PDF Van Tekst

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PDF Van Tekst Den Gulden Winckel. Jaargang 2 bron Den Gulden Winckel. Jaargang 2. Hollandia, Baarn 1903 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_gul001190301_01/colofon.php © 2017 dbnl *6 Alphabetisch register A. B. Pag. B. ‘De club op reis’ 193 B. ‘Diamanten en Paarlen’ 194 B. ‘Grieksche Mythen en Sagen’ 193 B., J. t. ‘Ziska, het raadsel van een 116 verdorven ziel’ B., J. t. ‘Wereldroes’ 117 B., J. t. ‘Hans Nanning’ 117 B., L.C.T. ‘Een kleine Wonderwereld’ 191 B., L.C.T. ‘Het heele jaar rond’ 194 Bezemer, F. ‘Oude boeken 36, 99, 146, 211.’ Boekbeschrijving 14, 30, 47, 69, 86, 103, 139, 157, 173, 203, 220. Broeze's ‘Almanak voor 1904.’ 13 Bulée ‘Een boek van waarheid’ 118 Bulée ‘Keur’ 41 Buren, J. Huf v. ‘Folklore’ 148 C. C., H.J. ‘Die Tiere der Erde’ 217 C., J.F. ‘Een wraak of de nieuwe Beurs 117 te Amsterdam’ Calkoen, Dr. ‘Die Völker der Erde’ 136-8 Calkoen, Dr. ‘De Volksbibliotheek 101 van Nellie’ Ch. ‘De Militaire luchtscheepvaart’ 11 Constant, M. ‘Op Excursie’ 115 Constant, M. ‘Natuurindrukken’ 156 Constant, M. ‘De leugen der eer’ 188 Constant, M. ‘Japanse Verzen’ 189 Den Gulden Winckel. Jaargang 2 Cortryck, Heyn van ‘Keur’ ‘Boefje’ 163 ‘Slaapstee’ 163 Costa, M.B. Mendes da ‘Victor 17 Berard’ D. D., J.D.C. ‘v. Premières Poésies’ 219 Dokkum, J.D.C. van ‘Gedichten’ 154 Dokkum, J.D.C. van ‘Amerikaansche 57 Humor’ Dokkum, J.D.C. van ‘Ellen's strijd’ 135 Doorman, H. ‘La Comédie Italienne 44 en France et le Théâtre de la Foire’ E. Eck Jr., P.L. van ‘Dr. Karl Vorländer’ 24 Elout, C.K. ‘Het leven van Potgieter’ 133 Erratum 48 Eysinga, Dr. H.W.Ph.E. v.d. Bergh 33 v. ‘Socialistische tegenstellingen’ Eysinga, Dr. H.W.Ph.E. v.d. ‘Preeken 96 en Profeteeren’ F. Fragment uit ‘Koopman v. Venetië’ 120 Fragment uit ‘Louise v. Breedevoort’ 171 Fragment uit ‘Boerenstudenten’ 200 Den Gulden Winckel. Jaargang 2 G. Gimpel, Corn. J. ‘De jongste 159 aanwinsten van het Vondelmuseum te Amsterdam’ Grashuis, Mr. G.J. 19 ‘Roomschestudenten’ Grashuis, Mr. G.J. ‘Herleving van 53 dooden’ Grave, J.J. Salverdade ‘De Roman 73 van Tristan en Isolde’ H. H., I. ‘Uit tante's jeugd’ 28 ‘Clarie Howald’ 46 ‘Blondje’ 46 ‘Kunstmenschen’ 63 ‘Gerechtigheid’ 63 ‘Hugo’ 63 H., Mr. L., ‘M.T. Steyn’ 12 Keur 27 H., W.D. van ‘Nederl. Fransch 157 Handelswoordenboek’ Haakman, Ida ‘Over de 113 Physiologische minderheid der vrouw’ Haakman, Ida ‘Over Deensche 175 literatuur en hare Hollandsche bewerking’ Haan, Jacob de ‘Stille geluiden’ 217 Haefte, L. ten ‘In Duisternis’ 168 Hartog, Dr. J. ‘Mijn Jezus’ 10 Hoogenhuyze, W.D. van ‘Klein 171 leven’ Hoogvliet, J.M. ‘Keur’ 110 ‘Schijn of wezen’ 110 ‘Scheiding’ 110 ‘Eerste week’ 110 Den Gulden Winckel. Jaargang 2 ‘Studies’ 110 ‘De waard uit de bloeiende egelantier’ 110 ‘Vriend Barth’ 110 Huut, Th. J.A. van, ‘Oostersche 4 verpoozingen’ Den Gulden Winckel. Jaargang 2 *7 J. J., W. ‘Fritz Lemmermayer’ 143 K. K., Edward B. ‘Twee vertaalde boeken 85 van Maeterlinck’ K., F.S. ‘Keur’ 7 K., F.S. ‘Bij een tweeden druk’ 40 K., F.S. ‘Bericht’ 122 K., F.S. ‘Judith’ 190 K., F.S. ‘Ausgewählte Dichtungen des 214 Grossfürsten Konstantin von Russland’ Kijkjes op het dagelijksch leven 10 Kleine, F. Smit ‘Vorstendichters’ 1 Kleine, F. Smit ‘Een Dantekenner’ 105 Knaap, Otto ‘Godshonger’ 65 Knaap, Otto ‘Mammon’ 65 Kop. Anna Croiset van