1 AMARCORT È UN FESTIVAL ASSOCIATO

Nel complesso del sistema audiovisivo italia- The Association of Italian Film Festival Within no, i festival rappresentano un soggetto fon- the framework of the Italian audiovisual sy- damentale per la promozione, la conoscenza stem, festivals represent a fundamental me- e la diffusione della cultura cinematografica e ans for the promotion, knowledge and dif- audiovisiva, con un’attenzione particolare alle fusion of film and audiovisual culture, with opere normalmente poco rappresentate nei particular attention to works that normally circuiti commerciali come ad esempio il docu- receive little attention in commercial circuits, mentario, il film di ricerca, il cortometraggio. like documentaries, research films and shorts. E devono diventare un sistema coordinato e They must also become a coordinated system riconosciuto dalle istituzioni pubbliche, dagli that is recognized by public institutions, spec- spettatori e dagli sponsor. Per questo moti- tators and sponsors. For this reason, and in a vo e per un concreto spirito di servizio nata concrete spirit of service, the Associazione Fe- nel novembre 2004 l’Associazione Festival stival Italiani di Cinema (AFIC) was created in Italiani di Cinema (Afic). Gli associati fanno November 2004. Association members adhere riferimento ai principi di mutualità e solida- to the principals of mutuality and solidarity rietà che già hanno ispirato in Europa l’attività that inspire the activities of the Coordination della Coordination Européenne des Festivals. Européenne des Festivals in Europe. Moreover, Inoltre, accettando il regolamento, si impe- by accepting the regulations, they promise to gnano a seguire una serie di indicazioni de- follow a series of deontological indications ontologiche tese a salvaguardare e rafforzare whose purpose is to safeguard and strengthen il loro ruolo. L’Afic nell’intento di promuovere their role. AFIC’s aim is to promote the festival il sistema festival nel suo insieme, rappre- system as a whole, and already today it repre- senta già oggi più di trentasei manifestazioni sents over thirty Italian cinematographic and cinematografiche e audiovisive italiane ed audiovisual manifestations. It has been con- è concepita come strumento di coordina- ceived as an instrument of coordinated and mento e reciproca informazione. Aderiscono reciprocal information. AFIC members include all’Afic le manifestazioni culturali nel campo cultural manifestations in the audiovisual field dell’audiovisivo caratterizzate dalle finalità that are characterized by research, originality di ricerca, originalità, promozione dei talenti and the promotion of talents and cinemato- e delle opere cinematografiche nazionali ed graphic works, both at home and abroad. AFIC internazionali. L’Afic si impegna a tutelare e also strives to protect and promote at every promuovere, presso tutte le sedi istituzionali, institutional level the primary objective of the l’obiettivo primario dei festival associati. associated festivals.

ASSOCIAZIONE FESTIVAL ITALIANI DI CINEMA: Amarcort Film Festival / Arcipelago - Festival Internazionale Di Corto- metraggi E Nuove Immagini / Asiatica Film Mediale / B.a. Film Festival / Bergamo Film Meeting / Biografilm Festi- val / Courmayeur Noir In Festival / Fantafestival / Festival Dei Popoli / Festival Del Cinema Africano, D’asia E Ame- rica Latina / Festival Del Cinema Di Porretta Terme / Festival Del Cinema Europeo / Festival Del Documentario D’abruzzo - Premio Internazionale Emilio Lopez / Filmmaker / Florence Korea Film Fest / Genova Film Festival / Invideo - Mostra Internazionale Di Video E Cinema Oltre / Ischia Film Festival / Le Giornate Del Cinema Muto - Pordenone Silent Film Festival / Linea D’ombra - Festival Culture Giovani / Milano Film Festival / Molise Cinema / Montecatini International Short Film Festival (Misff)/ Mostra Internazionale Del Nuovo Cinema - Pesaro Film Fe- stival / Premio “Sergio Amidei” / River To River - Florence Indian Film Festival / Roma Independent Film Festival (Riff Awards)/ Science+Fiction - Festival Internazionale Della Fantascienza Di Trieste / Sedicicorto International Film Festival / Settimana Internazionale Della Critica / Sguardi Altrove / Shorts - International Film Festival By Ma- remetraggio / Sport Movies & Tv - Milano International Ficts Fest / Taormina Film Festival / Torino Film Festival / Trento Film Festival / Trieste Film Festival - Alpe Adria Cinema / Udine Far East Film Festival / Umbria Film Festival

2 DIREZIONE ARTISTICA TRADUZIONI CATALOGO SOCIAL MEDIA Simona Meriggi Michela Piersimoni Fabio Ceccarelli Linda Lapini DIREZIONE ORGANIZZATIVA Melania Petricola DESK ACCOGLIENZA E Alessandro Ceccarelli Angela Notaro ACCREDITI Valentina Tassinari COMITATO DI SELEZIONE TRADUZIONE SIMULTANEA Roberto Ruggeri Simona Meriggi Melania Petricola Valentina Modica Alessandro Ceccarelli Filippo Rossi SERVICE VIDEO SI RINGRAZIA PER LA Valentina Giordano Zelig Service COLLABORAZIONE Vittorio Gasperoni Cartoon Club Carlo Cancellieri RESPONSABILE TECNICO Sedicicorto Deano Giunchi Alessandro Ceccarelli Ennesimo Film Festival Valeria Morini STAFF TECNICO MalatestaShort Film Festival Angela Notaro Sandro Martone Mara Martinoli Massimo Moretti Redeo Amadori Filippo Rossi PROGRAMMERS OPERATORI DI RIPRESA E Simona Meriggi CONTRIBUTI VIDEO Alessandro Ceccarelli Carlo Cancellieri UFFICIO STAMPA Stefano Tura Nuova Comunicazione Paolo Pari Vincenzo Pirozzi VIDEOSIGLA Alessandro Bavestrello Carlo Cancellieri OSPITALITÀ ILLUSTRAZIONE Roberto Ruggeri Marianna Balducci Fabio Gervasoni AFF SHORT MOVIE INDUSTRY Simona Meriggi GRAFICA Angela Notaro Fabio Ceccarelli PRESENTATRICE WEBMASTER Simona Meriggi Fabio Ceccarelli DOCENTI CAMPUS IMPAGINAZIONE Nicola Bassano Marco Serio Simone Felici Luca Elmi SOTTOTITOLI Michela Piersimoni ASSISTENTI IL GIRO DEL Linda Lapini MONDO IN 80 CORTI Melania Petricola Silvia Parri Angela Notaro Roberto Ruggeri Amanda Pasquali Laura Galli

CON IL PATROCINIO COLLABORAZIONI HOTEL CONVENZIONATI DEL COMUNE DI RIMINI Cineteca di Rimini Holiday Inn Rimini Imperiale Cinema Fulgor Hotel Card CON IL PATROCINIO DELLA Cinema Tiberio Duomo Hotel REGIONE EMILIA-ROMAGNA Teatro degli Atti Hotel Vienna Ostenda Museo della Città Hotel Britannia ORGANIZZAZIONE EVENTO Duomo Hotel Hotel Villa Rosa Riviera SMArt Academy La Stamperia Hotel President SMArt Lab Hotel Touring MEDIA PARTNER Link Rimini da Vivere Corriere di Romagna

3 EVENTO ORGANIZZATO DA GRAZIE AL SOSTEGNO DI

CON IL CONTRIBUTO E IL PATROCINIO DI

MEDIA PARTNERS

IN COLLABORAZIONE CON

4 INDICE

Giurie Concorsi 121 Amarcort per le scuole - Corti 7 Amarcort Grand Jury d'animazione per le primarie 13 Premio della Critica 123 Amarcort per le scuole - Progetto 17 Menzione Fellini Migrarti per le secondarie 21 Aldina 126 Illustrazione: "La prima volta al Fulgor" 23 Giovani 128 Video sigla: "Ed ecco qua il cinema" 25 Rex 130 Gemellaggi 31 Gironzalon 33 Fulgor Amarcort 365 37 Cantarel 134 Il Giro del Mondo in 80 Corti 43 Premio AFIC 138 Biennale del Disegno di Rimini c/o 47 Popolare Circuito Open

Cortometraggi in concorso 140 Location 51 Amarcort 63 Aldina 69 Rex 77 Gironzalon 83 Gradisca 91 Fulgor 95 Cantarel

Eventi speciali 102 Campus "Emilia-Romagna Welcomes Europe" 104 AFF SMI - Amarcort Film Festival Short Movie Industry 105 AFF SMI - Il ruolo delle Film Commission nella realizzazione di un film 106 AFF SMI - Panel sulla distribuzione del cortometraggio 107 AFF SMI - 13.11 108 AFF SMI - Tv Series, Social Media e Second Screen 109 AFF SMI - Fetival corner 110 Alessandro Tamburini - "Ci vuole un fisico" 111 Peter Gonzales Falcón - "Roma" (F. Fellini 1972) 113 Kristian Gianfreda - "Solo cose belle" 115 #metoo - Amarcort è contro la violenza sulle donne 116 Piero Maggiò - "Tutto liscio" 118 Giorgio Colangeli e Luca Vecchi - "A Christmas Carol"

5 "Il cinema non ha bisogno della grande idea, degli amori infiammati, degli sdegni: ti impone un solo obbligo quotidiano, quello di fare!"

Federico Fellini

6 GIURIA AMARCORT GRAND JURY

7 di Aristofane - Regia G. Anfuso, DIONISIO - IL MITO Regia G. Anfuso, TRIANGOLO IM- PERFETTO di A. Fierstein- Regia V. Valeria- ni, DUE DOZZINE DI ROSE SCARLATTE di A. De Benedetti - Regia M.Cinque, MARY SHELLEY & FRANKENSTEIN, di E.Bernard- Regia F. Branchetti, HOLY MONEY di E. Ber- nard- Regia S. Tringali, FEDRA di Seneca- Regia G. Anfuso, ELETTRA di Euripide-Regia W.Manfrè, SE DEVI DIRE UNA BUGIA DILLA ANCORA Più GROSSA di R. Cooney - Regia G. Guidi. Per la televisione ha partecipato LICINIA LENTINI a varie fiction come L’UOMO DELLA CARITÀ Attrice (teatro, cinema, televisione, radio), CANALE 5, , LA SQUA- presentatrice, doppiatrice, dialogista, di- DRA RAI 3. Per il cinema partecipa a film rettore di doppiaggio. Docente di dizione, quali IL RITORNO DI JANGO Regia N. Rossa- recitazione, doppiaggio, sottotitolaggio e ti, VACANZE DI NATALE Regia C. Vanzina, adattamento dialoghi cinematografici. Au- DELITTO IN FORMULA UNO Regia B. Cor- trice e traduttrice. Ha curato adattamenti bucci, L'ALLENATORE NEL PALLONE Regia in italiano di testi teatrali. Produttrice tea- S. Martino, IL COMMISSARIO LO GATTO Re- trale. Organizzatrice e docente dei Corsi gia D. Risi, MY NAME IS TANINO Regia P. Vir- Internazionali di doppiaggio, per la Forma- zi, VANIGLIA E CIOCCOLATO Regia C. Ippo- zione Professionale per adattatori dei dia- lito. loghi e sottotitolatori nell'ambito del Pro- getto "BABEL" e del fondo sociale euro- Actress (theatre, cinema, television, radio), peo, (CEE) tenuti dall’ Associazione cultu- radio and TV host, dubbing actress, dialogue rale A.N.C.A.M. VOXVIDEO in collaborazio- writer, dubbing director. Delivery and dic- ne con la Regione Toscana. Ha curato sta- tion, subtitling and acting instructor, and ges di doppiaggio al Conservatorio di Arti film dialogue adaptation editor. Theatre visive di Lugano(Svizzera). Docente al Cor- Producer. Teacher and organizer of interna- so specializzato e avanzato per manager tional dubbing courses for Professional for- aziendali di “Public Speaking: l’arte della mation and dialogue adaptors and subti- comunicazione efficace”. Sta ultimando i tling courses within the “BABEL” Project and corsi di Arteterapia. the European Social Fund, (EEC) held by the Ballerina professionista ha frequentato i A.N.C.A.M. VOXVIDEO Cultural Association corsi all'Accademia nazionale di Danza di in collaboration with Regione Toscana. She Roma e si è specializzata a New York. has supervised dubbing work experience Per il teatro: FELICIBUMTA con G. Bramieri courses for the Lugano Visual Arts Conserv- di Garinei e Giovannini proseguendo con atory (Switzerland). Teacher in the special- DIANA e la TUDA di L. Pirandello - Regia A. ized advanced course for executives on Foa', LORD BYRON di Byron - Cimnaghi - “Public Speaking: the art of effective com- Regia L. Squarzina, LA GRANDE MAGIA di E. munication”. Is finishing the course of Art De Filippo - Regia G. Strehler, IL GIUOCO Therapy. DELLE PARTI L. Pirandello - Regia W. Man- Professional dancer, she attended the Rome frè, LA MANDRAGOLA Nicolò Machiavelli - School of Dance and got her specialization in Regia B.Ghiglioni, LE NUVOLE” e il “PLUTO” New York.

