J a Ufe N Tal• Val Gi O

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

J a Ufe N Tal• Val Gi O Junioren WELTCUP K AC TR RENNRODEL AL TUR auf Naturbahn NA ON UGE E • L URAL F A NAT IL J U PIST O UNIOR A GARA S V WORLD CUP • SLITTINO D I O L G • V A J A U F E N T A L GEMEINDE RATSCHINGS COMUNE DI RACINES F.I.S.I. LANDESWINTERSPORTVERBAND SÜDTIROL 04.-05.01.2020 Südtirol / Alto Adige 04.-05.01.2020 FIL JUNIOR WORLD CUP RENNRODEL AUF NATURBAHN - SLITTINO DA GARA SU PISTA NATURALE - LUGE ON NATURAL TRACK - JAUFENTAL/VAL GIOVO Liebe Freunde des Rodelsports! Peter Knauseder Liebe Rodelsportfreunde, ich darf Repräsentant FIL Euch im Namen der FIL beim Juni- orenweltcup der Naturbahnrodler im Jaufental recht herzlich begrüßen. Dear friends of luge sport! Wir haben uns sehr darüber gefreut, In the name of the FIL dass im Jaufental eine hochmoder- I would like to welco- ne, neue Rennrodelbahn gebaut Cari amici me you to the Junior wurde und sind jetzt voller Er- dello slittino! World Cup on the na- wartungen, dass erstmals ein FIL tural track in Jauf- Bewerb auf der neuen Strecke Ho l‘onore di ental. We were very ausgetragen werden kann. Für darvi un caloro- pleased, that the new den Naturbahnsport ist es beson- so benvenuto nel modern luge track ders wichtig, dass wir für den nome della FIL alla was built in Jaufental Leistungssport im Nachwuchs- coppa del mondo and now we are full bereich geeignete Bahnen zur juniores di slittino of expectations, that Verfügung haben. Am 4. und su pista naturale a it is possible to carry out a Peter Knauseder 5. Jänner 2020 werden junge Val Giovo. Ci ha fatto FIL competition on this new Vice President Athletinnen und Athleten aus piacere che a Val Giovo track for the first time. For of the natural track mehr als 14 Länder am Start è stata costruita una the luge sport, the availabi- sein. Unter anderem werden nuova, modernissima lity of suitable tracks for the Rodler und Rodlerinnen aus pista di slittino e adesso junior section is particular- den USA, Neuseeland und abbiamo grandi aspetta- ly important. On 4th and Russland am Start sein. Ich tive per la prima gara FIL 5th January 2020, young darf den vielen Funktionä- sul nuovo percorso. Per lo athletes from more than ren vom ASV Jaufental für slittino su pista naturale è 14 countries will be com- die Ausrichtung des Junio- di grande importanza che peting. Among others, ren Weltcups danken und c‘è la disponibilità di piste there will take part tob- alles Gute für die Veran- di un alto livello agonistico bogganists from the USA, staltung wünschen. Den per il settore giovanile. Il 4 New Zealand and Russia. Teilnehmern wünsche ich e il 5 gennaio 2020 saranno I would like to thank the ein unfallfreies und span- presenti alla partenza giova- many officials of the ASV nendes Rennen auf der ni atleti da più di 14 nazioni Jaufental for the orga- neuen Bahn in Südtirol. diverse. Tra gli altri ci saranno nization of the Junior In diesem Sinn verbleibt slittinisti dagli Stati Uniti, dalla World Cup and I wish mit sportlichem Gruß Nuova Zelanda e dalla Russia. Vor- them all the best for rei ringraziare i tanti funzionari this event. I wish the Druck & Grafik: dell‘ASV Jaufental e augurargli un participants an acci- buon svolgimento di questo evento. dent-free and exciting Ai partecipanti vorrei augurare una race on the new track gara emozionante e senza incidenti in South Tyrol. su questa nuova pista in Alto Adige. With sporting gree- cosi rimango porgendo saluti sportivi tings remains / Saluti Greetings Grußworte 04.-05.01.2020 FIL JUNIOR WORLD CUP RENNRODEL AUF NATURBAHN - SLITTINO DA GARA SU PISTA NATURALE - LUGE ON NATURAL TRACK - JAUFENTAL/VAL GIOVO GEMEINDE RATSCHINGS Liebe Freunde des Rodelsports! Cari amici Sebastian Helfer COMUNE DI RACINES dello slittino! Bürgermeister Der Wintersport in der Gemeinde Ratschings und der Gemeinde Ratschings speziell auch die Tätigkeit des ASV Jaufental im Lo sport invernale Rodelsport tragen wesentlich dazu bei, unsere nel comune di Raci- schöne Heimat in die Welt hinauszutragen. Die nes e in special modo Friends of the Luge Sport! homologierte Naturrodelbahn „Tonnerboden“ – l’attività dello ASV Wipptaler Rodelzentrum bietet alle Vorausset- Jaufental nel settore Dear friends of luge sport! Jaufental 53 zungen nationale und internationale Rennen dello slittino danno un The winter sport of the 39040 Ratschings/Sterzing durchzuführen und zudem ist auch das Orga- importante contributo nisationskomitee mit den stets zahlreichen eh- municipality of Ratschings Tel.: 0472 765030 www.jaufentalerhof.com affinché il nostro bel and especially the acti- renamtlichen Helfern und Helferinnen Garant paese venga conosciuto Fax.: 0472 767794 [email protected] für die optimale Durchführung dieser hochka- vity of the ASV Jaufental dal resto del mondo. in luge sport contribute rätig besetzten Rennen. La pista di slittino na- significantly to carrying Die vielen aktiven Sportler und Sportlerin- turale omologata “Ton- our beautiful homeland