der 153 ‘Majestät’ Koster, Edward B. ‘Kallya Kypris’ 166 L. Leestafel v.d. Gulden Winckel 122, 142, 159, 207, 224. Levy, J.A. ‘Groen v. Prinsterer’ 89 Levy, J.A. ‘Thorbecke’ 123 Logeman, H. ‘Iets over Arne Garborg 181 en zijn Noors’ Den Gulden Winckel. Jaargang 2 M. M., G.J. Winckelkout 121 Meyboom, Margaretha ‘De 28 Dames v. Veldhorst’ Meyboom, Margaretha ‘Een 28 vrouwenleven’ Meyboom, Margaretha 28 ‘Vrouwenmacht’ Meyboom, Margaretha ‘Als het 29 scherm valt’ Meyboom, Margaretha ‘Inga 46 Heine’ Mouw, Dr. J.A. Dèr ‘De oude wereld 94 en de nieuwe tijd’ Muller, P.J. 49 ‘Eenschoonebloemuitgebloeid’ Muller, P.J. ‘Een Christen Cicero’ 207 N. N., T. ‘Een verloving’ 218 ‘De vrouw alleen’ 219 Naeff, Top ‘Frans Burgstein’ 150 ‘Heilige banden’ 151 ‘De Godin die wacht’ 216 O. Offel, Edmond v. ‘Poètes du Nord’ 212 Ortt, Felix ‘Tolstoy’ 68 Ortt, Felix ‘Ardath’ 197 Ortt, Felix ‘Na den dood’ 197 Den Gulden Winckel. Jaargang 2 P. Parvus, ‘De stem die verklonk’ 60 ‘Gabrielle’ 61 ‘Over de nieuwe vrouw en hare liefde’ 62 ‘Helen's kleintjes’ 69 Keur (Jörn Uhl) 83 R. R.S. ‘Keur (Dr. N. Beets)’ 184 S. S. Winckelkout 139 S.J.H. ‘Kalender voor 1903’ 13 S.J.H. ‘Het Huis’ 66 S.J.H. ‘De Vlaamsche primitieven op de 67 tentoonstelling te Brugge’ S.J.H. ‘Onze kunst’ 67 S.J.H. ‘Kalender der Verz. Mij. “Holda”’ 67 S.J.H. ‘Atelier voor versieringskunst’ 68 S.J.H. ‘Die Schönheit’ 102 S.J.H. ‘Internationale tentoonstelling van 103 ‘Mod. Decor. kunst’ S.J.H. ‘Nederland in beeld en woord’ 138 S.J.H. ‘Meisterbilder für's Deutsche 138 Haus’ S.J.H. ‘Het Huis’ 195 Schepers, J.B. 198 ‘Nederlandschewoordenlijst Schijn 63 Suasso, E.L. ‘Paolo Mantegazza’ 129 Den Gulden Winckel. Jaargang 2 T. Tijdschriften (Ingekomen) 122, 142. U. Uildriks, F.J. van ‘Keur (Vadecum)’ 100 V. V.V.D ‘Hemel en Dampkring’ 196 Verbogen bronnen 9 Vluchtig, Piet, ‘Vlinders’ 5 Vluchtig, Piet, ‘(Schaepman) 22, 38 Vluchtig, Piet, (Joh. Gram) 55, Vluchtig, Piet, (Ch. Snabílié) 80 Vluchtig, Piet, (Hermann Türck) 97, 133, 145, 161, 180, 209. W. Willigen, D. Logeman van der, 81 ‘Mevr. Jenny Blicher Clausen’ Willigen, D. Logeman van der, 151 ‘Gelukswegen’ Winckelier, De, ‘Dankbetuiging’ 1 Winckelkout 2, 69, 157. Z. Zoekers, De 64 Zieleleven 68 Den Gulden Winckel. Jaargang 2 1 Tweede Jaargang No. 1 Dankbetuiging BIJ het intreden van het Tweede Winckeljaar heeft de Winckelier de eer zijn dank te betuigen aan zijne Medewerkers in en buiten de Nederlandsche Pers, door wie het debiet eene uitbreiding heeft verkregen, vèr boven de verwachting, hopende in 1903 hetzelfde vertrouwen zich waardig te maken, hem in den vervlogen jaarkring zoo ruimschoots geschonken. Met beleefde recommandatie en belofte van prompte bediening, teekent hij zich, met het compliment van den dag 1 Jan. 1903. Uw aller onderdanige Dienaar DE WINCKELIER. Vorsten-dichters Poésies du Prince Oscar Frederik, actuellement Oscar II, Roi de Suède et de Norvège, traduites du Suèdois par Magnus Synnestvedt, illustrées par Augustin Hagborg. Sonnet de Sully Prudhomme, préface de Jules Claretie. Paris, Librairie Nilsson - Per Lamm Succr. 