8 progetti culturali, quali mostre, performan- ce ed eventi di cinema all’aperto.

Ivana Kvesic (1978) is part of the selection committee for the International Competi- tion at "Internationale Kurzfilmtage Winter- thur" and has implemented several projects for the festival, like Balkan Xpress (a road trip within Balkan countries, exhibition, doc- umentary short film), Wir sind Fussball (open-air screening of a curated football program) and Kurz Kunst Kino (life-perfor- IVANA KVESIC mance combined with short film screen- Ivana Kvesic (1978) fa parte del comitato ings). Ivana is as well director of the Youth di selezione per la Gara Internazionale del Film Festival "Schweizer Jugendfilmtage" in Festival Internazionale del Cortometrag- Zurich, where she has launched a documen- gio di Winterthur. Ha sviluppato diversi tary film workshop in the Balkan region for progetti per il festival, tra cui Balkan youngsters. In addition, she is also a pro- Xpress, un itinerario nei Balcani divenuto grammer for the oldest open-air cinema in mostra e cortometraggio documentario; Zurich called "Film am See", a project of Wir sind Fussball, una serie di proiezioni Rote Fabrik. Further, she is president and all’aperto sul tema del calcio di cui ha cu- programmer of the cinema association Kino rato il programma; e Kurz Kunst Kino, una Nische in Winterthur. She is an Executive performance dal vivo accompagnata da Committee Member of "SWAN – Swiss Wom- proiezioni di cortometraggi. an’s Audiovisual Network" and of "Zürich für Ivana è anche direttrice di Schweizer Ju- den Film". The empowerment of women is gendfilmtage (“Giornate svizzere del film an important concern and she is willing to giovanile”) a Zurigo, dove ha tenuto un se- set a sign for diversity. She holds a master's minario rivolto ai giovani sulla regia di do- degree in Economics from the University of cumentari nei Balcani. Inoltre, cura la pro- Zurich, a CAS in Cultural Management and is grammazione del più antico cinema all’a- currently studying at Hyperwerk – Post-In- perto di Zurigo, Film am See, un progetto dustrial Design in Basel. In the last 8 years, di Rote Fabrik. È anche presidente e cura- she has developed several cultural projects trice dell’associazione cinematografica on her own, such as exhibitions, perfor- Kino Nische in Winterthur. mances and open-air cinema events. È membro del comitato esecutivo di SWAN - Swiss Woman’s Audiovisual Network e POURIA HEYDAR dell’associazione Zürich für den Film. Tra i suoi maggiori interessi ci sono la promozio- Pouria Heidary Oureh è nato nel 1984 a ne della parità di genere e della diversità. Teheran, in Iran. Sin da giovane si è inte- Laureata in economia presso L’Università ressato alle arte visive e performative e di Zurigo, ha ottenuto un certificato di stu- allo storytelling, in particolare attraverso il dio post-laurea in Gestione delle Attività disegno. Si è laureato in Cinema Digitale Culturali e attualmente sta studiando presso il SAE Institute di Dubai e in Comu- presso Hyperwerk - Post-industrial Design nicazione Pubblicitaria all’East Mediterra- a Basilea. Da 8 anni ha dato vita a diversi nean University di Cipro del Nord.

9 ordio di Pouria Heidary Oureh “Apricot Groves” rappresenta il film di maggiore dif- fusione internazionale della storia del cine- ma armeno, essendo stato selezionato per più di 95 film festival internazionali, oltre che la co-produzione di maggior successo del cinema iraniano. È il fondatore di Three Gardens Film, una casa di produzione che ha realizzato film di successo selezionati in film festival di prim’ordine in tutto il mondo. Three Gar- dens Film è anche una delle migliori aziende Ha lavorato con rinomati registi iraniani sia di supporto tecnico cinematografico nel Me- in patria che all’estero, prima di intrapren- dio Oriente. Come produttore, ha co-prodot- dere lui stesso il lavoro di regista. Da allora to film in Iran, Armenia, Francia, Repubblica ha iniziato a girare i propri film. Ceca, Italia, Serbia, Croazia, Polonia, Cile e Il film d’esordio di Pouria Heidary Oureh Qatar. “Apricot Groves” rappresenta il film di maggiore diffusione internazionale della storia del cinema armeno, essendo stato selezionato per più di 95 film festival in- ternazionali, oltre che la co-produzione di maggior successo del cinema iraniano. È il fondatore di Three Gardens Film, una casa di produzione che ha realizzato film di successo selezionati in film festival di prim’ordine in tutto il mondo. Three Gar- dens Film è anche una delle migliori azien- de di supporto tecnico cinematografico nel Medio Oriente. Come produttore, ha co-prodotto film in EMANUELA PONZANO Iran, Armenia, Francia, Repubblica Ceca, Nata a Bruxelles in Belgio e di nazionalità Italia, Serbia, Croazia, Polonia, Cile e Qatar. Italiana, Emanuela Ponzano è attrice e re- gista di teatro e cinema. Vive e lavora tra Pouria Heidary Oureh è nato nel 1984 a Te- oma e Parigi. Diplomata in Scienze Politi- heran, in Iran. Sin da giovane si è interessa- che all’Università libera di Bruxelles nel to alle arte visive e performative e allo sto- 1995 e in Arte Drammatica all’Accademia rytelling, in particolare attraverso il diseg- Nazionale di Liègi in Belgio nel 2000 (di- no. Si è laureato in Cinema Digitale presso il retta da Jacques Delcuvellerie, maesto SAE Institute di Dubai e in Comunicazione écoles des Maitres). In ambito cinemato- Pubblicitaria all’East Mediterranean Univer- grafico lavora con John Irvin, Philippe Gar- sity di Cipro del Nord. rel, Maurizio Zaccaro, Giulio Base, René Ha lavorato con rinomati registi iraniani sia Manzor e studia con i fratelli Dardenne, in patria che all’estero, prima di intrapren- Phiippe Blasband, Frédérique Fonteyne e dere lui stesso il lavoro di regista. Da allora il metodo Strasberg a Roma con Mickael ha iniziato a girare i propri film. Il film d’es- Margotta e Joseph Ragno, entrambi docen-

10 ti dell’Actor’s Studio, con Vincenzo Attin- ro, Giulio Base, René Manzor and she stud- genti e Susan Batson. Nel 2006, in qualità ies with the Dardenne brothers, Philippe di regista è finalista del Premio teatrale Blasband, Frédérique Fonteyne. She studies belga “Jacques Huisman” con lo spettaco- also the Strasberg method in Rome with lo Sogno (ma forse no) di Luigi Pirandello. Mickael Margotta and Joseph Ragno, both Nel 2008 ottiene il Premio Nazionale arti- professor at the Actor's Studio, with Vincen- stico italiano “Filomena Carrara” per il suo zo Attingenti and Susan Batson. percorso artistico e per lo spettacolo La In 2006, as director, she is one of the final- Più Forte di A.Strindberg – omaggio a Ing- ists of the Belgium Drama Award with the mar Bergman - andato in scena al teatro performance of “Sogno (ma forse no)” of Ambra Jovinelli di Roma lo stesso anno. Luigi Pirandello. In 2008 she obtains the Sempre nel 2008 realizza due cortome- Italian National Artistic Award “Filomena traggi Bagnasciuga e Riflessi, quest’ultimo Carrara” for her artistic journey and for the vincitore nel 2010 della terza edizione del performance “La Più Forte” di A. Strindberg festival Cortovisione IFF 2010 come Mi- - homage to Ingmar Bergman - on scene at glior Cortometraggio, cui segue il Premio the theatre Ambra Jovinelli of Rome in the Speciale della Critica Femminile e la Men- same year. Always in 2008 she realizes two zione Speciale all’I‘VE SEEN FILMS IFF short films “Bagnasciuga” and “Riflessi”, 2010 di Rutger Hauer a Milano. Sempre this last in 2010 was the winner of the third nel 2010 co-dirige e co-produce Remin- edition of the Cortovisione Festival IFF as der, spot promo per Save the children con best short film, followed by the Special Fe- Enrico Lo Verso. Nel 2013 è in concorso male Critics Award and the honourable come attrice alla 70° Mostra del Cinema di mention at the I'VE SEEN FILMS IFF 2010 of Veneziacon il film di Philippe Garrel “La Ja- Rutger Hauer in Milan. Always in 2010, she lousie” con Louis Garrel e Anna Mouglalis. co-runs and co-produces Reminder, a promo Nel 2016 realizza il cortometraggio di fin- spot for Save the children with Enrico Lo zione La Slitta, selezionato ai Nastri d’Ar- Verso. In 2013 she is in contest as actress at gento 2016 e in più di 110 Festival Inter- the 70th Venice Film Festival with the film nazionali con oltre 40 premi vinti. Nel of Philippe Garrel “La Jalousie” with Louis 2017. La Slitta si è qualificato come candi- Garrel and Anna Mouglalis. In 2016 she re- dato agli Oscar 2018.Attualmente elabora alizes the fictional short film “La Slitta” se- la sceneggiatura del suo primo lungome- lected for the 2016 Nastri d’Argento and for traggio e una serie tv. more than 110 International Festival with more than 40 awards won. In 2017 “La Slit- Emanuela Ponzano was born in Brussels in ta” qualified as a candidate for the 2018 Belgium but she has Italian nationality, she is Oscar. At present she develops the script of actress and director for theatre and cinema. his first long film and of a tv series. She lives and works between Rome and Par- is. She got a degree in Political Science at Free University of Brussels in 1995 and an- ETI TSICKO other one in Dramatic Art at the National Si è laureata alla Steve Tisch School of Accademy of Liègi in Belgium in 2000. (the Film & Television dell’Università di Tel headmaster of the school was Jacques Aviv. I suoi cortometraggi Daswarilli (“Mac- Delcuvellerie, master of the écoles des chiato”) e Audition sono stati proiettati su- Maitres). In the film industry she works with gli schermi di film festival in Israele e in John Irvin, Philippe Garrel, Maurizio Zacca- tutto il mondo. Resen (“Guinzaglio”), pro-

11 dotto come progetto di laurea, è stato se- lezionato per la competizione ufficiale Cinéfondation dell’edizione 2012 del Cannes Film Festival. Nel 2014 Eti ha ricevuto una borsa dall’I- sraeli Film Fund per il suo primo lungome- traggio, As If You Were Never Here (titolo di lavorazione). Nel 2018 ha vinto il contri- buto per la produzione “Ronit Elkabetz” e si è unita a Lama Productions. Le riprese del film sono previste per l’inverno 2020. Eti è stata Head of Industry al Tel Aviv Stu- dent Film Festival e al Jerusalem Film Fe- stival e attualmente è a capo del diparti- mento di Pubbliche Relazioni e Distribu- zione della Steve Tisch School of Film & Television dell’Università di Tel Aviv.

