55 I. The Spatial and Temporal Dimensions ......................................................................55 II. Literati Activities in the Physical Studio ..................................................................67 III. The Construction of a Temporary Studio ................................................................84 IV. The Studio in the Mind ...........................................................................................97 Chapter 3: The Studio as a Social Space .....................................................................107 I. Invitations to the Studio ...........................................................................................110 II. Naming the Studio ..................................................................................................134 Chapter 4: Objects in the Studio ..................................................................................167 I. “We Have Our Own Joyful Land” ...........................................................................172 II. “Four Treasures” or “Four Friends” in the Studio? ................................................184 vi III. Personified Objects ................................................................................................194 IV. Studio Objects in Circulation ................................................................................200 Chapter 5: Constructing Nature and Culture in and out of the Studio ....................226 I. Framed Nature, Framed Culture ..............................................................................226 II. “Crossing the River” or “Going to the Five Lakes?” .............................................253 Conclusion: Leaving the Studio ....................................................................................269 Bibliography ...................................................................................................................281 vii LIST OF FIGURES Figure 1. Mi Fu, Inscribing on the Preface to Orchid Pavilion 題蘭亭序 ....................87 Figure 2. Mi Fu, Colophon of the Preface to Orchid Pavilion in the Yellow-Silk Edition Copied by Chu 褚臨黃絹本蘭亭序跋贊 .......................................................................................89 Figure 3. Anonymous, Seated Gentleman with His Portrait 人物圖 ...........................98 Figure 4. Section of Mountain Villa 龍眠山莊圖: the Hall of Ink Meditation ...........108 Figure 5. Sobriquet Categories ....................................................................................161 Figure 6.1 & 6.2. The She inkstone in the tomb of Lü Zhishan ..................................168 Figure 7. Stationery tools in the tomb of Zhang Tongzhi ...........................................170 Figure 8. The Duan inkstone in the tomb in Lanxi .....................................................171 Figure 9. Occurrences of wenfang in Quan Tang shi 全唐詩 and Quan Song shi 全宋詩 ..........................................................................................................................................175 Figure 10. Cai Xiang, Letter to Yanyou 致彥猷尺牘 ..................................................201 Figure 11. Anonymous, Sima Guang’s Garden of Solitary Enjoyment 畫司馬光獨樂園圖 ..........................................................................................................................................230 Figure 12. The reconstruction of the layout of Sima Guang’s Garden of Solitary Enjoyment ..........................................................................................................................................234 Figure 13. Liu Songnian, Reading the Book of Changes by the Autumn Window 秋窗讀易圖 ..........................................................................................................................................245 Figure 14. Anonymous, Reading in the Willow Hall 柳堂讀書圖 .............................245 Figure 15. Anonymous, Reading the Book of Changes by the Cold Window 寒窗讀易圖 ..........................................................................................................................................251 viii ACKNOWLEDGEMENTS I owe my deepest gratitude to my doctoral advisor and mentor Jack W. Chen. It is my great fortune to study with him. During my doctoral research, Prof. Chen has equipped me with a new set of methodology for literary and cultural studies, and has broadened my understanding of literature. Throughout the whole process of writing this dissertation, he fully supported my academic interests, and at the same time gave me incisive instruction and boundless help. My heartfelt thanks also extend to all my doctoral committee members. David Schaberg has provided insightful thoughts on my research and unreserved support to my career, no matter how busy he is. Natasha Heller and Hui-shu Lee not only have offered me interdisciplinary scopes of intellectual history and art history, respectively, but have also set models of female scholars for me. Richard Strassberg has often enlightened me with his erudition. Special thanks are due to Ronald Egan, Michael Fuller, and Anna Shields, all of whom I regard as my unofficial committee
Recommended publications
  • Real-Time Image-Based Chinese Ink Painting Rendering Lixing Dong
    Real-time image-based chinese ink painting rendering Lixing Dong, Shufang Lu & Xiaogang Jin Multimedia Tools and Applications An International Journal ISSN 1380-7501 Multimed Tools Appl DOI 10.1007/s11042-012-1126-9 1 23 Your article is protected by copyright and all rights are held exclusively by Springer Science+Business Media, LLC. This e-offprint is for personal use only and shall not be self- archived in electronic repositories. If you wish to self-archive your work, please use the accepted author’s version for posting to your own website or your institution’s repository. You may further deposit the accepted author’s version on a funder’s repository at a funder’s request, provided it is not made publicly available until 12 months after publication. 1 23 Author's personal copy Multimed Tools Appl DOI 10.1007/s11042-012-1126-9 Real-time image-based chinese ink painting rendering Lixing Dong · Shufang Lu · Xiaogang Jin © Springer Science+Business Media, LLC 2012 Abstract Chinese ink painting, also known as ink and wash painting, is a technically demanding art form. Creating Chinese ink paintings usually requires great skill, concentration, and years of training. This paper presents a novel real-time, automatic framework to convert images into Chinese ink painting style. Given an input image, we first construct its saliency map which captures the visual contents in perceptually salient regions. Next, the image is abstracted and its salient edges are calculated with the help of the saliency map. Then, the abstracted image is diffused by a non-physical ink diffusion process.