1902. OFSCHOON ik niet gaarne de lijst zou schrijven der Zweedsche en Noorsche geleerden, denkers, dichters en kunstenaars met wie Koning Oscar bekend is, en zeker haar niet zou willen aanvullen met de namen der buiten Scandinavië zich in de sympathie van Zweden's Koning verheugende mannen van wetenschap en kunst, zoo wil ik hier toch een vijftal namen uit onze geleerde wereld vermelden, die langer of korter geleden - evenals de beide leden der Fransche Académie - met den Vorst-Dichter in aanraking zijn geweest en de levendigste indrukken van zijn persoonlijkheid behielden. Ik bedoel: de Leidsche professoren Kern, de Goeije, Vreede, Mac Gillavry en Lorenz. Naar de woorden van Prof. Vreede, die den 19den September 1897 in gezelschap van Prof. Mc. Gillavry den Koning het doctorsdiploma in de wijsbegeerte overreikte, hem door den Rector en Senaat der Leidsche Universiteit den 5den Mei 1897 eershalve toegekend, heeft Oscar II eminente diensten bewezen aan de Noordpooltochten en de reizen om de aarde, aan de uitgaaf der Acta mathematica; aan de Oostersche taalwetenschap. Niet weinig zal tot onderhoud van dien wetenschappelijken zin de omgang van geleerden als Sven Hedin, Graaf Landberg, Mittag Leffler en talrijke andere mannen van naam hebben meêgewerkt. Een schrander Vorst kan zich niet door tweeden- of derden-rangs hovelingen laten omringen. Met hen stokt de conversatie even spoedig als met de salon-futiliteiten der groote wereld en bepaalt zich tot een uitwisseling van tinnen of looden spraakmunt, waarboven te verkiezen is de gouden van het zwijgen. Maar het zilver Den Gulden Winckel. Jaargang 2 der schranderheid tusschen verlichte, ontwikkelde geesten in een levendig gesprek gewisseld, blinkt duurzaam en geeft hooge renten. Den Gulden Winckel. Jaargang 2 2 * * * Slaat men den bundel Samlade Skrifter af Oscar Fredrik (Stockholm, P.B. Eklunds Förlag. 1858) op, dan vindt men in de pl.m. 20 vellen druks ongeveer een tachtigtal grootere en kleinere dichtstukken afgedrukt: lyrische, dramatische, epische werken, vertaald als onvertaald; de Fransche oogst, - 15 stukken in het geheel - die hier wordt geboden, is dus - wat quantiteit aangaat, eer schraal dan mild te noemen. Toch zou men onbillijk zijn, indien niet de grootste lof aan dezen bundel Poésies werd toegekend. Het is een vorstelijk geschenk van ‘deux Scandinaves devenus Parisiens’, de een door zijn dichtpen, de ander door zijn teekenstift, een keurig voortbrengsel der persen OSCAR II, KONING VAN ZWEDEN EN NOORWEGEN van Philippe Renouard verluchtend, en hun koninklijken landgenoot vertoonend in een gewaad aan de beminnaars van Fransche poëzie dat zijn zin voor cierlijkheid zal hebben bekoord. Een ‘édition de luxe’ bereikbaar voor kleine beurzen, het fraaiste wat een uitgever den boekenvrienden bieden kan, wat hij meer dan gewoonlijk ook zou doen, indien er ten onzent, gelijk in Frankrijk, meer boekenliefhebbers waren, die door het debiet de onkosten hielpen dekken. * * * Door het overlijden (1872) van zijn broeder Karel XV geroepen tot den troon, heeft bij Oscar II de studie in staatsmanswijsheid die in de poëzy vervangen. De meeste gedichten dagteekenen uit zijn jonkmansperiode, toen hij als zee-officier de Baltische wateren bevoer en zijne indrukken tusschen golven en wolken in de Scandinavische streken verkreeg. Het meest bekende gedicht uit den bundel Svenska Flottans Minne, dat hier allereerst voorkomt, is het Flaggan opp! Na in het Duitsch en het Engelsch vertaald te zijn, lezen wij het thans in het Fransch: Den Gulden Winckel.
Recommended publications
  • Ovid's Wand: the Brush of History and the Mirror of Ekphrasis Presented In