A graduate of The Steve Tisch School of Film & Television at Tel Aviv University. Her short films “Daswarilli” (Stained) and "Audition" have been screened in festivals in Israel and all over the world. "Resen" (Dog Leash), her graduation short Film was selected to the Cinefondation official Competition of Cannes Film Festival in 2012. In 2014 Eti received a development grant from the Israeli Film Fund for her first Fea- ture Film "As If You Were Never Here" (work- ing title). in 2018 she received the Ronit Elkabetz production fund grant and joined “Lama Productions”. The film is set to shoot in winter 2020. Eti has formerly worked as the head of industry at the Tel Aviv Student film festival and the Jerusalem film festival and she is currently the head of Public rela- tions & Distribution at the Steve Tisch School of Film & Television at Tel Aviv Uni- versity.

12 GIURIA PREMIO DELLA CRITICA

13 Meccoli” award for movie critic and the “Adelio Ferrero” award. He teaches screen- writing and movie journalism at “Immagi- na” school of Florence.

GIOVANNI BOGANI Giovanni Bogani è nato e vive a Firenze. Giornalista per “La Nazione” e “Il resto del Carlino” dal 1987, ha recensito più di tre- mila film. Ha realizzato interviste con atto- ri, registi, produttori: da Federico Fellini a ANTONINO DE PACE Robert Altman, da Michelangelo Antonioni a Wim Wenders. Insieme a Carlo Verdone, Esercita la professione di avvocato dal ha diretto per alcuni anni il Terra di Siena 1982 e fa parte dal 1995 del coordinamen- film festival. È direttore artistico del Mon- to del CE.A.G.-Centro di Azione Giuridica di tecatini short film festival. Collabora alla Legambiente seguendo le vertenze delle trasmissione di Raiuno “Cinematografo” in associazioni ambientaliste. qualità di critico cinematografico. Ha vinto Critico cinematografico scrive per Diari di il premio “Domenico Meccoli” per la critica Cineclub e per sentieriselvaggi.it, rivista e cinematografica, e il premio “Adelio Ferre- portale web di informazione e critica cine- ro”. Insegna sceneggiatura e giornalismo matografica, curando anche le corrispon- cinematografico presso la scuola di cinema denze da numerosi festival nazionali e in- “Immagina” di Firenze. ternazionali (Mostra d’Arte Cinematografica di Venezia, Festival del Cinema Africano, Giovanni Bogani was born and still lives in d’Asia e d’America Latina di Milano, Torino Florence. Since 1987, he has worked as Film Festival, Festival del Cinema Asiatico journalist for “La Nazione” and “Il resto del di Reggio Emilia, Napoli Film Festival, Cine- Carlino” and has reviewed more than three mambiente di Torino, ecc.). Collabora con thousand movies. During his career has in- testate giornalistiche nazionali e regionali terviewed actors, directors and producers: occupandosi delle pagine dedicate al ci- from Federico Fellini to Robert Altman, from nema, ed ha collaborato con il saggio “Paul Michelangelo Antonioni to Wim Wenders. Schrader un cineasta americano atipico tra Together with Carlo Verdone, he has direct- indipendenza e influenze europee” al volu- ed for some years the Terra di Siena Film me “Paul Schrader: il cinema della trascen- Festival. He is the artistic director of Monte- denza” (Mimesis edizioni, 2016). catini Short Film Festival. He contributes to Ha partecipato come relatore a numerosi the RAI (Italian Radio and TV broadcasting convegni ed altre iniziative sul cinema. station) TV program “Cinematografo” as Fa parte del Direttivo Nazionale e dell’Uf- movie critic. He has won the “Domenico ficio di Presidenza della FICC (Federazione

14 Italiana dei Circoli del Cinema) ed è presi- tional Festival of Movie Clubs and Pentedat- dente del Circolo del Cinema “Cesare Za- tilo Film Festival. Since 2013, he has organ- vattini” di Reggio Calabria. Cura rassegne, ised the national event “Visioni di cine(ma) retrospettive ed eventi cinematografici e indipendente”. He has worked in the juries ha collaborato all’organizzazione di eventi of several film and documentary festivals. come il Festival Internazionale dei Circoli del Cinema e il Pentedattilo Film Festival. Organizza dal 2013 la rassegna nazionale “Visioni di cine(ma) indipendente”. Ha fatto parte delle Giurie di numerosi Festival del cinema e del documentario.

He practices law since 1982 and in 1995 he has become a member of the coordination of CE.A.G.-Centro di Azione Giuridica di Le- gambiente, where he coordinates the dis- putes set by environmental organisations. He is a film critic and writer for Diari di Cine- club and sentieriselvaggi.it, respectively a ENRICO ZOI magazine and a web page about movies and film critics, where he also curates re- I suoi amori? Famiglia, cinema, teatro, gior- ports from several national and internation- nalismo, musica e poesia. Enrico Zoi, fio- al Film Festivals (Venice Film Festival, Afri- rentino del 1959, laureato in Lettere su un can, Asian and Latin American Film Festival poema del '500 ("L'Italia liberata dai Goti", in Milan, Turin Film Festival, Asian Film Fes- di Giangiorgio Trissino), ha scritto vari libri, tival of Reggio Emilia, Napoli Film Festival, fra cui due sillogi poetiche. Sue liriche sono Cinemambiente in Turin, etc.). He collabo- apparse, inoltre, in riviste quali "Salvo Im- rates with national and regional newspa- previsti" e "Tracce". Lavora da settembre pers, taking care of film features, and has all’assessorato alla cultura del Comune di written an essay called“Paul Schrader un Firenze, ma ha "confezionato" 25 anni di cineasta americano atipico tra indipenden- comunicati stampa per i Comuni di Bagno za e influenze europee”(“Paul Schrader, a a Ripoli e Impruneta (e non solo), pubblica- cinematographer between independence to migliaia di interviste, articoli, recensioni and European influences”) contained in the cinematografiche e teatrali e giochi enigmi- volume “Paul Schrader: il cinema della stici, e visto circa 6000 film. Con Philippe trascendenza” (“Paul Schrader: transcen- Chellini, è il biografo cinematografico di dental cinema”) (Mimesis edizioni, 2016). Alessandro Benvenuti (due libri) e l'autore As speaker, he has taken part to several meet- del volume sui vent'anni del "Ciclone" di ings and other initiatives about cinema. Leonardo Pieraccioni. Ha fatto parte delle He is a member of the National Board of the Giurie di "Underflorence" (Florence Film Presidency Office of FICC (Italian Federation Festival, 1991), "Under Rock - Futurock a Fi- of Movie Clubs) and is the president of “Ce- renze" (1992), "Schermi Irregolari" (2001), sare Zavattini” Movie Club in Reggio Cal- "Amarcort Film Festival" (2014), "Schermi abria. He curates festivals, retrospectives Irregolari" (2016), "Amarcort Film Festival" and film events and has collaborated to the (2016), "Schermi Irregolari" (2017), "Amar- organisation of events such as The Interna- cort Film Festival" (2017) e "Cartoon Club"

15 (2018). Ha al suo attivo anche un'incursione and his two monologues for cinema "As editoriale calcistica, avendo scritto un libro, time goes by" dedicated to Humphrey Boga- "Firmamento Viola", sulla "sua" Fiorentina. rt and "Dr Jekyll e Mister(o) Totò" is an obvi- In tempi recenti, si è cimentato nella scrit- ous tribute to the Prince of the Laugh. tura teatrale, con lo spettacolo-monologo "Zenrico, o il suo clone?" (coautore Massi- mo Blaco) e i due cinemonologhi "As time goes by", dedicato a Humphrey Bogart, e "Dr. Jekyll e Mister(o) Totò", ovviamente sul Principe della risata.

What were his passions? Family, cinema, theatre, journalism, music and poetry. En- rico Zoi, born in Florence in 1959 and grad- uated in literature with a thesis concerning a poem of the 16th-century ("L’Italia libera- ta dai Goti" of Giangiorgio Trissino), he had written several books including two poetic collection. Moreover, some of his lyric po- ems appeared in literary reviews such as "Salvo Imprevisti" and "Tracce". Since Sep- tember, he works as cultural councillorship for the municipality of Florence, but he has written press release for 25 years for the municipality of Bagno a Ripoli and Imprun- eta (and not just), he published thousands of interviews, articles, cinema and theatre reviews and word-search puzzles, and he has seen about 6000 films. He is Alessandro Benvenuti’s cinema biographer together with Philippe Chellini (two books) and he is the author of the volume concerning the twentieth anniversary of the "Ciclone" of Leonardo Pieraccioni. He was part of the jury for "Underflorence" (Florence Film Fes- tival, 1991), for "Under Rock – Futurock" a Firenze (1992), for "Schermi Irregolari" (2001 - 2016 - 2017), for "Amarcort Film Festival" (2014 - 2016 - 2017), for "Cartoon Club" (2018). He's credited also with an editorial football raid, having written a book “Firmamento Vi- ola” about his favourite football team: Fior- entina. Recently, he makes a foray into dra- matic writing, with his monologue "Zenrico, o il suo clone" (co-author Massimo Blaco)