nen, die sich an diesem Großereignis, dem nerboden” – Wipptaler out into the world. The Junioren Weltcup in Jaufental beteiligen, alle Rodelzentrum offre tutti homologated natural luge Trainer und Betreuer, aber auch die hoffent- i presupposti per lo svol- run „Tonnerboden“ offers lich zahlreichen Rodelsportfreunde, die sich gimento di gare su livello all conditions for national diese Veranstaltung nicht entgehen lassen nazionale e internazionale, and international races und in die Gemeinde Ratschings, ins Wipptal inoltre il comitato per l’or- and in addition the orga- kommen darf ich auf das herzlichste will- ganizzazione con l’assiduo nizing committee with its kommen heißen. Sie alle werden angenehm aiuto di numerosi volontari numerous volunteers is a überrascht sein von der tollen Naturbahn fanno da garante per l’ottima- guarantor for the optimal „Tonnerboden“, von der Landschaft und le esecuzione di queste gare realization of these top-class races. Sebastian Helfer von der Gastfreundlichkeit der einheimi- con partecipanti di alto livello. May I warmly welcome the many active schen Bevölkerung. Alle werden sich im Ho il piacere di dare un caloro- sportsmen and sportswomen, who take Rahmen dieser Junioren Weltcuprennen im sissimo benvenuto a tutti gli at- part in this mayor event, the Junior Rennrodeln als Gast bei Freunden fühlen leti che parteciperanno a questo World Cup in Jaufental, all coaches, können. grande evento, il FIL Junior Wor- but also the hopefully numerous luge Wie oft höre ich als Bürgermeister, wie gut ldcup a Val Giovo, come a tutti gli sport friends, who do not miss this es den vielen Gästen und Sportlern/-in- allenatori, assistenti e, come ci event and come to the community of nen bei uns gefällt, dass sie gerne zu uns auguriamo, ai numerosi appassio- Ratschings in the Wipptal. You will all kommen und hier auch ihren wohlver- nati dello slittino che verranno nel be pleasantly surprised by the great dienten Urlaub verbringen? Das kommt comune di Racines, nel comprenso- natural track „Tonnerboden“, by the sicher nicht von ungefähr. Neben gut rio Wipptal, che non vogliono per- landscape and by the hospitality of ausgebauten Infrastrukturen ist es ne- dersi questa manifestazione. Loro the local population. Everyone will ben der Gastfreundlichkeit, gerade auch tutti saranno piacevolmente sorpresi be able to feel like a guest during der Sport, der die Gemeinde und auch dalla magnifica pista naturale “Ton- these Junior World Cup luge races. As mayor, how often do I hear how das Jaufental zu einem beliebten Ur- nerboden”, dal paesaggio e dall’os- well the many guests and sports- laubsort macht. pitalità della popolazione locale. Nel men and sportswomen, who visit Allen die an der Vorbereitung und Or- contesto di questa Junior Worldcup di us, like to spend their well-deser- ganisation und Durchführung dieser slittino tutti si potranno sentire come ved holidays here? I am sure it is Wettkämpfe beigetragen haben und ospiti da amici. no coincidence. In addition to its noch beitragen werden, gilt deshalb Quante volte mi viene riferito quanto well-developed infrastructure, it is mein Respekt und mein großer Dank. volentieri i numerosi ospiti e sportivi Ihr seid alle Leuchttürme des in unse- not only its hospitality, but also vengono qui da noi a trascorrere le pro- the sport, that makes the muni- rer Heimat so stark verankerten Eh- prie meritate ferie? Questo sicuramente renamtes. cipality and the valley a popular non è un caso. Oltre alle infrastrutture holiday destination. Als Bürgermeister der Gemeinde Rat- ben sviluppate e all’ospitalità è proprio lo schings wünsche ich eine tolle Ver- Therefore, I would like to express sport che fanno del comune di Racines, e my respect and thanks to all tho- anstaltung; den Aktiven auch den della Val Giovo, un luogo di vacanze molto erhofften sportlichen Erfolg und den se, who have contributed and will amato. continue to contribute to the Gästen einen zufriedenstellenden A tutti coloro che hanno contribuito o con- und unvergesslichen Aufenthalt preparation and organization of tribuiranno all’organizzazione, preparazio- these competitions. All of you in Jaufental in der Gemeinde Rat- ne ed esecuzione di queste competizioni va schings. are lighthouses of the honorary quindi il mio rispetto e la mia grande ricono- office, which is very strongly an- scenza. Siete tutti un modello del buon funzi- chored in our homeland. onamento del volontariato che costituisce una As mayor of the municipality of caratteristica del nostro paese. Ratschings, I wish you a great Come sindaco del comune di Racines auguro a event, the athletes a well spor- / Saluti Greetings Grußworte Tel. +39 0472 766 468 - www.ungerer.bz.it tutti un evento eccitante; agli sportivi attivi au- ting success and the guests a guro di ottenere il successo sperato e agli ospiti satisfying and unforgettable un soggiorno soddisfacente e indimenticabile nel- stay in Jaufental, municipality la Val Giovo nel comune di Racines.