    [Show full text]
  • Downloaded 4.0 License
    86 Chapter 3 Chapter 3 Eloquent Stones Of the critical discourses that this book has examined, one feature is that works of art are readily compared to natural forms of beauty: bird song, a gush- ing river or reflections in water are such examples. Underlying such rhetorical devices is an ideal of art as non-art, namely that the work of art should appear so artless that it seems to have been made by nature in its spontaneous process of creation. Nature serves as the archetype (das Vorbild) of art. At the same time, the Song Dynasty also saw refined objects – such as flowers, tea or rocks – increasingly aestheticised, collected, classified, described, ranked and com- moditised. Works of connoisseurship on art or natural objects prospered alike. The hundred-some pu 譜 or lu 錄 works listed in the literature catalogue in the History of the Song (“Yiwenzhi” in Songshi 宋史 · 藝文志) are evenly divided between those on manmade and those on natural objects.1 Through such dis- cursive transformation, ‘natural beauty’ as a cultural construct curiously be- came the afterimage (das Nachbild) of art.2 In other words, when nature appears as the ideal of art, at the same time it discovers itself to be reshaped according to the image of art. As a case study of Song nature aesthetics, this chapter explores the multiple dimensions of meaning invested in Su Shi’s connoisseur discourse on rocks. Su Shi professed to be a rock lover. Throughout his life, he collected inkstones, garden rocks and simple pebbles. We are told, for instance, that a pair of rocks, called Qiuchi 仇池, accompanied him through his exiles to remote Huizhou and Hainan, even though most of his family members were left behind.
    [Show full text]
  • Natural History Connects Medical Concepts and Painting Theories In
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Master's Theses Graduate School 2007 Natural history connects medical concepts and painting theories in China Sara Madeleine Henderson Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Henderson, Sara Madeleine, "Natural history connects medical concepts and painting theories in China" (2007). LSU Master's Theses. 1932. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/1932 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Master's Theses by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. NATURAL HISTORY CONNECTS MEDICAL CONCEPTS AND PAINTING THEORIES IN CHINA A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in The School of Art by Sara Madeleine Henderson B.A., Smith College, 2001 August 2007 Dedicated to Aunt Jan. Janice Rubenstein Sachse, 1908 - 1998 ii Preface When I was three years old my great-aunt, Janice Rubenstein Sachse, told me that I was an artist. I believed her then and since, I have enjoyed pursuing that goal. She taught me the basics of seeing lines in nature; lines formed on the contact of shadow and light, as well as organic shapes. We also practiced blind contour drawing1. I took this exercise very seriously then, and I have reflected upon these moments of observation as I write this paper.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction In March 1949, when Mao Zedong set out for Beijing from Xibaipo, the remote village where he had lived for the previous ten months, he took along four printed texts. Included were the Shiji (Records of the Grand Historian, c. 100 BCE) and the Zizhi tongjian (Comprehensive Mirror for Aid in Government, c. 1050 CE), two works that had been studied for centuries by emperors, statesmen, and would-be conquerors. Along with these two historical works, Mao packed two modern Chinese dictionaries, Ciyuan (The Encyclopedic Dictionary, first published by the Commercial Press in 1915) and Cihai (Ocean of Words, issued by Zhonghua Books in 1936- 37).1 If the two former titles, part of the standard repertoire regularly re- printed by both traditional and modern Chinese publishers, are seen as key elements of China’s broadly based millennium-old print culture, then the presence of the two latter works symbolizes the singular intellectual and political importance of two modern industrialized publishing firms. Together with scores of other innovative Shanghai-based printing and publishing enterprises, these two corporations shaped and standardized modern Chi- nese language and thought, both Mao’s and others’, using Western-style printing and publishing operations of the sort commonly traced to Johann Gutenberg.2 As Mao, who had once organized a printing workers’ union, understood, modern printing and publishing were unimaginable without the complex of revolutionary technologies invented by Gutenberg in the fifteenth century. At its most basic level, the Gutenberg revolution involved the adaptation of mechanical processes to the standardization and duplication of texts using movable metal type and the printing press.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of the Simplification of Chinese Characters in Japan and China