16 GIURIA MENZIONE FELLINI

17 boratori del Maestro Federico Fellini (Dante Ferretti, Fiammetta Profili, Ferruccio Castro- nuovo, Sergio Rubini, Moraldo Rossi) per il “Working Progress”: “Ricordando FELLINI”, al BIF&ST 2013 cura la Mostra di “100 Disegni del Libro dei Sogni” di F. Fellini, al Meeting dell'Amicizia tra i Popoli del 2014 ha intro- dotto il Concerto “Io, un sassetto tra le stel- le”, esecuzione della Suite di Nino Rota del Balletto “La Strada” di Federico Fellini”, un omaggio a Federico Fellini; per l'editoria, nel 2013 è stata curatrice della 2a Edizione del FRANCESCA FABBRI FELLINI Volume: “A Tavola con Fellini”(Casa Editrice: Nata a Bologna nel 1965 sotto il segno dei Rare Earth). Gemelli, ascendente Bilancia, Francesca ha vissuto i primi 19 anni della sua vita a Rimi- Born in Bologna in 1965 under the sign of ni, con i genitori Maria Maddalena Fellini e Gemini with Libra rising, Francesca lived the papà Giorgio Fabbri, pediatra. first 19 years of her life in Rimini, with her A 23 anni si è laureata in lingue e letterature parents Maria Maddalena Fellini and her dad straniere e nel 1987 ha firmato la sua prima Giorgio Fabbri, a pediatrician. scrittura con la Rai, per il programma "Muo- At 23 she got a degree in Languages and For- viamoci su Raidue" con Sidney Rome, ben eign Literature and in 1987 she signed her 180 puntate. Dopo questa esperienza, Fran- first writing with Rai, for the program "Muo- cesca ha firmato molti altri contratti con la viamoci su Raidue" with Sidney Rome, for Rai, dal 1999 al 2006 è stata una delle invia- 180 episodes. After this experience, Frances- te de "La vita in diretta" con Michele Cucuz- ca signed many more contracts with Rai, za su Raiuno. Ha lavorato con autori come from 1999 to 2006 she was one of the corre- Michele Guardì, Enza Sampò, Licia Colò. spondents for "La vita in diretta" with Michele Tra il 1993 e il 1997 ha collaborato con RTL Cucuzza on Raiuno. She worked with authors 102.5 occupandosi proprio di cinema, e gra- like Michele Guardi, Enza Sampò, Licia Colò. zie a questa esperienza è diventata giornali- From 1993 to 1997 she collaborated with sta professionista. Dal 2004 al 2006 firma e RTL 102.5, taking care of cinema and, thanks conduce sempre su RTL: "Asa NIsi MAsa - L'A- to this experience, she became a professional NIMA del cinema" che prende il nome dalla journalist. frase magica ripetuta da Guido/Mastroianni, From 2004 to 2006 she writes and hosts still protagonista di "Otto e mezzo". Francesca ha for RTL: "Asa NIsi MAsa - L'ANIMA del cine- pensato a questo titolo per la sua trasmis- ma", taking its name from the magical phrase sione come omaggio al suo zio "CHICCO". repeated by Guido/Mastroianni, protagonist Dal 2008-2009 si occupa della regia della of "Otto e mezzo". Francesca decited to give serata/evento per i 100 Anni del Grand Ho- this title to her broadcast as tribute to her un- tel di Rimini, nel 2008 presenta la serata/ cle "CHICCO". evento di chiusura MYSFEST di Cattolica; dal In 2008-2009 she takes care of directing the 2009 al 2012 cerimoniale Centro Interna- night/event for the 100 years of Grand Hotel zionale Ricerche Pio Manzù; dal 2012 idea in Rimini, nel 2008 she hosts the closing e conduce la Rassegna di incontri “Gli Attori night/event MYSFEST in Cattolica; from 2009 con Tè”, realizza nuove interviste ai Colla- to 2012 she hosts the cerimony Centro Inter-

18 nazionale Ricerche Pio Manzù; from 2012 la rivista Cinergie – Il cinema e le altre arti. she invents and hosts the meeting festival Studia le trasformazioni della cultura cine- "Gli Attori con Tè", she realizes new inter- matografica e ha pubblicato numerosi vo- views to Collaboratori del Maestro Federico lumi dedicati alla storia del cinema italiano Fellini (Dante Ferretti, Fiammetta Profili, Fer- e al cinema contemporaneo. Ha scritto in ruccio Castronuovo, Sergio Rubini, Moraldo anni recenti Cinema e fantascienza (Clueb) Rossi) for the "Working Progress": "Ricordan- Il corpo nel cinema (Bruno Mondadori/Pe- do FELLINI", at the BIF&ST 2013 she takes arson), e Il discorso e lo sguardo (Diabasis). care of the exhibit "100 Disegni Fellini", a È consulente per festival e istituzioni di cul- tribute to Federico Fellini; for the publishing tura cinematografica. industry in 2013 she has been curator of 2nd He is a teacher and a film critic. He teaches Edition of the Volume: "A Tavola con Fellini" Cinema and Cultural Industry at the Univer- (Publishing House: Rare Earth). sity of Bologna, Rimini’s Campus. He runs the magazine "Cinergie – Il cinema e le altre arti”. He studies the transformation of the film culture and he published several vol- umes dedicated to the Italian cinema histo- ry and to the contemporary cinema. Recent- ly he has written “Cinema e fantascienza” (clueb), “Il corpo nel cinema” (Bruno Mon- dadori/Pearson), and “Il discorso e lo sguar- do” (Diabasis). He is a consultant for festival and for institutions of fil culture.

GIANFRANCO MIRO GORI Ha fondato la Cineteca di Rimini, organizza- to e diretto manifestazioni e festival inter- nazionali, scritto un gran numero di articoli, saggi e libri di argomento cinematografico: l’ultimo, del 2016 si intitola "Le radici di Fellini romagnolo del mondo".

Events and international festivals, and wrote a large number of articles, essays, and books about cinema: his last book "Le radici di Fellini romagnolo del mondo" was pub- lished one year ago.

ROY MENARINI Docente e critico cinematografico. Insegna Cinema e Industria Culturale presso l’Uni- versità di Bologna, Campus di Rimini. Dirige

19 20 GIURIA ALDINA POURIA HEYDAR SABRINA ZANETTI ENRICO ZOI

21 22 GIURIA GIOVANI

23 GIUDITTA MASCIA CABRERA Scuola: Liceo Artistico Volta/Fellini - Riccione Classe: IV D Indirizzo: Audiovisivo e Multimediale

FILIBERTO FILANTI Scuola: Liceo Artistico Volta/Fellini - Riccione Classe: IV D Indirizzo: Audiovisivo e Multimediale

ALESSANDRO PAVLOVIC Scuola: Liceo Artistico Volta/Fellini - Riccione Classe: IV A Indirizzo: Audiovisivo e Multimediale

ASIA LUCIA ROCCHI Scuola: Liceo Artistico Volta/Fellini - Riccione Classe: IV D Indirizzo: Filmica

BEATRICE ROSA Scuola: Liceo Artistico Volta/Fellini - Riccione Classe: IV D Indirizzo: Audiovisivo e Multimediale

24 GIURIA REX

25 giornali e riviste. Ha ricevuto il premio per il Miglior Programma per l’Infanzia dall’Au- torità di Vigilanza delle Telecomunicazioni e ha vinto il premio il Miglior Programma Culturale ai Malta Television Awards con Tony Parnis. Il Malta Short Film Festival è stato anche assegnatario del riconosci- mento alla qualità “EFFE” per due volte. È stata scelta come giornalista internaziona- le per reportage da varie conferenze stam- pa a Bruxelles, Londra e in Francia. Joyce ha diretto la pièce teatrale di un JOYCE GRECH atto del celebre drammaturgo maltese Al- Joyce Grech ha studiato all’Università di fred Sant, oltre che “La Professione della Malta, dove ha completato una laurea Signora Warren” di Bernard Shaw per la breve in Comunicazione e Studi Teatrali, compagnia MADC Theatre Company al una laurea magistrale in Scienze dell’Edu- Manoel, il teatro nazionale di Malta. Ha cazione e una laurea specialistica in Co- anche lavorato per diversi anni offren- municazione a indirizzo giornalistico. Ha do servizi di pubbliche relazioni e mar- seguito un corso organizzato dal centro keting oltre che essere responsabile del per la formazione e per l’impiego di Malta coordinamento e della presentazione di (ETC) in collaborazione con London Film & spettacoli per il turismo internazionale. Television School per Assistente alla Regia Ha contribuito a una serie di pubblicazioni e Location Management e il corso “De- e traduzioni ed è stata Esperto Nazionale veloping your Audience” organizzato da per vari progetti europei relativi ai Media Independent Cinema Office (UK) che si è e alle Comunicazioni. Joyce è anche stata tenuto in Croazia. a capo di alcuni progetti di pubbliche re- Joyce Grech è stata Direttrice ad interim di lazioni e marketing per diversi clienti, tra Education 22, un canale televisivo a tema cui l’Università di Malta, produzioni teatra- educativo, Direttrice del Malta Drama Cen- li internazionali, oltre ad aver organizzato tre, nonché Direttore Esecutivo del Natio- molti eventi nazionali nella sfera dei me- nal Book Council. Joyce è membro fonda- dia e dello spettacolo. tore del Malta Film Foundation e Produt- Joyce ha insegnato teatro, media e ingle- tore Esecutivo e membro della giuria del se come lingua straniera a studenti di Malta Short Film Festival, che va in onda su tutte le età. Ha lavorato come insegnan- TVM da dieci anni. te, tenuto seminari in scuole per progetti Joyce ha lavorato come conduttrice e europei, ha lavorato come assistente alla produttrice per più di 20 anni. Ha diretto didattica all’Università di Malta oltre che produzioni televisive come talk show, pro- in paesi come la Bulgaria e la Romania. grammazioni per l’infanzia e programmi Ha gestito progetti per vari enti di finan- sportivi. Come presentatrice, ha condotto ziamento, tra cui: 6th Framework (Hori- programmi per riviste, d’infanzia, giovani- zon), Lifelong Learning, Creative Europe li, culturali e di dibattito. Joyce ha anche e enti locali, Malta Arts Fund, Good Cau- presentato e prodotto programmi radio in ses Fund, Kreattiv, Local Culture Initiative lingua maltese e inglese, e ha contribuito Fund e Cultural Partnership Agreement. come giornalista e critica per la stampa in Al momento lavora per il Ministero della