Recommended publications
  • Viehversicherungsvereine
    Angaben im Sinne von Art. 1, Absatz 125 des Gesetzes Nr. 124 vom 4. August 2017 Hinsichtlich der Verpflichtung auf der Internetseite, die von der öffentlichen Verwaltung oder dieser gleichgestellten Körperschaft erhaltenen Geldbeträge auszuweisen, die in Form von Subventionen, Unterstützungen, wirtschaftliche Vergünstigungen, Beiträge oder Sachleistungen, die keinen öffentlichen Charakter aufweisen und keine Gegenleistung, Entgelt oder Schadenersatz darstellen, bescheinigen die Vereine hiermit, im Jahr 2019 folgende öffentliche Beiträge erhalten zu haben (Kassaprinzip): Finanzjahr Name Vorname CUAA Addresse PLZ Gemeinde Provinz Beihilfe 2019 Gerichtsalmen Lazins Timmels 82013270218 GOMION 18 39015 St.Leonhard In Passeier Bozen 94.612,00 2019 Viehversicherungsverein Pfalzen 92007980219 GREINWALDNER STRASSE 15 (GREINWALDEN) 39030 Pfalzen Bozen 37.722,50 2019 Viehversicherungsverein Mölten 94021480218 ZUM KREITER 3 39010 Mölten Bozen 31.972,50 2019 Viehversicherungsverein Lichtenberg 91010030210 MARKTWEG 12 (LICHTENBERG) 39026 Prad Am Stilfserjoch Bozen 30.259,00 2019 Viehversicherungsverein St. Georgen/Bruneck 92007560219 GISSBACHSTRASSE 35 (ST.GEORGEN) 39031 Bruneck Bozen 29.387,50 2019 Viehversicherungsverein Tartsch 91010160215 TARTSCH 96 39024 Mals Bozen 28.419,50 2019 Viehversicherungsverein Terenten 92007900217 WALDERLANERSTRASSE 8 39030 Terenten Bozen 26.395,00 2019 Viehversicherungsverein Sand In Taufers 92007810218 WINKELWEG 60 (KEMATEN) 39032 Sand In Taufers Bozen 25.840,00 2019 Viehversicherungsverein Trens 90008060213 FLANS
    [Show full text]
  • Katalog Der Versteigerung Auszuschließen
    ZuchtschafeZuchtschafe---- und Ziegenversteigerung Am Samstag 24.10.2020 In Bozen Mit Beginn um 10.00 Uhr Asta di ovini e caprini Sabato 24.10.2020 a Bolzano con inizio: 10.00h Verband der Südtiroler Kleintierzüchter Galvanistr. 38 39100 Bozen Tel. 0471 / 063980 Fax 0471 / 063981 Auftriebsbestimmungen bei Versteigerungen für SCHAFE und ZIEGEN die geltenden Verkaufs- und 1. Allgemeines Bewährungsbestimmungen an. 1.1 Die Anmeldung der Tiere zur 1.3 Der Zuchtverband behält sich das Recht Versteigerung seitens des Tierbesitzers vor, Tiere vorher zu besichtigen und muss schriftlich unter der genauen gegebenenfalls sichtlich erkrankte Tiere Angabe der Daten, wie Ohrmarke, oder solche mit groben Fehlern, sowie Geburtsdatum, Geschlecht, Nummer von grob vernachlässigte Tiere (schlechten Vater und Mutter rechtzeitig vor der Haltungs- oder Gesundheitszustand) von Versteigerung erfolgen. Im Katalog der Versteigerung auszuschließen. werden die Daten aus dem Herdebuch Werden bei der Versteigerung Schafe übernommen. Für die Richtigkeit der oder Ziegen mit Räude oder Moderhinke Daten ist der Anmelder verantwortlich. festgestellt, so werden unverzüglich alle Meldetermine: Tiere des Besitzers aus dem Stall entfernt • Für Schafe + Ziegen: 10 Arbeitstage und der betreffende Züchter kann für drei vor dem Versteigerungstermin. Versteigerungen ausgeschlossen werden. Altersgrenzen: 1.4 Die Beschaffung der von der TB, SB, Jura, Suffolk SN, ST: Veterinärbehörde jeweils vorge- Weiblich: 6 Monate bis 5 Jahre schriebenen tierärztlichen Bescheini- Männlich: 1 Jahr bis 5 Jahre gungen wird vom Verband vor- VS: Weiblich: 6 Monate bis 5 Jahre genommen, falls keine gegensätzliche Männlich: 10 Monate bis 5 Jahre Mitteilung erfolgt Alter der Schafe: ein Schaf hat das Mindestalter 1.5 Es ist Aufgabe des Verkäufers, vor der von z.B.