    Ovid’s Wand: the brush of history and the mirror of ekphrasis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Reid Hardaway, M.A. Graduate Program in English The Ohio State University 2017 Dissertation Committee: Ethan Knapp, Advisor Karen Winstead Sarah-Grace Heller Copyright by Reid Hardaway 2017 Abstract The recent work on the manuscript reception of Ovid’s canon and Ovidian commentaries in western Europe has affirmed the author’s significant literary influence in the late Mid- dle Ages. The production and reception of Ovidinia flourished, and Ovid’s poems in- creasingly became read as coherent compositions rather than dissected for bits of moral exempla. In particular, the Metamorphoses profoundly affects the literary landscape of late medieval France and England. Allusions to Ovid’s poem reemerge throughout the late Middle Ages at defining moments of poetic self-consciousness, most often through figures of ekphrasis, the use of poetry in order to portray other media of art. By examin- ing such moments from a selection of influential medieval poems, the mind of the late medieval poet reveals itself in perpetual contestation with the images and figures of an Ovidian lineage, but the contest entails the paradoxical construction of poetic identity, which forces the poet to impose the haunting shadow of literary history onto the mirror of his or her craft. ii Acknowledgements The following work would not have been possible without the considerate and insightful assistance of my advisor, Ethan Knapp, as well as the other members of the dissertation committee, Karen Winstead and Sarah-Grace Heller.
    [Show full text]
  • The Romance of Tristan by Beroul
    The Romance of Tristan By Beroul Richelle Runyon HUMN520 Fall 2012 Tristan’s Homeland Tristan hailed from Lyoness, which is shown in blue. There is debate as to whether the kingdom truly existed. www.tristanandisolde.net/articles/article/lyonesse Tristan’s Travels Cornwall and Ireland map courtesy of www.lonelyplanet.com/maps/europe Brittany map courtesy of www.discover.brittany.info Brief Synopsis King Rivalen of Lyoness married King Mark of Cornwall’s sister, Blanchefleur gave birth to a son, Tristan. After learning warlike and peaceful arts required of noble youth by his tutor, Governal, he sought out his uncle, King Mark, in Tintagel in an attempt to see other lands and seek adventure. Yet, he did so without revealing his identity. With his brevity and prowess, he launched himself to high status with the king. Tristan eventually revealed his royal lineage, but became wounded while fatally injuring Morholt, the brother of the Queen of Ireland. Giving all trust to God, he set out on a boat in faith that he would be sent somewhere to receive healing. Ironically, this journey took him to Ireland, where he received healing. This is where we first meet the barons, who quickly become Tristan’s enemies. Fearful that Tristan would inherit Mark’s riches, they pleaded with the king to find a wife. Begrudgingly, the king agreed to marry the woman who possessed the hair matching that of a strand he received from a swallow. Once again, we find our hero in route to Ireland, as the Irish king offered his daughter, Yseut as reward to any who could kill a dragon which had been reaping havoc on their land.