26 Giustizia, del Governo Locale e della Cul- Joyce has directed a one-act play by leading tura di Malta, occupandosi dello sviluppo Maltese dramatist Alfred Sant, together with di strategie nell’area dei diritti umani, dei Bernard Shaw’s Mrs Warren’s Profession media e della giustizia, e offre consulenza for MADC Theatre Company at the Manoel per il progetto Europa Creativa. Theatre, Malta’s national theatre. She has also worked for a number of years provid- Joyce Grech studied at the University of ing PR and marketing services together with Malta and holds a Bachelor of Arts degree coordinating and presenting entertainment in Theatre Studies and Communications, a performances for international incentive Post Graduate diploma in Education and a groups. She has edited a number of publi- Masters degree in Communications, with a cations, supervised translations and was specialisation in Journalism. She has also National Expert for various EU projects re- followed a course organized by the ETC lated to Media and Communications. Joyce (Malta) and the London Film & Television has also led a number of PR and Marketing School as Assistant Director and Location projects for various clients including the Management and a course entitled Devel- University of Malta, international theatre oping Your Audience organised by the Inde- productions and organized many nation- pendent Cinema Office (UK) held in Croatia. al events in the media and entertainment Joyce Grech served as Acting Head of Edu- spheres. Joyce has taught students of all cation 22 (Educational television channel), ages drama, media and English as a foreign Head of the Malta Drama Centre and Exec- language. She has worked as a teacher, con- utive Director of the National Book Council. ducted educational workshops in schools Joyce is a Founding member of the Malta for European projects, worked as Assistant Film Foundation and is the Executive Pro- Lecturer at the University of Malta and also ducer and a member of the jury of The Mal- lectured in countries such as Bulgaria and ta Short Film Festival which has been broad- Romania for international projects. She has cast on TVM for the past ten years. Joyce managed projects for various local and in- worked as a media presenter and producer ternational funding bodies, including, 6th for over 20 years. She has directed television Framework (Horizon), Lifelong Learning, productions ranging from talk shows, chil- Creative Europe and local funds, Malta Arts dren’s programming and sport programmes Fund, Good Causes Fund, Kreattiv, Local Cul- and presented magazine, children, youth, ture Initiative Fund and Cultural Partnership cultural and discussion programmes. Joyce Agreement. Currently she is employed by has also presented and produced radio pro- the Ministry of Justice Local Government grammes in Maltese and English and con- and Culture working on EU policy mainly in tributed as journalist and critic for the print the areas of human rights, media and justice medium in newspapers and magazines. She and consulting on the Creative Europe proj- has been awarded the Broadcasting Author- ect, EU collective plays. ity Best Children’s Programme and also the Malta Television Awards award for Best Cul- tural Programme with Tony Parnis. The Mal- MARCO MARTELLINI ta Short Film Festival has also been a recip- Caricaturista, illustratore e character de- ient of the EFFE quality label twice. She has signer collabora con riviste e agenzie pub- also been chosen as an international jour- blicitarie. Realizza copertine ed illustrazi- nalist to report various international press oni per varie case editrici (Rizzoli, Sperling, conferences in Brussels, London and France. Kowalski, COMIX, Il Capitello, etc). Ha lav-

27 massa e una tesi di laurea sul cinema d’a- nimazione. Dal 1990 lavora nell’ambito della ricerca sociale, in particolar modo su temi quali il disagio giovanile e le disci- pline interculturali e i mass media. È un’e- sperta in cinema e comunicazioni di massa ed ha operato a lungo in svariate attività culturali della città di Rimini, collaborando all’organizzazione di numerosi eventi nel campo della musica, del cinema e delle arti visive. orato anche con l’inventore del Brucomela Dal 1991 cura l’attività culturale delle ACLI e con l’autrice de "I 2 liocorni" disegnando di Rimini, oltre a seguire l’attività associa- i protagonisti del nuovo video. E’ docente tiva (circoli di musica, danza, teatro, foto- della Scuola di Fumetto Marche. Il suo ulti- grafia e cultura cinematografica) promuo- mo fumetto è "Pecché" scritto dal cabaret- ve uno speciale “Progetto Immagine” che tista Carmine Faraco, pubblicato da Nicola prevede varie attività e manifestazioni de- Pesce Editore. Caricaturista e illustratore dicate al mondo delle comunicazioni. Dal lavora con editori, agenzie, con l’inventore 1984 organizza due manifestazioni video- del Brucomela e con l’autrice de "I 2 lio- cinematografiche e dal 1991 ne è il Diret- corni". Ha disegnato il fumetto "Pecché?" tore Artistico. “Round - Festival video ci- per EdizioniNPE. È un insegnante della nematografico per cortometraggi, dedica- Scuola di Fumetto Rimini. to agli autori indipendenti” (1984/2012), il festival è stato punto di osservazione Caricaturist, illustrator and character design- privilegiato di un universo in evoluzione er he cooperates with magazines and adver- per tecniche (dal Super 8 all’avvento del tising agencies. He realizes covers and illus- video e delle tecnologie computerizzate) tration for various publishing houses (Rizzoli, e tematiche. “Cartoon Club - Festival In- Sperling, Kowalski, COMIX, Il Capitello, etc). ternazionale del cinema d’animazione, del He also worked with the inventor of the Bru- fumetto e dei games”. Il festival, arrivato comela and with the author of “I 2 liocorni”, alla sua XXX edizione nel luglio 2014, è drawing the protagonist of the video. He is a partner delle organizzazioni internazionali teacher at the Marche Comic School. ECFA e CIFEJ (organizzazioni che raggrup- His last comic is “Pecchè” written by the pano i più importanti e significativi festi- stand-up comedian Carmine Faraco and val di tutta Europa e del mondo). L’evento published by Nicola Pesce Editore. Caricatur- si propone come una valida occasione non ist and illustrator, he works with editor, pub- solo di intrattenimento ma anche culturale lishing houses, with the inventor of the Bru- e informativo per la diffusione degli argo- comela and with the author of “I 2 liocorni”. menti legati ai grandi mezzi di comunica- He drew the comic “Pecchè" for EdizioniNPE. zione di massa: cinema, fumetto, televisio- He is a teacher at the Rimini Comic School. ne e games. Dal 1998 Cartoon Club ha anche una pro- pria casa editrice e pubblica due riviste SABRINA ZANETTI in distribuzione nelle edicole di tutto il Rimini, 1963, Laureata in sociologia con territorio italiano e nelle librerie specia- specializzazione nelle comunicazioni di lizzate: “Fumo di China”, rivista di critica e

28 saggistica sul fumetto, (mensile che trat- ation activities (music clubs, dance, theater, ta recensioni, novità, dossier, interviste e photography and movie culture) to “Progetto altro ancora sul mondo del fumetto e del Immagine”, a special project including var- cinema d’animazione); “L’Annuario del ci- ious activities and events dedicated to the nema d’animazione e del fumetto”, la ri- world of communications. In 1984 she orga- vista annuale fa il punto sull’evoluzione nizes two video-film events and since 1991 del mercato e sulle tendenze artistiche di she becomes their Artistic Director: “Round fumetto e cinema d’animazione. Altre atti- - Video film festival for short films, dedicate vità svolte nel corso degli anni. Dal 1999, to independent authors” (1984/2012). “Car- organizza attività ed eventi culturali per toon Club - International Festival of anima- i detenuti della Casa Circondariale di Ri- tion, comics and games”. Since 1999, she’s mini. Dal 2000 al 2008 è stata presidente been organizeing activities and cultural delle ACLI provinciali di Rimini. Dal 1999 events for the detained of the Prison of Rimi- al 2009 ha coordinato le attività dei Servi- ni. From 2000 to 2008 she has been presi- zi Sociali del comune di Verucchio. dent of the ACLI of Rimini Province. Dal 2001 al 2003 ha coordinato le attivi- From 1999 to 2009 she has coordinated the tà dell’Assessorato alla Cultura del Comu- activities of the Social Services of the town ne di Riccione. Dal 2005 al 2013 è stata of Verucchio. From 2001 to 2003 she has presidente e direttore della “Fondazione coordinated the activities of the Culture of Enaip S. Zavatta”, che organizza corsi di the Municipality of Riccione. From 2005 to formazione e attività sociali. 2013 she has been president and director of Dal 2008 al 2013 è stata amministratrice “Foundation Enaip S. Zavatta” which orga- di CO.AP. Cooperativa Comunità Aperta nizes training courses and social activities. a.r.l. realtà che gestisce canali radio, tv e From 2008 to 2013 she has been managing web nella provincia di Rimini. director of CO.AP. Cooperativa Comunità Ap- Dal 1998 è socia e fondatrice con il mu- erta a.r.l. that manages radio channels, TV and sicista Andrea Felli di Acanto Snc, un cen- web in the Rimini province. In 1998, together tro di ricerca sonora situato a Rimini che with the musician Andrea Felli of Acanto Snc, comprende uno Studio di Registrazione she founded a sound research center located professionale denominato Farmhouse, in Rimini which includes a professional re- edizioni musicali ed etichetta discografica. cording studio called Farmhouse, a recording label and music publishings. Born in Rimini in 1963, graduated in sociol- ogy with a specialization in mass communi- cations and a master’s thesis on animation films. From 1990 she has been working in the field of social research, particularly on issues such as juvenile disadvantage, intercultural disciplines and mass media. She is an expert in cinema and mass communications and has worked extensively in various cultural ac- tivities of the city of Rimini, collaborating on the organization of a large number of events dealing with music, film and visual arts. Since 1991 she has been taking care of the ACLI Rimini cultural activity,from the associ-

29 GIURIA GIRONZALON COMPOSTA DAGLI STUDENTI DEL CAMPUS "EMILIA-ROMAGNA WELCOMES EUROPE"

30 GIURIA GIRONZALON COMPOSTA DAGLI STUDENTI DEL CAMPUS "EMILIA-ROMAGNA WELCOMES EUROPE"

ALESSANDRO BAVESTRELLO LUCA COLA ARIANNA GIUFFRIDA LUNA EVANGELISTI BENEDETTA BRONCHI MATTIA ABBONDANZA CAMILLA MALDINI NICOLA CAPELLI CLARISSA CECCHINI SARA DELLA CORNA CRISTINA SODANO SARA TODOROVIC ELENA VALEANU SILVIA BONATO ELISABETTA ZANNI SIMONE FORTI EMANUELE GOBBI SOFIA DI PIETRO FEDERICA BARTOLINI SWAMI FUSAROLI FRANCESCA CROCIATI VANESSA SEMPRINI GIORGIA APUZZO VERA DELLA SCALA LINDA ZAPPATERRA VINCENZA PULVIRENTI LORENZO ROSTAS VIOLA DINI LORETTA AMADORI

31 32 GIURIA FULGOR

33 collaboration with Kinodromo and through the foundation of the association C-Movie, of which he is the president, she organizes with nine friends the exhibition “Ce l’ho Cor- to” with other events such as “Talk Short”, “Video Killed The Radio Star” and “Ce l’ho Porno”. "Ce l'ho Corto" is the name of a short film festival born in Bologna, during spring in 2015. Composed by 4 festivals with 4 events each, it hosted 3 editions of "Talk Short" a round table between young directors who CE L'HO CORTO submit their scripts to professionals in the Dir. Art. Maddalena Bianchi industry; 2 editions of "Video Killed the Ra- dio Star", a festival about amateur music Laureata al DAMS con una tesi sullo Spa- videos; 2 nights projecting short movies and ghetti Western di ambientazione messi- 2 projecting full-lenght films at Cinema Eu- cana, sta approfondendo le dinamiche di ropa for the "Ce l'ho Porno" project, thought distribuzione del cortometraggio in Italia and realized with the girls of the InsidePorn per la tesi magistrale in CITEM. Grazie alla research group. collaborazione con Kinodromo e alla fon- dazione dell'associazione C-Movie di cui è presidentessa organizza insieme a nove amici la rassegna Ce l'ho Corto con gli eventi collaterali Talk Short, Video Killed The Radio Star e Ce l'ho Porno. Ce l'ho Corto è il nome di una rassegna di cortometraggi nata a Bologna nella prima- vera del 2015. Oltre a quattro rassegne con quattro appuntamenti ciascuna, sono state presentate tre edizioni di Talk Short, tavola rotonda tra tre giovani registi che sottopongono le loro sceneggiature ai pro- fessionisti del settore, due edizioni di Vid- ENNESIMO FILM FESTIVAL eo Killed the Radio Star, rassegna di vid- eoclip autoriali, due serate di corti e due Dir. Art. Mirco Marmiroli e Federico lunghi al Cinema Europa del progetto Ce Ferrari l'ho Porno, pensato e realizzato insieme Mirco Marmiroli (1984) e Federico Ferra- alle ragazze del gruppo di ricerca Inside- ri (1987) si occupano di comunicazione Porn. come videomaker e social media manager. Dal 2012 creano eventi culturali a tema Graduated from DAMS with a thesis con- cinematografico e laboratori di educazi- cerning the Spaghetti Western with Mexi- one visiva nelle scuole medie inferiori che can setting, she’s looking further into the coinvolgono fino a 500 studenti ogni anno. dynamics of short films’ distribution in Italy Dal 2016 dirigono l'Ennesimo Film Fes- for her specialist degree in CITEM. Through tival, concorso internazionale di corto-