    CONTRASTING APPROACHES TO CHINESE CHARACTER REFORM: A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SIMPLIFICATION OF CHINESE CHARACTERS IN JAPAN AND CHINA A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ASIAN STUDIES AUGUST 2012 By Kei Imafuku Thesis Committee: Alexander Vovin, Chairperson Robert Huey Dina Rudolph Yoshimi ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express deep gratitude to Alexander Vovin, Robert Huey, and Dina R. Yoshimi for their Japanese and Chinese expertise and kind encouragement throughout the writing of this thesis. Their guidance, as well as the support of the Center for Japanese Studies, School of Pacific and Asian Studies, and the East-West Center, has been invaluable. i ABSTRACT Due to the complexity and number of Chinese characters used in Chinese and Japanese, some characters were the target of simplification reforms. However, Japanese and Chinese simplifications frequently differed, resulting in the existence of multiple forms of the same character being used in different places. This study investigates the differences between the Japanese and Chinese simplifications and the effects of the simplification techniques implemented by each side. The more conservative Japanese simplifications were achieved by instating simpler historical character variants while the more radical Chinese simplifications were achieved primarily through the use of whole cursive script forms and phonetic simplification techniques. These techniques, however, have been criticized for their detrimental effects on character recognition, semantic and phonetic clarity, and consistency – issues less present with the Japanese approach. By comparing the Japanese and Chinese simplification techniques, this study seeks to determine the characteristics of more effective, less controversial Chinese character simplifications.
    [Show full text]
  • De Sousa Sinitic MSEA
    THE FAR SOUTHERN SINITIC LANGUAGES AS PART OF MAINLAND SOUTHEAST ASIA (DRAFT: for MPI MSEA workshop. 21st November 2012 version.) Hilário de Sousa ERC project SINOTYPE — École des hautes études en sciences sociales [email protected]; [email protected] Within the Mainland Southeast Asian (MSEA) linguistic area (e.g. Matisoff 2003; Bisang 2006; Enfield 2005, 2011), some languages are said to be in the core of the language area, while others are said to be periphery. In the core are Mon-Khmer languages like Vietnamese and Khmer, and Kra-Dai languages like Lao and Thai. The core languages generally have: – Lexical tonal and/or phonational contrasts (except that most Khmer dialects lost their phonational contrasts; languages which are primarily tonal often have five or more tonemes); – Analytic morphological profile with many sesquisyllabic or monosyllabic words; – Strong left-headedness, including prepositions and SVO word order. The Sino-Tibetan languages, like Burmese and Mandarin, are said to be periphery to the MSEA linguistic area. The periphery languages have fewer traits that are typical to MSEA. For instance, Burmese is SOV and right-headed in general, but it has some left-headed traits like post-nominal adjectives (‘stative verbs’) and numerals. Mandarin is SVO and has prepositions, but it is otherwise strongly right-headed. These two languages also have fewer lexical tones. This paper aims at discussing some of the phonological and word order typological traits amongst the Sinitic languages, and comparing them with the MSEA typological canon. While none of the Sinitic languages could be considered to be in the core of the MSEA language area, the Far Southern Sinitic languages, namely Yuè, Pínghuà, the Sinitic dialects of Hǎinán and Léizhōu, and perhaps also Hakka in Guǎngdōng (largely corresponding to Chappell (2012, in press)’s ‘Southern Zone’) are less ‘fringe’ than the other Sinitic languages from the point of view of the MSEA linguistic area.
    [Show full text]
  • The Analects of Confucius
    The analecTs of confucius An Online Teaching Translation 2015 (Version 2.21) R. Eno © 2003, 2012, 2015 Robert Eno This online translation is made freely available for use in not for profit educational settings and for personal use. For other purposes, apart from fair use, copyright is not waived. Open access to this translation is provided, without charge, at http://hdl.handle.net/2022/23420 Also available as open access translations of the Four Books Mencius: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23421 Mencius: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23423 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23422 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23424 CONTENTS INTRODUCTION i MAPS x BOOK I 1 BOOK II 5 BOOK III 9 BOOK IV 14 BOOK V 18 BOOK VI 24 BOOK VII 30 BOOK VIII 36 BOOK IX 40 BOOK X 46 BOOK XI 52 BOOK XII 59 BOOK XIII 66 BOOK XIV 73 BOOK XV 82 BOOK XVI 89 BOOK XVII 94 BOOK XVIII 100 BOOK XIX 104 BOOK XX 109 Appendix 1: Major Disciples 112 Appendix 2: Glossary 116 Appendix 3: Analysis of Book VIII 122 Appendix 4: Manuscript Evidence 131 About the title page The title page illustration reproduces a leaf from a medieval hand copy of the Analects, dated 890 CE, recovered from an archaeological dig at Dunhuang, in the Western desert regions of China. The manuscript has been determined to be a school boy’s hand copy, complete with errors, and it reproduces not only the text (which appears in large characters), but also an early commentary (small, double-column characters).