    [Show full text]
  • Classical and Christian Ideas of World Harmony
    CLASSICAL AND CHRISTIAN IDEAS OF WORLD HARMONY Prolegomena to an Interpretation of the Word "Stimmung" Part I By LEO SPITZER Die Sonne t?nt, nach alter Weise In Brudersph?ren Wettgesang. (Goethe, Faust) Und so ist wieder jede Kreatur nur ein Ton, eine Schattierung einer grossen Harmonie, die man auch im Ganzen und Grossen studieren muss, sonst ist jedes Einzelne nur ein toter Buchstabe. (Goethe to Knebel, November 17, 1789) In the following study I propose to reconstruct the many-layered Occidental background for a German word: the concept of world harmony which underlies the word Stimmung. This task implies a survey of the whole semantic "field", as itwas developed in different epochs and literatures : the concept and the words expressing it had to be brought face to face, and in the words, in turn, the seman tic kernel and the emotional connotations with their variations and fluctuations in time had to be considered. A "Stimmungsgeschichte" of the word Stimmung was necessary. I hope that this historical development will spontaneously, if gradually, emerge from the mosaic of texts to which I wished my running text to be subordinated: the consistency of the texture of verbal and conceptual asso ciations and motifs through the centuries seems to me to be herewith established. "Avez-vous un texte?" was the insistent question which the famous positivist Fustel de Coulanges was wont to address to his pupils when they made a historical statement. The student in historical semantics must ask: "Have you many texts?", for only with a great number of them is one enabled to visualize their ever-recurrent pattern.
    [Show full text]
  • Épreuve De Français Compréhension De L'écrit Un Amour Impossible
    Épreuve de français Nom : Contrôle 3, mars 2012 No : Classe : 5e Durée : 50 mn Compréhension de l’écrit Un amour impossible Yseut, épouse du roi Marc, est accusée d’être infidèle et doit être brûlée vive. Tristan, son amant et neveu de Marc, parvient à la délivrer. Ils se réfugient dans la forêt de Morois, mais les effets du philtre d’amour qu’ils avaient bu se dissipent. Tous deux décident de s’en remettre à Marc : Yseut peut retourner à la cour ; Tristan doit s’exiler. « Dieu, dit Tristan, quelle séparation! Il a bien mal celui qui perd son amie. Mais il faut pourtant le faire après les privations que vous avez supportées à cause de moi : vous ne devez pas souffrir davantage. Quand viendra le moment de la séparation, je vous donnerai, belle amie, mon gage 1 d’amour et vous me donnerez le vôtre. Tant que je serai dans ce pays étranger, que je fasse ou non la guerre, je vous enverrai des messages. Ma belle amie, écrivez-moi alors en toute franchise, selon votre bon plaisir. » Yseut poussa un profond soupir et dit : « Tristan, écoutez-moi un peu. Laissez-moi Husdent, votre braque 2. Jamais un chien de chasse ne sera gardé avec autant d’égards que celui-ci. Quand je le verrai, il me semble, je me souviendrai souvent de vous. Si triste que soit mon cœur, sa vue me réjouira. Ami Tristan, j’ai une bague avec un jaspe 3 vert et un sceau 4. Beau sire, pour l’amour de moi, portez la bague à votre doigt et si le désir vous prend, sire, de m’envoyer un message, je n’en croirai rien tant que je ne verrai pas cet anneau.