34 metraggi con sede a Fiorano Modenese. ale, social e gestione tecnica/informatica. L'evento è organizzato da Tilt Associazi- Il MalatestaShort Film Festival nasce con one Giovanile, il cui consiglio direttivo è lo scopo di promuovere la forma cine- composto da 9 soci tutti Under-35 e per il matografica del cortometraggio. Il mondo prossimo triennio (2018- 2020) sarà sos- del cinema breve è anticipatore delle ten- tenuto dal Funder 35, bando nazionale denze successive nel cinema: nei corti si rivolto alle organizzazioni culturali impeg- può sperimentare, osare con forme e stili nate nell’ambito della promozione artisti- narrativi inconsueti. La forma breve, so- ca. prattutto in campo artistico e documen- tario, concede la libertà al cinema di es- Mirco Marmiroli (1984) and Federico Ferrari sere altro da sé: diario, riflessione, sguardo (1987) deal with communication as video- puro, relazione. makers and social media managers. Since 2012 they have organised cinema-based Creator of the MalatestaShort Film Fest (Ce- cultural events and visual education work- sena), handles general coordination, social shops in lower secondary schools, involving and technical/computer management. up to 500 students every year. MalatestaShort Film Festival: its third edi- Since 2016, Mirco Marmiroli (1984) and tion will be held in Cesena on 25th - 26th Federico Ferrari (1987) have directed En- - 27th March 2019 at "Multisala Cinema nesimo Film Festival, an international short Eliseo". The festival was born with the aim movie competition taking place in Fiorano to promote short movie's cinematic form. Modenese. The event is organised by Tilt As- Short cinema world anticipates the incom- sociazione Giovanile, whose board is made ing trends in cinema: with a short movie up by 9 associates all under 35. During you can experiment and dare with form and the next three years the association will be unusual narrative styles. The short form, es- funded by the "Funder 35", a national ten- pecially in artistic and documentary fields, der for cultural organisations promoting the grants the freedom to be something else arts. from cinema itself: diary, reflection, pure gaze, relation.

SOUNDSCREEN FILM FESTIVAL Dir. Art. Albert Bucci Alberto " Albert" Bucci è direttore artisti- co del Soundscreen Film Festival (cinema e musica), ed ex direttore artistico del Ravenna Nightmare Film Fest. È stato do- cente di Sceneggiatura presso l'Università Iulm di Milano, e produttore esecutivo di spot pubblicitari televisivi. In una vita par- MALATESTASHORT FILM FESTIVAL allela, possiede anche una laurea in Fisica Teorica. Dir. Art. e Org. Marco Solfrini Il Soundscreen Film Festival e un Festival Ideatore del MalatestaShort Film Fest (Ce- Internazionale di Cinema in cui è protago- sena), si occupa del coordinamento gener- nista la Musica, con Concorsi Internazion-

35 ali, Panorami, Omaggi, Sonorizzazioni dal vivo.

Alberto "Albert" Bucci is the artistic direc- tor of Soundscreen Film Festival (cinema and music) and former artistic director of Ravenna Nightmare Film Fest. He has taught screenwriting at IULM University of Milan and has been an executive producer for TV commercials. In a parallel life, he also owns a degree in Theoretical Physics. Soundscreen Film Festival is an internation- al film festival where music, international contests, landscapes, tributes and live addi- tions of sounds play a prominant role.

36 GIURIA CANTAREL

37 dia and to understand how to change mass opinion by sharing particular contents and making a reasonable usage of social net- work. Founder and president of Water on Mars, an international agency specialised in strategies and creative contents for social media, Orlowski is one of the world's lead-

a r ing experts on political marketing online. As o l F o e social media expert, he has followed munic- tt a . M ph ipal elections in many cities with more than 10 milion inhabitants and worked for the candidates during their presidential cam- ALEX ORLOWSKI paigns abroad. Creativo e stratega della comunicazione in ambito internazionale, Alex Orlowski si afferma sul panorama della comunica- zione come regista di numerosi videoclip musicali e spot pubblicitari. La sua lunga esperienza nella produzione di spot, vid- eoclip, creatività sul web e materiali di comunicazione di ogni genere, lo ha por- tato ad approfondire il fenomeno della vi- ralizzazione dei video sui social media e a capire come, attraverso la condivisione di particolari contenuti e un utilizzo ragion- ato dei social, sia oggi possibile modificare l’opinione di masse di persone. Fondatore PEPSY ROMANOFF e presidente di Water on Mars, un’agenzia specializzata in strategia e contenuti cre- Giuseppedomingo Romano in arte Pepsy ativi per i social media che opera a livello Romanoff (14-11-1977) regista e art direc- internazionale, Orlowski oggi è fra i mas- tor fondatore insieme a Maurizio Vassallo simi esperti internazionali di marketing di Except casa di produzione milanese che politico online. Ha seguito, come esperto ha all'attivo più di 300 produzioni video social, elezioni municipali di città con oltre divise tra live show, format tv, music video 10 milioni di abitanti e lavorato per can- e art-film. didati a campagne presidenziali all’estero. Ha curato la regia di svariati programmi televisivi musicali tra cui, Rapture - Live A creative and an international communi- From Running Club - Un giorno da Cani, in cation strategist, Alex Orlowski establishes onda su All Music e su Deejay TV. himself in the communication environment Tra le produzioni più importanti ci sono as director of countless music videos and i live di numerosi artisti internazionali e TV commercials. His extensive experience non tra cui: Dave Gahan and Soulsavers as producer of commercials, clips, online (Depeche Mode) - N.E.R.D & Pharell Wil- creativity and any kind of communication liams, Tinie Tempah, I Blame Coco, Busta material has lead him to expand on the Rhymes, Little Dragon, Ghost Poet, Joan phenomenon of viral videos on social me- as Police Woman, Vasco Rossi, Franco

38 Battiato, Ezio Bosso, Vinicio Capossela, iana, progetto d'arte e musica sperimen- Pino Daniele, Club Dogo, Marracash, Guè tale. Pequeno, Casino Royale, Subsonica, Le Esce il 1° Dicembre 2017 il suo secondo Luci della Centrale Elettrica e molti altri. film musicale per il grande schermo pro- Ha realizzato e diretto numerosi Music dotto da Universal-Giamaica-Except dis- clip, tra cui Gué Pequeno, Club Dogo, Sam- tribuito da Stardust-Qmi “VASCO MODENA uele Bersani, Giuliano Palma, Francesco PARK - IL FILM” il concerto record mon- Sarcina, Mannarino, Verdena, Incognito, diale di Vasco Rossi con oltre 220.000 Clementino, Thori & Rocce e in fine Vas- presenze e una diretta cinema e tv. Attual- co Rossi con “Come vorrei” e “Un mondo mente è in scrittura della sua prima serie migliore” premiato come miglior video clip tv e in pre-produzione di un film d’arte. del 2016. Ha curato la regia e la direzione Attualmente sono in arrivo due nuovi im- creativa di molti programmi di Sky Arte HD portanti progetti, uno in uscita a novem- sin dalla sua nascita, tra cui alcune delle bre 2018 prodotto da Studio+ e Universal, più importanti monografie di cantanti ital- una mini-serie tv che ha come protagoni- iani come: Pino Daniele e James Senese in sta il famoso rapper italiano Guè Pequeno "Nero a Metà", Vasco Rossi in "Ogni Volta distribuita da Tim Vision, la perfetta in- Vasco", Franco Battiato "Le nostre Anime", tegrazione tra la fiction e i music video, Ezio Bosso in “12TH Room”, Mauro Pagani l'altro al cinema nel marzo 2019, un film PFM in "ProgRevolution", Piero Ciampi d'arte sulla vita di Tintoretto e la peste di "La storia", Raiz, Carmen Consoli, Rober- Venezia prodotto da Sky Hub e Sky Arte e to Vecchioni, Elio e le Storie Tese, Eduar- distribuito in tutto il mondo da Nexo Digi- do Bennato, Francesco Guccini, Francesco tal. Attualmente in produzione e in lavora- De Gregori e Caparezza nella serie "Bonus zione un docu-film con Vinicio Marchioni Track", Dave Gahan & Soul Savers in "Live e Milena Mancini sul grande regista russo Session", Le Luci della Centrale Elettrica Anton Cechov prodotto da Except e Anton. in Talking Music, Skin and Skunk Anansie, Ad oggi, sta scrivendo due serie tv in col- Franz Ferdinand e Joan as Police Woman in laborazione con Vinicio Marchini e Solaris Meet the Rockers (…). Nel 2014 firma come Media. direttore della fotografia il suo primo film per il grande schermo! Giuseppedomingo Romano AKA Pepsy Ro- "THE LACK" per la regia del duo Masbedo manoff (14-11-1977) director and art di- (Jacopo Bedogni e Nicolò Massazza) pre- rector, founder with Maurizio Vassallo of sentato in anteprima mondiale alla 71° Except, milanese producting company with Mostra del Cinema di Venezia nella sezi- more than 300 video productions, divided one Giornate degli Autori. between live shows, tv formats, music vid- A marzo 2016 esce distribuito da QMI-Star- eos and art-films. dust in 280 sale d'Italia il live-film di Vasco He handled the directing for several music tv Rossi “TUTTO IN UNA NOTTE” tratto dal suo programs such as Rapture – Live From Run- ultimo tour negli stadi LiveKom015 girato ning Club – Un giorno da Cani, for All Music il 4 luglio 2015 a Napoli. and Deejay TV. Some of his most important Sempre nel 2015 insieme al produttore Dj productions are live shows for many inter- Shablo (Thaurus) e l'artista visuale Ok Roc- national and italian artists like Dave Gahan co (HelloSavants!) fonda la factory-label and Soulsavers (Depeche Mode) - N.E.R.D AVANTGUARDIA etichetta che rappresenta & Pharell Williams, Tinie Tempah, I Blame la nuova produzione musicale-visiva ital- Coco, Busta Rhymes, Little Dragon, Ghost