    [Show full text]
  • Kondomautomaten in Südtirol Seite 1
    Kondomautomaten in Südtirol Art der Einrichtung Name Straße PLZ Ort Pub Badia Pedraces 53 39036 Abtei Pizzeria Nagler Pedraces 31 39036 Abtei Pizzeria Kreuzwirt St. Jakob 74 39030 Ahrntal Pub Hexenkessel Seinhaus 109 c 39030 Ahrntal Jausenstation Ledohousnalm Weissenbach 58 39030 Ahrntal Hotel Ahrntaler Alpenhof Luttach 37 39030 Ahrntal / Luttach Restaurant Almdi Maurlechnfeld 2 39030 Ahrntal / Luttach Gasthaus Steinhauswirt Steinhaus 97 39030 Ahrntal / Steinhaus Cafe Steinhaus Ahrntalerstraße 63 39030 Ahrntal / Steinhaus Skihaus Sporting KG Enzschachen 109 D 39030 Ahrntal / Steinhaus Bar Sportbar Aicha 67 39040 Aicha Braugarten Forst Vinschgauerstraße 9 39022 Algund Restaurant Römerkeller Via Mercato 12 39022 Algund Gasthaus Zum Hirschen Eweingartnerstraße 5 39022 Algund Camping Claudia Augusta Marktgasse 14 39022 Algund Tankstelle OMV Superstrada Mebo 39022 Algund Restaurant Stamserhof Sonnenstraße 2 39010 Andrian Bar Tennisbar Sportzone 125 39030 Antholz/Mittertal Club Road Grill Schwarzenbachstraße 4 39040 Auer Pub Zum Kalten Keller St. Gertraud 4 39040 Barbian Pizzeria Friedburg Landstraße 49 / Kollmann 39040 Barbian Baita El Zirmo Castelir 6 - Ski Area 38037 Bellamonte Bistro Karo Nationalstraße 53 39050 Blumau Pub Bulldog Dalmatienstraße 87 39100 Bozen Bar Seeberger Sill 11 39100 Bozen Bar Haidy Rittnerstraße 33 39100 Bozen Tankstelle IP Piazza Verdi 39100 Bozen Bar Restaurant Cascade Kampillerstraße 11 39100 Bozen Bar Messe Messeplatz 1 39100 Bozen Bar 8 ½ Piazza Mazzini 11 39100 Bozen Bar Nadamas Piazza delle Erbe 43/44 39100
    [Show full text]
  • Industrieböden / Pavimenti Industriali 05/2016 Hygienischer Bereich / Settore Alimentare
    MAIR KG NIEDERDORF / VILLABASSA (BZ) INDUSTRIEBÖDEN / PAVIMENTI INDUSTRIALI 05/2016 HYGIENISCHER BEREICH / SETTORE ALIMENTARE Name/Nome Ort/Località m2 System Jahr/Anno Acherer Partisserie Blumen Bruneck/BZ 103 Systempox/Resisystem 2007 Ahrntaler Schlutzkrapfen Pfalzen/BZ 300 Systempox 2007 AH-Bräu Sachsenklemme/BZ 450 Resisystem/Multiraso/Colormix 09/11 Alpe Pragas Prags/BZ 2.500 Systempox/Rinolcrete/Spatolato 2011 Alters- & Pflegeheim Bruneck Bruneck/BZ 500 Systempox/Resisystem/Coating 07/08 Altersheim Dorf Tirol Dorf Tirol/BZ 60 Systempox Qcf 2016 Altersheim Ulten Ulten/BZ 650 Colormix/Systempox 09/11 Arunda Mölten/BZ 365 Systempox 2014 Arztpraxis Dr. Schulian Bozen/BZ 140 Floorleveling 2000 Bauernhof Oberholz Olang/BZ 78 Systempox 2011 Bauernhof Ortner Niderdorf/BZ 250 Colormix/Multiraso 2010 Bauernhof Unterholz Olang/BZ 70 Systempox 2011 Baumgartner Alexander