    [Show full text]
  • Tristan and Isolde
    Tristan and Isolde Medieval Manuscripts Tristan and Isolde Sources and Texts Béroul, The Romance of Tristran • End 12th century; courtly vs. primitive versions; incremental repetition of trials and ordeals • Tristan defeats Irish giant Morholt who had demanded Cornish youths as tribute, with fragment of his sword remaining in Morholt’s skull • Goes to Ireland to bring Uncle Mark a wife; kills a dragon but overcome by poison; healed by Yseut, Morholt’s niece • Drink the magic potion on way back from Ireland to Cornwall; Brangain takes Yseut’s place in the marriage bed to conceal Yseut’s loss of virginity • Dwarf instructs Mark to hide in tree overlooking trysting place of Tristran and Yseut, but she sees his reflection in the fountain, and they trick him; Tristran reconciled with Mark • Dwarf lays trap with flour on the floor; Tristran wounded by boar leaves blood on Yseut’s bed; caught by the Barons and bonfire prepared for Tristran after imprisoning Yseut • Tristran stops at Chapel and jumps out the Chancel window to the beach and caught by a rock called “Tristran’s Leap”; Governal brings him his sword • Yseut on funeral pyre given to crowd of lepers, who take her away to where Tristran hiding along the path, and Governal rescues her after attacking the Leper; • Live a long time in the forest, while dwarf who reveals the secret of King Mark’s equine ears is beheaded • Tristran’s dog Husdent released and Barons follow as far as the forest of Morrois, which none dare enter, until one of the Barons enters the woods while hunting a stag,
    [Show full text]
  • The Natural World Christine Ferlampin-Acher
    The Natural World Christine Ferlampin-Acher To cite this version: Christine Ferlampin-Acher. The Natural World. Johnny McFadyen et Leah Tether Handbook of Arthurian Romance: King Arthur’s Court in Medieval European Literature, De Gruyter, p. 239-258, 2017, 10.1515/9783110432466-016. hal-01624024 HAL Id: hal-01624024 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01624024 Submitted on 26 Oct 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - ShareAlike| 4.0 International License The Natural World Christine Ferlampin-Acher Rennes 2 CELLAM «The Natural World» in Johnny McFadyen et Leah Tether (dir.), Handbook of Arthurian Romance: King Arthur’s Court in Medieval European Literature, Berlin/Boston, De Gruyter, 2017, p. 239-258; The theme of nature in the literature of the Middle Ages is a complex subject. It encompasses both what the modern reader understands by the word nature (animals, plants, countryside, etc.) and its many medieval meanings. In the Middle Ages, it was used as an allegory as well as in the sense of what is in a person from birth (what is innate) as opposed to norreture (what is acquired), as for example in the frequently cited proverb, nature passe norreture (nature over nurture).
    [Show full text]
  • Adapting Conventions of Courtliness 177
    174 Insular Romance themselves.94 In the end most critics see continental romances bal­ Chapter Five ancing these inner conflicts and affirming the value of their ideals for their audience, but some critics insist on the romances' simulta­ neous awareness that the opposition between individual and com­ munity is not fully resolvable and that the lover's desire for resolu­ tion is thus troubling and isolating.95 Adapting Conventions of These features ally Tristan and Ipomedon to romance tradition but Courtliness are greatly extended and modified in the two insular works. Thomas makes an inescapable contradiction of the latent tension between public and private loyalties, refusing optimistic harmony for a tragic vision of love refined by inner torment. His strained but magisterial union of humanity to absolute love recognizes an op­ position deeper than the typical interplay of courtly code and ad­ venturing knight. Hue's treatment of the interdependence of love and chivalry strikes at the motif's heart by reading the plot doubly and by giving the alternate reading a world of its own, a local milieu that engulfs the traditional reading. There is nothing in twelfth- century romance to match Hue's full context of anecdotes and atti­ tudes enclosing and commenting on the characters' world. Two young men seeking brides illustrate what happens to ideas of Yet Thomas and Hue remain committed to the principle of heroic love and chivalry between the twelfth and the fourteenth centuries. self-determination and to the process of confronting heroes with The first, Arnulf of Guines, pursued a very wealthy widow, Count­ challenges raised by their own aspirations.