39 Poet, Joan as Police Woman, Vasco Rossi, cal-visual italian production, an art and Franco Battiato, Ezio Bosso, Vinicio Capos- music experimental project. sela, Pino Daniele, Club Dogo, Marracash, On 1st december 2017 gets opened in the- Guè Pequeno, Casino Royale, Subsonica, Le aters his second music film for big screens, Luci della Centrale Elettrica and many more. produced by Universal-Giamaica-Except and He realized and directed many music vid- distribuited by Stardust-Qmi “VASCO MODE- eos, including Gué Pequeno, Club Dogo, NA PARK – IL FILM”, about Vasco Rossi's world Samuele Bersani, Giuliano Palma, Frances- record concert with more than 220.000 peo- co Sarcina, Mannarino, Verdena, Incognito, ple and a live coverage for both cinema and Clementino, Thori & Rocce and last but not tv. Currently he's writing his first tv series and least Vasco Rossi for “Come vorrei” and “Un pre-producing an art film. mondo migliore”, rewarded as best video- Two new important projects are currently on clip in 2016. their way: the first, out in November, is pro- He handled directing and creative supervi- duced by Studio+ and Universal and distrib- sion for many Sky Arte HD programs since uted by Tim Vision. The mini-series, which will its birth, including some of the most im- have the famous Italian rapper Guè Pequeño portant italian singers' monographies: Pino as main character, represents a meeting Daniele and James Senese in "Nero a Metà", point between fiction and music videos. Vasco Rossi in "Ogni Volta Vasco", Franco The second one, coming out in March 2019, Battiato "Le nostre Anime", Ezio Bosso in is an art film on Tintoretto’s life and the “12TH Room”, Mauro Pagani PFM in "Pro- plague of Venice produced by Sky Hub and gRevolution", Piero Ciampi "La storia", Raiz, distributed across the world by Nexo Digital. Carmen Consoli, Roberto Vecchioni, Elio e A docudrama on the life of the famous le Storie Tese, Eduardo Bennato, Francesco Russian playwright Anton Cechov, starring Guccini, Francesco De Gregori and Caparez- Vinicio Marchioni and Milena Mancini, is za in the "Bonus Track" series, Dave Gahan currently being produced by Except and An- & Soul Savers in "Live Session", Le Luci della ton. At present, he is writing two tv series in Centrale Elettrica in Talking Music, Skin and collaboration with Vinicio Marchioni and Skunk Anansie, Franz Ferdinand and Joan as Solaris Media. Police Woman in Meet the Rockers (…). In 2014 as director of photography he signs his first movie for the big screen, “THE LACK”, directed by Masbedo duo (Jacopo Bedogni and Nicolò Massazza) and present- ed in world premiere at the 71st Mostra del Cinema di Venezia, during Giornate degli Autori session. In March 2016, distribuited by QMI-Star- dust, in 280 italian theaters gets screened “TUTTO IN UNA NOTTE”, Vasco Rossi's live- film from his last tour in LiveKom015 stadi- ums, shot on 4th July 2015 in Naples. In 2015, with producer Dj Shablo (Thaurus) DIEGO SPAGNOLI and visual artist Ok Rocco (HelloSavants!) he founds the factory-label named AVANT- Diego Spagnoli, classe 1959, ha vissuto la GUARDIA, a label representing new musi- sua infanzia tra le montagne e le pianure

40 della provincia di Brescia, nonostante il tion to a well-known phrase by Frank Zappa percorso di studi che lo ha portato a con- of which he is a great Fan his motto is "We seguire il diploma di Geometra, ha sempre are the ideas we have!". The passion for mu- accolto l'Arte della Musica nella sua vita sic has accompanied him since his adoles- perché da lui stesso ritenuta l'unica fon- cence, there are various attempts at a pro- te in grado di mantenerlo in vita. Oltre ad fessional approach, as long as in 1982 he una frase ben nota di Frank Zappa di cui è promote a concert of Vasco Rossi in his city, un grande Fan il suo motto è "Noi siamo and from there life changes radically, until le idee che abbiamo!". La passione per la becoming the Stage Manager more popular Musica lo accompagna sin dalla adoles- in our country, it is because of the success of cenza, vari sono i suoi tentativi verso un the singer, but also and especially for a part approccio professionale, fin quando nel that has into the Blasco show where dressed 1982 organizza un concerto di Vasco Rossi up with improbable attires, introduce the nella sua città, e da lì la vita cambia radi- band and entertains the observant audience calmente, fino a farlo diventare il Direttore with phrases of philosophical character and di Palco piu popolare nel nostro paese, sia of lived life. a causa del successo del Cantante, ma an- He has had many experiences with Artists che e soprattutto per una parte che si è of high level also internationally. Diego is ritagliato all'interno degli show del Blas- a multifaceted character, who has made of co dove, agghindato con improbabili ab- passion a profession, but above all he is a bigliamenti, presenta la band e intrattiene person who always tries to make dreams il pubblico attento con frasi di carattere come true to those who deserve it. He is cur- filosofico e di vita vissuta. Ha avuto molt- rently busy on many fronts: making the next issime esperienze con Artisti di alto livello appointment of the national Vasco, and anche internazionale. Diego è un person- studying to create fun spaces and socializ- aggio poliedrico, che ha fatto della passi- ing only for minors, has a couple of musical one una professione, ma soprattutto è una projects as a producer and dubmaster and persona che cerca sempre di far realizza- some courses for professional teaching as re i sogni a chi se lo merita. Attualmente a speaker. His favorite directors are Fellini, è impegnato su molti fronti: realizzare il Eastwood and Kubrick. prossimo appuntamento del Vasco nazio- nale, è allo studio per creare spazi di di- vertimento e socializzazione solo per mi- norenni, ha un paio di progetti musicali in qualità di producer e dubmaster e alcuni corsi per didattica professionale in qualità di relatore. I suoi registi preferiti sono Fel- lini, Eastwood e Kubrick.

Diego Spagnoli, born in 1959, lived his childhood in the mountains and plains of the province of Brescia, despite the course of study that led him to obtain the diploma of Surveyor, has always welcomed the Art of Music in his life because considered by him the only source able to keep it alive. In addi-

41 42 GIURIA PREMIO AFIC

43 Luca Caprara was born in Fano in 1974. He is a screenwriter and producer of short movies, video clips, educational videos and advertisements. Moreover, he curates cours- es, meetings and workshops about cinema. Since 1998, he has collaborated with several radio broadcasting stations, such as Radio- Fano (Fano-PU), RadioEsmeralda (Fano-PU), Mondoradio (Lecce), Veronica Hit Radio (Pesaro), Rsm-Radio San Marino (Republic of San Marino) and Radio Linea (Macerata). He has been a fixture with his own daily cinema feature on SanMarino TV within the program LUCA CAPRARA Terrazza Kursaal (on SKY and digital terres- trial). He has produced and presented web Dir. Art. Corto Dorico Film Festival features about cinema. He has moderated Nasce a Fano nel 1974. È sceneggiatore e and presented guests (directors and actors) produttore di cortometraggi, videoclip, vi- several times during film festivals and pre- deo educativi, spot pubblicitari. Cura corsi, views. He has collaborated as selector during incontri, rassegne e seminari di cinema. Dal the Ozu Film Festival in Sassuolo (MO) and is 1998 ad oggi ha collaborato con varie emit- now a member of the Artistic Committee of tenti radiofoniche: RadioFano (Fano – Pu), Festival del Corto Dorico in Ancona. Starting RadioEsmeralda (Fano - Pu), MondoRadio this year, he has also become Co-Artistic Di- (Lecce), Veronica Hit Radio (Pesaro), Rsm – rector of this festival, together with Daniele Radio San Marino (Repubblica di San Mari- Ciprì. He has realised two recital dedicated no), Radio Linea (Macerata). È stato ospite to Marcello Mastroianni and Monica Vitti. fisso con una sua rubrica di cinema a San- Among his sceneries we would like to men- tion the short movie Sotto il mio giardino MarinoTv all’interno del programma tele- (under my garden), produced by the Exper- visivo Terrazza Kursaal (piattaforma SKY e imental Cinematography Centre in Rome, digitale terrestre). Ha realizzato e condotto which has been awarded the Italian Golden rubriche web sul Cinema. Ha più volte mo- Globe and several awards abroad. Now, he is derato e presentato ospiti (registi e attori) working on the scenery for a long movie co- in occasione di Festival, Anteprime e Ras- produced between Italy and Belgium, which segne Cinematografiche. Ha collaborato should be produced by 2019/2020. come selezionatore con l’Ozu Film Festival di Sassuolo (Mo) ed è membro del Comitato Artistico del Festival Corto Dorico di Ancona GIANLUCA CASTELLINI di cui da quest’anno ricopre la carica di Co- Direttore Artistico assieme a Daniele Ciprì. Dir. Art. Sedicicorto Film Festival Ha realizzato due recital dedicati a Marcello Organizza attività di cineforum, e di alfa- Mastroianni e Monica Vitti. Tra le sue sceneg- betizzazione cinematografica. Dal 2004, giature figura il film cortometraggio Sotto il è Direttore Artistico del SEDICICORTO In- mio giardino prodotto dal Centro Sperimen- ternational Film Festival di Forlì. Nel 2008, tale di Cinematografia di Roma, vincitore del promuove il FEDIC D’ORO, un circuito a Golden Globe italiano e di numerosi premi cui partecipano 12 Festival e 30 Cineclub. all’estero. Al momento sta sviluppando la Nel 2009, è nominato Consigliere FEDIC sceneggiatura per un film lungometraggio (Federazione Italiana Cineclub). Dal 2011, di coproduzione tra Italia e Belgio la cui rea- è Direttore Artistico del Festival ANIMA- lizzazione è prevista tra il 2019/2020. RE di Cesenatico. Nel 2013, promuove il

44 network internazionale EUROSHORT a cui MARCELLO CORVINO partecipano 9 paesi Europei. Dal 2014, è referente del circuito REFF (Rete Festival Dir. Art. Bellaria Film Festival Fedic), che coprende 15 Festival Italiani. Marcello Corvino è produttore della Cor- Fa parte del Comitato promotore del CNC vino Produzioni, società di organizzazione (Centro Nazionale del Cortometraggio). Ha di concerti e spettacoli con sede a Bolo- partecipato come giurato e selezionatore gna. Tra i progetti di maggior successo, gli a diversi festival nazionali ed internazio- spettacoli con l’astrofisica Margherita Hack, nali. Collabora con diversi festival italiani il matematico Piergiorgio Odifreddi, i gior- ed internazionali per favorire la rete distri- nalisti Edmondo Berselli, Corrado Augias, butiva del cortometraggio. Marco Travaglio, Federico Rampini, Andrea Scanzi, Pino Aprile, Oliviero Beha, Claudio He organizes cineforum activities, and film Sabelli Fioretti e Giorgio Lauro, i magistrati: literacy. Since 2004, he has been Artistic Gherardo Colombo, Giuseppe Ayala, Bruno Director of the Forlì International Film Fes- Tinti; gli scrittori Vincenzo Cerami, Stefano tival SEDICICORTO. In 2008, he promotes Benni; la regista Lina Wertmuller e il prete FEDIC D’ORO, a circuit involving 12 Festival di strada Don Andrea Gallo. All'idea di tea- and 30 Cineclub. In 2009, he is appoint- tro testimonianza, affianca produzioni mu- ed Director of FEDIC (Italian Federation of sicali e teatrali con importanti artisti quali Cineclubs). Since 2011, he has been Artistic i cantanti Simone Cristicchi, Lucio Dalla, Director of ANIMARE Festival of Cesenatico. Giulio Casale, Shel Shapiro, Antonella Rug- In 2013, he promotes international net- giero, Eugenio Bennato, il pianista Premio work EUROSHORT involving nine European Oscar Luis Bacalov, il rapper Piotta; gli attori countries. Since 2014, he is representative Michele Placido, Isabella Ferrari, Valentina of REFF circuit (Network Fedic Festival), that Lodovini, David Riondino, Marco Aleman- includes 15 Italian Festival. He is part of the no, Ennio Fantastichini, Federica Vincenti, Committe that promotes the CNC (National Brenda Lodigiani. Nel 2009 inizia l’attività Short Film Centre). He has participated as a nel cinema, coproducendo con la RAI, per juror and selector to various National and la regia di Felice Cappa, i seguenti titoli: International Festival. He collaborates with “Anna Politkovskaia” con Ottavia Piccolo, several Italian and International Festival to “Raccontare Chopin”, con Corrado Augias e promote the network of distribution for the Giuseppe Modugno, “Binario 21” con Moni short film. Ovadia (Premio menzione speciale Prix Ita- lia). Sempre con Rai coproduce il documen- tario “È stato morto un ragazzo” per la regia di Filippo Vendemmiati (vincitore Bari Film