Naturns/BZ 300 Systempox 2015 Bäckerei Albin Kofler & C. SAS Riffian/BZ 600 Systempox 2005 Bäckerei Angerer St. Valentin/BZ 250 Colormix/Ceramix/TRP/Systempox 11/13 Bäckerei Brunner KG Ratschings/BZ 800 Systempox Ceramix 2013 Bäckerei Frischbrot GmbH Sand in Taufers/BZ 1.200 Systempox/Resisystem/CSP 2000 Bäckerei Gatterer Kiens/BZ 3.100 Systempox /Ceramix 2016 Bäckerei Harrasser OHG Bruneck/BZ 2.300 Systempox/CSP/Ceramix 1999 Bäckerei Happacher Sexten/BZ 80 Systempox 2005 Bäckerei Knapp Gais/BZ 1.600 Systempox/Floorcoating FU 20/16 Bäckerei Leymair SRL Bozen/BZ 2.300 Systempox/Resisystem 09/16 Bäckerei Mutschlechner Vahrn/BZ 1.800 Systempox/Colormix 03/13 Bäckerei Niederl Prad/BZ
    [Show full text]
  • Autonome Provinz Bozen
    AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesrätin für Raumentwicklung, Landschaft Assessora allo Sviluppo del territorio, al paesaggio und Denkmalpflege ed ai beni culturali An die Landtagsabgeordneten Sven Knoll Bozen/Bolzano, 27.02.2020 Myriam Atz Tammerle Landtagsklub Süd-Tiroler Freiheit Bearbeitet von/redatto da: Silvius-Magnago-Platz 6 Alexandra Strickner 39100 Bozen BZ [email protected] Ulrike Lanthaler [email protected] [email protected] Zur Kenntnis: An den Präsidenten des Südtiroler Landtags Josef Noggler Silvius-Magnago-Platz 6 39100 Bozen BZ [email protected] Beantwortung der Landtagsanfrage Nr. 653/2020 – Ensembleschutz – Wie ist der Stand? Sehr geehrter Herr Knoll, sehr geehrte Frau Atz Tammerle, in Beantwortung Ihrer im Betreff angeführten Anfrage teile ich wie folgt mit: 1. In welchen Gemeinden konnte bislang die Erstellung des Ensembleschutzplanes abgeschlossen werden? Insgesamt 60 Gemeinden haben zum 25. Februar 2020 die Ensembleschutzliste erstellt und die Bereiche im Bauleitplan eingetragen: Aldein, Andrian, Auer, Bozen, Branzoll, Brixen, Bruneck, Corvara, Eppan, Feldthurns, Gargazon, Graun im Vinschgau, Innichen, Kaltern, Kastelruth, Kiens, Klausen, Kurtatsch, Kurtinig, Lana, Latsch, Leifers, Lüsen, Mals, Margreid, Marling, Meran, Montan, Mölten, Mühlbach, Neumarkt, Niederdorf, Olang, Partschins, Percha, Pfalzen, Prad am Stilfserjoch, Rasen – Antholz, Ratschings, Riffian, Ritten, Salurn, Schenna, Schlanders, Schluderns, Sexten, Sterzing, St. Lorenzen, St. Christina Gröden, St. Ulrich, Taufers in Münster, Terlan, Tirol, Toblach, Tramin, Truden, Tscherms, Vahrn, Vintl, Völs am Schlern und Wolkenstein. Darunter scheinen auch Gemeinden auf, die lediglich einen Teil der ausgearbeiteten Ensembles im Gemeinderat beschlossen haben; ebenso dürfen Gemeinden, die Ensembles bereits ausgewiesen haben, jederzeit neue Vorschläge bringen. 2.