    [Show full text]
  • Official Colours of Chinese Regimes: a Panchronic Philological Study with Historical Accounts of China
    TRAMES, 2012, 16(66/61), 3, 237–285 OFFICIAL COLOURS OF CHINESE REGIMES: A PANCHRONIC PHILOLOGICAL STUDY WITH HISTORICAL ACCOUNTS OF CHINA Jingyi Gao Institute of the Estonian Language, University of Tartu, and Tallinn University Abstract. The paper reports a panchronic philological study on the official colours of Chinese regimes. The historical accounts of the Chinese regimes are introduced. The official colours are summarised with philological references of archaic texts. Remarkably, it has been suggested that the official colours of the most ancient regimes should be the three primitive colours: (1) white-yellow, (2) black-grue yellow, and (3) red-yellow, instead of the simple colours. There were inconsistent historical records on the official colours of the most ancient regimes because the composite colour categories had been split. It has solved the historical problem with the linguistic theory of composite colour categories. Besides, it is concluded how the official colours were determined: At first, the official colour might be naturally determined according to the substance of the ruling population. There might be three groups of people in the Far East. (1) The developed hunter gatherers with livestock preferred the white-yellow colour of milk. (2) The farmers preferred the red-yellow colour of sun and fire. (3) The herders preferred the black-grue-yellow colour of water bodies. Later, after the Han-Chinese consolidation, the official colour could be politically determined according to the main property of the five elements in Sino-metaphysics. The red colour has been predominate in China for many reasons. Keywords: colour symbolism, official colours, national colours, five elements, philology, Chinese history, Chinese language, etymology, basic colour terms DOI: 10.3176/tr.2012.3.03 1.
    [Show full text]
  • The Study on Translation of Chai Tou Feng by Lu You Based on House's
    Advances in Intelligent Systems Research, volume 163 8th International Conference on Management, Education and Information (MEICI 2018) The Study on Translation of Chai Tou Feng by Lu You Based on House’s Translation Quality Assessment Mode Xiaoyan Wu Secondary Vocational and Technical School, Yingcheng, Hubei [email protected] Keywords: House’s Model of Translation Quality Assessment; Chai Tou Feng; Applicability Abstract. Song Ci is a kind of unique literary form in the history of Chinese culture, so it is difficult to translate it into English. This thesis applies House’s model of translation quality assessment to evaluate the English version of Chai Tou Feng by Lu You, which demonstrates its applicability and is helpful to future research of Tang poetry and Song Ci. Introduction Translation Quality Assessment Model, which was put forward by Juliane House in A Model of Translation Quality Assessment and Translation Quality Assessment: A Model Revisited, is considered as the first completely theoretical and practical translation quality assessment model in the field of international translation criticism. It is common to find out that a number of Chinese proses and novels were assessed by some theories, such as Transformational Generative Grammar and Equivalence Theory and so on. However, it is rare to follow House’s Translation Quality Assessment Model to assess literary works, especially Tang poetry and Song Ci, which occupy important positions in the ancient Chinese literature. Therefore, this thesis applies House’s Translation Quality Assessment Model to analyzing Chai Tou Feng by Lu You and its English version. On one hand, it helps us to apply abstract translation theories to analyzing literary works, films and Tv series; on the other hand, it contributes to spreading Chinese culture to the world, which enables the world to learn China better.