    [Show full text]
  • The Evolving Iconography of the Tristan Legend from the Middle Ages to the Present, with Special Emphasis on the Arthurian Reviv
    66 arthuriana the 2018 loomises lecture The Evolving Iconography of the Tristan Legend from the Middle Ages to the Present, with Special Emphasis on the Arthurian Revival in British Art joan tasker grimbert In this essay, I explore how the iconography of the legend of Tristan and Iseult evolved through the ages, noting how each epoch favored a specific episode that seemed to emblemize the lovers’ plight. Although I consider various cultural influences, I emphasize the particular works (mostly literary) from which artists, musicians, and filmmakers appear to have drawn their primary inspiration. (JTG) he legend of Tristan and Iseult has had a long and remarkable history.1 TOriginating apparently as an oral tale to which the troubadours allude as early as the eleventh century, it is preserved in fragments of narrative poems in Anglo-Norman, Middle High German, Middle English, and Old Norse dating back to the late twelfth and early thirteenth centuries. It was transformed decisively in the thirteenth century when it merged with the legend of King Arthur in the French prose Tristan, a work which then spawned variations in Italian and Spanish. The prose Tristan was later preserved in abbreviated form in late fifteenth-century printed editions and—quite differently—in the vast middle section of Sir Thomas Malory’s Morte Darthur. After experiencing a lull in the early modern period, the legend was again revived in the nineteenth century with the appearance of new editions of Malory’s work and inaugural editions of the medieval verse romances, which inspired contemporary poets and artists. In the later decades of that century, Richard Wagner’s opera, Tristan und Isolde, left its powerful imprint on poets, artists, and eventually filmmakers, and, in the early twentieth century, Joseph Bédier’sRoman de Tristan et Iseut likewise influenced primarily book illustrators and filmmakers.
    [Show full text]
  • Tristan Et Iseut, Résumé
    Aide-mémoire pour Tristan et Iseut Voir aussi le résumé de la page 212. Échéance de lecture: mercredi 21 novembre, groupe 1; jeudi 22 novembre, groupe 2 Trente pages à lire par semaine, contrôle de lecture: vendredi 23 novembre Personnage Situation Détails Tristan Fils de Rivalen, roi du Chevalier incomparable qui Loonois, et de ne peut conciler son devoir Blanchefleur, fille du roi et son amour éperdu Marc de Cornouailles Rivalen Père de Tristan, époux de Habite le château de Blanchefleur, roi du Kanoël, meurt au combat Loonois de la main du duc Morgan Blanchefleur Fille du roi Marc de Elle meurt en couche après Cornouailles avoir perdu son mari Rivalen qui a été tué par le duc Morgan Rohalt, le Foi-Tenant Maréchal de Rivalen Il est le gardien de la reine pendant que Rivalen part au combat, il fait passer Tristan pour son fils quand Rivalen est tué Gorvenal Écuyer sous les ordre de Il enseigne à Tristan l’art de Rohalt la chevalerie, il l’accompagne dans toutes ses pérégrinations Le roi Marc Roi de Cornouailles, oncle Habite le château de de Tristan Tintagel Dinas de Lidan Baron de Cornouailles et Voue une affection Sénéchal particulière à Tristan Le duc Morgan Noble qui étend son Fait la guerre en Loonois et pouvoir par la guerre, s’empare des terres de comme il arrivait souvent Rivalen, qu’il tue de sa au Moyen Âge main. Il est tué ensuite par Tristan qui venge son père. Le roi d’Irlande Père d’Iseut la Blonde Réclame un tribut sur quatre ans que le roi Marc refuse de payer depuis 15 ans.