    [Show full text]
  • Beschluss Landes Schulranglisten Anlage
    Anlage / Allegato C Sedi scolastiche di scuole primarie Entlegene Grundschulstellen disagiate (Punkt B.6.6. der Bewertungstabelle) (Punto B.6.6. della tabella di valutazione) I. Grundschulen mit deutscher Unterrichtssprache I. Scuole primarie in lingua tedesca 1. Entlegene Schulstellen in den Schuljahren ab dem 1. Sedi disagiate negli anni scolastici a decorrere Schuljahr 2010/2011 dall’anno scolastico 2010/2011 Grundschulsprengel Circolo di scuola elementare Auer Aldein/Oberradein Ora Aldino/Redagno di Sopra Altrei/Hauptort Anterivo/Capoluogo Eppan Eppan/Perdonig Appiano Appiano/Predonico Klausen I Lajen/St. Peter Chiusa I Laion/San Pietro Klausen II Feldthurns/Garn Chiusa II Velturno/Caerna Vahrn Vahrn/Schalders Varna Varna/Scaleres Schulsprengel Istituzione scolastica comprensiva Brixen/Milland Brixen/Afers Bressanone/Millan Bressanone/Eores Brixen/St. Leonhard Bressanone/San Leonardo Bruneck I Gais/Mühlbach Brunico I Gais/Riomolino Percha/Oberwielenbach Perca/Vila di Sopra Bruneck II St. Lorenzen/Onach Brunico II San Lorenzo/Onies Graun Graun/Langtaufers Curon Curon/Vallelunga Laas Laas/Tanas Lasa Lasa/Tanas Mals Mals/Planeil Malles Malles/Planolo Mals/Schleis Malles/Clusio Mals/Matsch Malles/Mazia Meran/Obermais Schenna/Obertall Merano/Maia Alta Scena/Talle di Sopra Schenna/Verdins Scena/Verdines Mühlbach Mühlbach/Spinges Rio di Pusteria Rio di Pusteria/Spinga Mühlbach/Vals Rio di Pusteria/Valles Naturns Schnals/Unser Frau Naturno Senales/Madonna Schnals/Katharinaberg Senales/Monte S. Caterina Schnals/Karthaus Senales/Certosa Nonsberg Proveis/Hauptort Val di Non Proves/Capoluogo Olang Olang/Geiselsberg Valdaora Valdaora/Sorafurcia Prad Stilfs/Innersulden Prato allo Stelvio Stelvio/Solda Ritten Ritten/Signat Renon Renon/Signato Ritten/Wangen Renon/Vanga Sand in Taufers Mühlwald/Lappach Campo Tures Molini/Lapago Sand in Taufers/Rein Campo Tures/Riva Sarntal Sarntal/Aberstückl Val Sarentino Sarentino/Sonvigo Sarntal/Durnholz Sarentino/Valdurna Sarntal/Pens Sarentino/Pennes Sarntal/Weißenbach Sarentino/Riobianco Schlern Kastelruth/St.
    [Show full text]
  • Freizeit OST
    Freizeit OST 1. Spieltag AFC PFLERSCH : FREIZEIT TERENTEN 28.08.2019 20:00 Pflersch - Ladurns ASV FREIENFELD : PASV EISBÄR PFITSCH 31.08.2019 16:30 Sportzone Freienfeld ASV MAREIT : CF VIPITENO - STERZING 30.08.2019 20:30 Mareit ASV RIDNAUN FREIZEIT : ASV RATSCHINGS TENNE LODGES 30.08.2019 20:00 Ridnaun SPG RASEN ANTHOLZ : ASV VINTL FREIZEIT 31.08.2019 18:30 Niederrasen 2. Spieltag AFC PFLERSCH : ASV FREIENFELD 06.09.2019 20:00 Pflersch - Ladurns ASV RATSCHINGS TENNE LODGES : ASV MAREIT 06.09.2019 20:00 Innerratschings ASV VINTL FREIZEIT : ASV RIDNAUN FREIZEIT 06.09.2019 20:00 Weitental CF VIPITENO - STERZING : FREIZEIT TERENTEN 06.09.2019 20:30 Sterzing PASV EISBÄR PFITSCH : SPG RASEN ANTHOLZ 06.09.2019 20:00 Pfitsch (Sportzone Grube) 3. Spieltag AFC PFLERSCH : CF VIPITENO - STERZING 13.09.2019 20:30 Pflersch - Ladurns ASV FREIENFELD : SPG RASEN ANTHOLZ 14.09.2019 16:30 Sportzone Freienfeld ASV MAREIT : ASV VINTL FREIZEIT 13.09.2019 20:00 Mareit ASV RIDNAUN FREIZEIT : PASV EISBÄR PFITSCH 13.09.2019 20:00 Ridnaun FREIZEIT TERENTEN : ASV RATSCHINGS TENNE LODGES 13.09.2019 20:30 Terenten 4. Spieltag ASV RATSCHINGS TENNE LODGES : AFC PFLERSCH 20.09.2019 20:00 Innerratschings ASV VINTL FREIZEIT : FREIZEIT TERENTEN 20.09.2019 20:00 Weitental CF VIPITENO - STERZING : ASV FREIENFELD 20.09.2019 20:30 Sterzing PASV EISBÄR PFITSCH : ASV MAREIT 20.09.2019 20:00 Pfitsch (Sportzone Grube) SPG RASEN ANTHOLZ : ASV RIDNAUN FREIZEIT 20.09.2019 20:00 Niederrasen 5. Spieltag AFC PFLERSCH : ASV VINTL FREIZEIT 27.09.2019 20:00 Pflersch - Ladurns ASV FREIENFELD : ASV RIDNAUN FREIZEIT 02.11.2019 16:30 Sportzone Freienfeld ASV MAREIT : SPG RASEN ANTHOLZ 27.09.2019 20:00 Mareit CF VIPITENO - STERZING : ASV RATSCHINGS TENNE LODGES 27.09.2019 20:30 Sterzing FREIZEIT TERENTEN : PASV EISBÄR PFITSCH 27.09.2019 20:00 Terenten 6.