    [Show full text]
  • How Could Phenological Records from the Chinese Poems of the Tang and Song Dynasties
    https://doi.org/10.5194/cp-2020-122 Preprint. Discussion started: 28 September 2020 c Author(s) 2020. CC BY 4.0 License. How could phenological records from the Chinese poems of the Tang and Song Dynasties (618-1260 AD) be reliable evidence of past climate changes? Yachen Liu1, Xiuqi Fang2, Junhu Dai3, Huanjiong Wang3, Zexing Tao3 5 1School of Biological and Environmental Engineering, Xi’an University, Xi’an, 710065, China 2Faculty of Geographical Science, Key Laboratory of Environment Change and Natural Disaster MOE, Beijing Normal University, Beijing, 100875, China 3Key Laboratory of Land Surface Pattern and Simulation, Institute of Geographic Sciences and Natural Resources Research, Chinese Academy of Science (CAS), Beijing, 100101, China 10 Correspondence to: Zexing Tao ([email protected]) Abstract. Phenological records in historical documents have been proved to be of unique value for reconstructing past climate changes. As a literary genre, poetry reached its peak period in the Tang and Song Dynasties (618-1260 AD) in China, which could provide abundant phenological records in this period when lacking phenological observations. However, the reliability of phenological records from 15 poems as well as their processing methods remains to be comprehensively summarized and discussed. In this paper, after introducing the certainties and uncertainties of phenological information in poems, the key processing steps and methods for deriving phenological records from poems and using them in past climate change studies were discussed:
    [Show full text]
  • China's Fear of Contagion
    China’s Fear of Contagion China’s Fear of M.E. Sarotte Contagion Tiananmen Square and the Power of the European Example For the leaders of the Chinese Communist Party (CCP), erasing the memory of the June 4, 1989, Tiananmen Square massacre remains a full-time job. The party aggressively monitors and restricts media and internet commentary about the event. As Sinologist Jean-Philippe Béja has put it, during the last two decades it has not been possible “even so much as to mention the conjoined Chinese characters for 6 and 4” in web searches, so dissident postings refer instead to the imagi- nary date of May 35.1 Party censors make it “inconceivable for scholars to ac- cess Chinese archival sources” on Tiananmen, according to historian Chen Jian, and do not permit schoolchildren to study the topic; 1989 remains a “‘for- bidden zone’ in the press, scholarship, and classroom teaching.”2 The party still detains some of those who took part in the protest and does not allow oth- ers to leave the country.3 And every June 4, the CCP seeks to prevent any form of remembrance with detentions and a show of force by the pervasive Chinese security apparatus. The result, according to expert Perry Link, is that in to- M.E. Sarotte, the author of 1989: The Struggle to Create Post–Cold War Europe, is Professor of History and of International Relations at the University of Southern California. The author wishes to thank Harvard University’s Center for European Studies, the Humboldt Foundation, the Institute for Advanced Study, the National Endowment for the Humanities, and the University of Southern California for ªnancial and institutional support; Joseph Torigian for invaluable criticism, research assistance, and Chinese translation; Qian Qichen for a conversation on PRC-U.S.
    [Show full text]
  • An Explanation of Gexing
    Front. Lit. Stud. China 2010, 4(3): 442–461 DOI 10.1007/s11702-010-0107-5 RESEARCH ARTICLE XUE Tianwei, WANG Quan An Explanation of Gexing © Higher Education Press and Springer-Verlag 2010 Abstract Gexing 歌行 is a historical and robust prosodic style that flourished (not originated) in the Tang dynasty. Since ancient times, the understanding of the prosody of gexing has remained in debate, which focuses on the relationship between gexing and yuefu 乐府 (collection of ballad songs of the music bureau). The points-of-view held by all sides can be summarized as a “grand gexing” perspective (defining gexing in a broad sense) and four major “small gexing” perspectives (defining gexing in a narrow sense). The former is namely what Hu Yinglin 胡应麟 from Ming dynasty said, “gexing is a general term for seven-character ancient poems.” The first “small gexing” perspective distinguishes gexing from guti yuefu 古体乐府 (tradition yuefu); the second distinguishes it from xinti yuefu 新体乐府 (new yuefu poems with non-conventional themes); the third takes “the lyric title” as the requisite condition of gexing; and the fourth perspective adopts the criterion of “metricality” in distinguishing gexing from ancient poems. The “grand gexing” perspective is the only one that is able to reveal the core prosodic features of gexing and give specification to the intension and extension of gexing as a prosodic style. Keywords gexing, prosody, grand gexing, seven-character ancient poems Received January 25, 2010 XUE Tianwei ( ) College of Humanities, Xinjiang Normal University, Urumuqi 830054, China E-mail: [email protected] WANG Quan International School, University of International Business and Economics, Beijing 100029, China E-mail: [email protected] An Explanation of Gexing 443 The “Grand Gexing” Perspective and “Small Gexing” Perspective Gexing, namely the seven-character (both unified seven-character lines and mixed lines containing seven character ones) gexing, occupies an equal position with rhythm poems in Tang dynasty and even after that in the poetic world.
    [Show full text]