    [Show full text]
  • Trastero De Tristanes
    - 2 - trastero de Tristanes Manuel Palazón Blasco - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - Índice Trastero de Tristanes I. hablan las piedras, 13. II. history to story , 19. III. Cymry, 25. A. Prólogo, 27. – B. En las tríadas , 29. – C. El sueño de Rhonabwy , 35. – Culhwch y Olwen , 37. – canción de amigo , 39. – Trystan ac Essyllt , 41. IV. The Continental, 45. A. Cortes de buen amor , 47. – B. Andreas Capellanus, De Amore , 49. – C. de la Chièvre, 51. – D. ascos de Chrétien de Troyes, 53. – E. Bréri, 73. – F. Tristán d’oc, 77. V. acerca de los poemas (¿segundos, terceros?) que los dijeron, 95. A. Prólogo, 97. – B. suelos más o menos blandos, 109. – C. antes de echarlo a andar, 111. – D. Before there was you, 113. – E. Cartilla de escolaridad, 115. – F. El Morholdo, 119. – G. hospital, 123. – H. Tristán lenón, 127. – I. Tea for Two (Accidentally Yours), . – J. When lights are low, . – K. I know that you know, 133. – L. trysts (Me and Mrs. Jones), 143. – L. 1. It’s the talk of the town, 143. – L. 2. Darn that dream, 145. -- L. 3. Down by the sycamore tree, 149. – L. 4. Footprints, 153. – L. 5. There’s a small hotel, 157. – L. 6. How long has this been going on?, 163. – L. 7. Here’s looking at you, 167. – L. 8. Something to remember you by, 169. – LL. The second time around, 171. – M. You’d be so nice to come home to, 179. – N. Late date[s], 185. – N. 1. I’ll come back for more, 185. – N. 2.
    [Show full text]
  • Béroul the Minstrel
    Béroul the minstrel Article Published Version Ditmas, E. M. R. (1982) Béroul the minstrel. Reading Medieval Studies, VIII. pp. 34-74. ISSN 0950-3129 Available at http://centaur.reading.ac.uk/85008/ It is advisable to refer to the publisher’s version if you intend to cite from the work. See Guidance on citing . Publisher: University of Reading All outputs in CentAUR are protected by Intellectual Property Rights law, including copyright law. Copyright and IPR is retained by the creators or other copyright holders. Terms and conditions for use of this material are defined in the End User Agreement . www.reading.ac.uk/centaur CentAUR Central Archive at the University of Reading Reading’s research outputs online READING MEDlEY AL STU:JIES Beroul the Minstrel This study makes no :Jttempt to examine Befoul's R01'lOnce of Tristran from the point of view of linguistics, nor is it 0 detailed consideratio.""I of the derivation and development of the plot of the story. Such studies have been published by experts in tho;e p:nticular fields and can be consulted by those for who" they ore of special interest. The present study is an attempt to fe-assess the poem in its twel fth­ century context sa that the reader may be able to visu:l1 ise the story as the author conceived it and as it wO'Jld have been received by its contemporary audience, but it must not be considered as a comprehensive commentary on the poem. That would be impossible in the sp.Jce >:lvoiloble. It is merely a discussion on so:ne points raised by the text and on a few aspects of CO:1- temporary Cornish history which may explain the stcxy.
    [Show full text]
  • A Tristram and Iseult Mirror-Case from Perth: Reflections on the Production and Consumption of Romance Culture
    [\AI f I I ., , ~. i ~. ~ 1.7 I - \ / "'" J i /" ./ _ I \/ I './ _ ~ ~ TAYSIDE AND FIFE ARCHAEOLOGICAL COMMITTEE GLENROTHES VOLUME FOUR 1998 A Tristram and Iseult mirror-case from Perth: reflections on the production and consumption of romance culture Mark A Hall and D D R Owen Summary In the collections of Perth Museum and Art Gallery By 1938 Mary Boyle (secretary to the French is a newly recognized mirror-case valve depicting prehistorian Abbe Breuil) was researching the Tristram and Iseult. Its history is reviewed and 'plaque'. Correspondence indicates she was to arguments presented dealing with its identification publish it as 'An Interesting Medallion Found in as a mirror-case and its iconography and general Perth' but there is no record of its publication. As cultural significance. part of the work for this, the then Curator of the Museum, Mr J Ritchie took the mirror-case to the Description British Museum where chemical tests were em­ ployed to show its composition as a lead-tin alloy The object has the Perth Museum and Art Gallery (ie pewter) with no silver content. Mr Ritchie also accession number 2151 and comprises a single, corresponded with Sir George MacDonald on open work, valve of a pewter mirror-case. It is oval Mary Boyle's behalf. MacDonald had reported on in shape measuring 54mm (1) x 46mm (w) x 5mm the Perth Hoard, found 12 months earlier in the (d) and weighing 15.20g. It depicts elements of the same general area as the mirror-case valve (Mac­ Tristram and Iseult legend based upon the lovers' Donald 1921).
    [Show full text]