    [Show full text]
  • Meisterschaftsbroschuere 2021.Indd
    uccesso ecipanti s o a tutti i part Wir wünschen allen Teilnehmern viel Erfolg - Auguriam Handwerkerzone 2 Zona Artigianale · 39040 Vahrn/Varna · T 0472 832 270 · www.europrint.bz.it INHALTSVERZEICHNIS / INDICE INFORMATIONEN / INFORMAZIONI Seite/Pagina Informationen-Öffnungszeiten/Informazioni-Orari di apertura ......................................................................... 1 TURNIERE/TORNEI GRAND PRIX GIOVANILE VOLKSBANK JUGEND GRAND PRIX 2021 ............................................... 3 TURNIERKALENDER – CALENDARIO TORNEI 2021 ................................................................................. 4 PROMO GRAND PRIX FIT / VSS 2021 ........................................................................................................ 6 POSTI VACANTI / REIHENFOLGE DER PRIORITÄT …………………………...………...………...………...7 PROMOZIONI/RETROCESSIONI – AUFSTIEG/ABSTIEG……………………..…………………………....…8 F.I.T. - FEDERAZIONE ITALIANA TENNIS Comitato Provinciale Tennis Bolzano / Südtiroler Tennisverband 39100 BOLZANO / BOZEN • Piazza Verdi 14 Verdi-Platz SERIE C Herren / Maschile ............................................................................................................................................. 9 Damen / Femminile........................................................................................................................................11 Tel.: 0471 974283 • Fax: 0471 303575 UNDER Email: [email protected] • Internet: www.federtennis.it/bolzano UNDER 10 MIXED …….. ..............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ergebnisliste 2014
    ASV Ratschings Ergebnisliste Rang StNr Name Nation Jahr Verein Geschlecht Gesamt Diff Damen 1 - 1968 - 1997 1 103 Parigger Andrea I 1983 ASV Gossensass SkiAl W 45:37.28 2 105 Malfertheiner Kathrin I 1979 W 50:43.58 +5:06.30 3 181 Schollerer Kristina D 1993 PTSV Rosenheim W 50:53.82 +5:16.54 4 106 Pancheri Tanja I 1990 Südt. Gehörlosenspor W 55:08.80 +9:31.52 5 188 Sorg Sandra I 1978 ASV Gossensass SkiAl W 55:38.81 +10:01.53 =6 107 Kössler Birgit I 1974 ASV Gossensass SkiAl W 58:31.99 +12:54.71 =6 101 Plattner Irmi I 1972 Heikar Racing W 58:31.99 +12:54.71 8 102 Wieser Andrea I 1968 ASV Jaufental W 1:00:30.65 +14:53.37 Herren 1 - 1993 - 1997 1 111 Larch Martin I 1995 Mareit M 43:55.07 2 110 Obexer Jonas I 1997 Villnöss M 47:28.51 +3:33.44 3 109 Geyr Konrad I 1997 ASV Sterzing Volksba M 50:36.67 +6:41.60 Herren 2 - 1983 - 1992 1 113 Moser Christian I 1989 Polisportiva Sterzing M 37:20.95 2 185 Gietl Manuel I 1983 ASV Obervielenbach M 40:13.47 +2:52.52 3 112 Renner Patrick I 1990 ALC Kaltern M 47:08.64 +9:47.69 4 114 Larch Jakob I 1986 ASV Gossensass SkiAl M 48:17.65 +10:56.70 5 182 Zweck Jonas D 1989 PTSV Rosenheim M 50:54.98 +13:34.03 6 115 Mair am Tinkhof Elmar I 1986 M 1:03:58.08 +26:37.13 Herren 3 - 1968 - 1982 1 118 Egger Günther I 1979 M 39:38.77 2 117 Fichter Christian I 1975 M 40:46.26 +1:07.49 3 119 Innerhofer Rudi I 1982 Telmekom Team Südt M 41:59.03 +2:20.26 4 124 Plattner Günther I 1971 ASV Gossensass SkiAl M 42:29.28 +2:50.51 5 116 Eller Andy I 1980 ASC Eppan Berg M 42:45.36 +3:06.59 6 121 Lechner Helli I 1977 ASV Ahrntal M
    [Show full text]
  • Museums, Trains, Buses & Cable Cars with One Ticket
    Museums, trains, buses & cable cars with one ticket available from Easter 2010 The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol’s museums. * 3-day museumobil Card 7-day museumobil Card » Travel on 3 days following the first » Travel on 7 days following the first use of the card use of the card > on all bus services; rail as far as > on all bus services; rail as far as Trento (only regional services, does Trento (only regional services, does not include Eurostar/intercity trains) not include Eurostar/intercity trains) > the following cable cars: > the following cable cars: Maranza/Meransen, San Genesio/ Maranza/Meransen, San Genesio/ Jenesien, Meltina/Mölten Jenesien, Meltina/Mölten Verano/Vöran and Renon/Ritten Verano/Vöran and Renon/Ritten > the Renon/Rittner narrow track > the Renon/Rittner narrow track railway and the cable railway up railway and the cable railway up to the Mendola/Mendel to the Mendola/Mendel > one return journey using the Swiss > one return journey using the Swiss Post Bus from Malles/Mals to Zernez Post Bus from Malles/Mals to Zernez » Admission to 78 of South Tyrol’s » Admission to 78 of South Tyrol’s museums museums » 3-day museumobil Card: 16,00 € » 7-day museumobil Card: 22,00 € per person for adults per person for adults » 3 days museumobil Junior » 7 days museumobil Junior (children aged 6 - 14) for 8,00 € (children aged 6 - 14 ) for 11,00 € * The museumobil Card is available in sale points of the Mobilcard, f.e. in the tourist boards.
    [Show full text]
  • Ernennung Der Vorsitzenden Und Mitglieder Der Örtlichen
    AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1717 Sitzung vom Seduta del 11/11/2013 Betreff: Oggetto: Ernennung der Vorsitzenden und Mitglieder Nomina dei presidenti e dei membri delle der örtlichen Höfekommissionen für den commissioni locali per i masi chiusi per il Zeitraum 2013-2018. periodo 2013-2018. Vorschlag vorbereitet von Proposta elaborata dalla 31.3 Abteilung / Amt Nr. Ripartizione / Ufficio n. Gemäß Art. 39 des Landesgesetzes vom Ai sensi dell’art. 39 della Legge provinciale del 28.11.2001, Nr. 17 (Höfegesetz 2001) besteht 28.11.2001, n. 17 (Legge sui masi chiusi in jeder Gemeinde eine örtliche 2001) in ogni comune è istituita una Höfekommission und in Gemeinden, die aus commissione locale per i masi chiusi e nei mehreren Fraktionen oder comuni composti da più frazioni o comuni Katastralgemeinden bestehen, können catastali possono essere istituite commissioni mehrere örtliche Höfekommissionen errichtet locali separate. werden. Die örtliche Höfekommission setzt sich laut La commissione locale per i masi chiusi Art. 40 des Höfegesetzes 2001 zusammen secondo l’art. 40 della Legge sui masi chiusi aus: 2001 è composta da: 1. dem/der Vorsitzenden, der/die vom 1. un/una presidente proposto/a dal consiglio Bezirksausschuss des am stärksten direttivo dell’associazione degli agricoltori vertretenen Bauernverbandes e delle agricoltrici maggiormente vorgeschlagen wird; rappresentativa a livello distrettuale; 2. zwei Mitgliedern, die vom Ortsausschuss 2. due membri proposti dal consiglio direttivo der auf Gemeinde- oder Fraktionsebene dell’associazione degli agricoltori e delle am stärksten vertretenen agricoltrici maggiormente rappresentativa Bauernverbandes vorgeschlagen werden. a livello comunale o frazionale.
    [Show full text]
  • Stand Vom: 26.08.2021
    PEFC NAME PLZ Katastralgemeinde KODEX Typ "Vigilfeld" Landw. Betrieb 39030 39030 Enneberg PEFC 18-22-02/4144 AMS "Vigilfeld" Landw. Betrieb 39030 39030 Enneberg PEFC 18-22-02/4145 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0060000364 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0081000011 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0082000006 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0082000035 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0111000001 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0171000089 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0190000168 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0331000292 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0332000021 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0374000026 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0523000019 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/0733000002 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2001 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2002 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2003 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2004 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2005 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2008 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/2101 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/7001 AMS Agentur Landesdomäne 39100 39100 Bozen PEFC 18-22-02/7002 AMS Agrarinteressentschaft St.
    [Show full text]