45 Festival e David di Donatello) e il musical Cristicchi. With the director Cosimo Damiano di teatro civile “Magazzino 18” di e con Si- Damato he has produced “Io sono il teatro” mone Cristicchi. Per la regia di Cosimo Da- with Arnoldo Foà and “Prapatapumpa” with miano Damato ha prodotto “Io sono il tea- Renzo Arbore, Lucio Dalla, Marco Alemanno, tro” con Arnoldo Foà e “Prapatapumpa”con Moni Ovadia, Lunetta Savino, Teresa De Sio. Renzo Arbore, Lucio Dalla, Marco Aleman- The cinema productions of Corvino Produz- no, Moni Ovadia, Lunetta Savino, Teresa De ioni have been broadcasted by Rai 1, Rai 2, Sio. Le produzioni per il cinema di Corvino Rai 3 e Rai 5. Produzioni sono state trasmesse da Rai 1, Rai 2, Rai 3 e Rai 5.

Marcello Corvino is the producer of Corvino Produzioni, an association that organises concerts and shows, whose main premise is located in Bolougne. Among its most success- ful projects, it is worth mentioning the shows with the astrophysicist Margherita Hack, the matematician Piergiorgio Odifreddi, the jour- nalists Edmondo Berselli, Corrado Augias, Marco Travaglio, Federico Rampini, Andrea Scanzi, Pino Aprile, Oliviero Beha, Claudio Sabelli Fioretti and Giorgio Lauro, the mag- istrates Gherardo Colombo, Giuseppe Ayala, LUCA ELMI Bruno Tintim, the writers Vincenzo Cerami and Stefano Benni, the director Lina Wert- Dir. Art. Festival del Cinema di muller and the street priest Don Andrea Gal- Porretta Terme lo. Besides his idea of theatre-testament, he Direttore del FCP - Festival del cinema di makes music and theatre productions with Porretta dal 2012, collaboratore fin dalla such important artists as the singers Simone prima edizione del 2001. Ispettore di pro- Cristicchi, Lucio Dalla, Giulio Casale, Shel duzione per Pupi Avati nel film "Una scon- Shapiro, Antonella Ruggiero, Eugenio Benna- finata giovinezza". Ha curato diverse pub- to, the Oscar-awarded pianist Luis Bacalov, blicazioni per la casa editrice I quaderni del the rapper Piotta; the actors Michele Placido, Battello Ebbro. Selezionatore per il festival Isabella Ferrari, Valentina Lodovini, David Cinevasioni Film Festival. Riondino, Marco Alemanno, Ennio Fantas- tichini, Federica Vincenti, Brenda Lodigiani. In 2009 he starts his cinema activity copro- Luca Elmi is the director of FCP - Festival del ducing with RAI (Italian Radio and TV Broad- cinema di Porretta since 2012, although he cast), directed by Felice Cappa, the following has collaborated on the festival since its first titles: “Anna Politkovskaia”, with Ottavia edition in 2001. Besides being the produc- Piccolo, “Raccontare Chopin”, with Corrado tion inspector for Pupi Avati's movie "Una Augias and Giuseppe Modugno, “Binario 21” sconfinata giovinezza", he has edited vari- with Moni Ovadia (that has received the spe- ous publications for the publishing house "I cial-mention award Prix Italia). He's copro- quaderni del Battello Ebbro". He has been the ducer of the documnetary (again with RAI) “È contestant selector for the "Cinevasioni Film stato morto un ragazzo” directed by Filippo Festival". Vendemmiati (that has won Bari Film Fes- tival and has been awarded a David di Do- natello) and the musical based on the politi- cal play “Magazzino 18” by and with Simone

46 GIURIA POPOLARE

47 ANDREA TAGLIAVINI FRANCESCA PARRY Pedagogista

ANNA DI FRANCESCO LAURA CASTELLANI Studentessa

ANNA LINSALATA MARCO BERNARDI Agente immobiliare

ANNAFLAVIA BIANCHI MARINA CERDA BERNABEU Membro di gruppi di ricerca in economia Artigiana e politica dell'innovazione.

CLARA RODOLFI MICHELE GHISELLI Pensionata Studente

CLAUDIA SERAFINI MONNA FRIDA MOATEMRI Medico Personal wellness coach

DANIELE CANINI NINO CELLI Psicoterapeuta Assicuratore

DEANO GIUNCHI OMAR RIDOLFI Impiegato

DEBORA RONCHI PAOLO PINI Impiegata Professore

48 PATRIZIA BACCI YASSER SOAVE Insegnante Receptionist

PATRYCJA KUCINSKA Odontotecnico

ROBERTO BARONCINI Fotografo

REBECCA CUPIOLI Studentessa di giurisprudenza e di doppiaggio

ROBIN VANZO Docente

ROSSELLA SALVI Pensionata

SABRINA RICCI Impiegata

SERENA MACRELLI Giornalista pubblicista e insegnante

VALENTINA MARINI Project manager

49 50 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. AMARCORT

51 40 WEEKS IN CINECITTÀ Autore: FranÇois Larosa USA

Peter Gonzales Falcon ha passato 40 settimane col regista Federico Fellini e sua moglie in Itaia, nello studio di Federico chiamato CineCittà. Racconta del tempo passato col regista, il suo stile e il suo amore per lui.

Peter Gonzales Falcon Spent 40 weeks with the Director Federico Fellini, and his wife in Italy at Federico"s Studio Called," CineCitta". He discusses his Time with the Director and his style and love for the Man.

ALEKSIA Autore: Loris Di Pasquale Italia Aleksia è una turbolenta adolescente di origine russa cresciuta con la madre e il fratellino nel degrado della periferia di Marghera. Dopo aver confessato di essere rimasta incinta alla sua amica Angela viene spinta a rubare un tablet...

Aleksia is a undisciplined russian teenager, who grew up with her mother and little brother in a ne- glected suburb in the city of Marghera. After con- fessing being pregnant to her friend Angela, she gets pushed to steal a tablet...

AMICI COMUNI Autore: Marco Castaldi Italia

Quattro ragazzi. Tre amici. Due coppie. Un segre- to inconfessabile.

Four guys. Three friends. Two couples. An unspea- kable secret.

52 ANORMAL Autore: Luis Galán Spagna

Cosa ci preoccupa oggi? Di cosa ci cureremmo se fossimo un bambino senza neppure le scarpe lungo le strade di Sant Louis? AnorMal è un esempio di viaggio nella povertà, contenuto nel- le luci...

What has worried us today? What could we care about if we were a child without even shoes on the streets of Saint Louis? AnorMal is a sample of a journey to poverty, contained in lights...

BEAUTY Autore: Nicola Abbatangelo Italia

Stick, un truffatore cacciato dalla famiglia, torna a casa dopo vent'anni perché suo padre sta mo- rendo. Nel fare i conti col proprio passato avrà la magica occasione di riempire di bellezza un mondo senza colore.

Stick, a crooked banished from his family, comes back home after 20 years because his father is dying. Dealing with his past gives him the chance to full with beauty his colorless world.

BISMILLAH Autore: Alessandro Grande Italia

Samira è tunisina, ha 10 anni e vive illegalmente in Italia con suo padre e suo fratello che di anni ne ha 17. Una notte si troverà ad affrontare da sola un problema più grande di lei.

Samira, a 10-year-old Tunisian girl, lives illegally with her teenage brother and father in Italy. One night she finds herself alone facing a huge pro- blem, one that might be too big for her to handle.

53 BROKEN ANGEL Autore: Yichuan Hu Cina

Così buona di cuore com'era, ha cercato di pro- teggere l'infante con tutte le sue forze. Di fronte alla cruda realtà, ha dovuto arrendersi controvo- glia con le lacrime agli occhi...

Kind-hearted as she was, she tried to protect the infant with all her strength. While in front of the cruel reality, she had to give up unwillingly with tears in her eyes....

CANI DI RAZZA Autore: Riccardo Antonaroli, Matteo Nicoletta Italia

Rifiutata l'ennesima richiesta di finanziamen- to, Giulio e Vincenzo due sceneggiatori tren- tenni, decidono di scrivere un cortometraggio ad hoc per vincere il Nastro d'Oro...

Getting their funding request rejected again, Giu- lio and Vincenzo, two 30 year old screenwriters, decide to write a short film ad hoc to win the Na- stro d'Oro...

CARONTE Autore: Luis Tinoco Pineda Spagna

Debbie è una teenager che dimostra più interes- se nei social network attraverso il suo cellulare, piuttosto che nei confronti dei suoi affetti. Come suo fratello Nicholas. All'improvviso, un giorno Debbie incrocia il cammino...

Debbie is a teenage girl who shows more interest towards social networking via her phone rather than her loved ones. Like her own brother Nicho- las. Suddenly, one day Debbie crosses paths...

54 CENTRIFUGADO Autore: Mireia Noguera Spagna

Un giovane aiuta un'anziana a portare il bucato a casa. Una volta dentro, la donna non ha inten- zione di lasciarlo andare.

A young man helps an old lady to carry the laund- ry to her house. Once inside, the woman isn’t wil- ling to let him go.

CLAC! Autore: Fabien Ara Francia

Cena di famiglia al ristorante cinese. La madre: "Ho l'Alzheimer. Mi suiciderò. Stanot- te."

A family dinner at a Chinese restaurant. MOTHER: «I have Alzheimer. I am going to kill myself. Tonight.»

DUE VOLTE Autore: Domenico Onorato Italia Diego ha 17 anni ed è pieno di vita e di fragilità. Antonio, il suo migliore amico, ne conosce le de- bolezze ma lo vorrebbe vedere forte e maschio. Diego, per assecondarlo, è disposto a spingersi fin dove non sarebbe mai voluto arrivare.

Diego is 17 and full of life and frailty. Antonio, his best friend, knows his weaknesses but would like to see him strong and manly. Diego, to make him happy, is willing to push himself where he would've never wanted to go.

55 LA FESTA PIÙ BELLISSIMA Autore: Hedy Krissane Italia

Oggi è il compleanno di Amin, un bambino di se- conda generazione, vivace e molto socievole, e come tutti i bambini, non vede l’ora di festeg- giarlo con i suoi compagni di classe…

Amin is a second-generation immigrant kid, lively and friendly. Today is his birthday, and like every child he can’t wait to party with his classmates…

LA GIORNATA Autore: Pippo Mezzapesa Italia

Paola Clemente, una 49enne lavoratrice dalla Puglia, muore di fatica il 13 luglio 2015. La sua storia è raccontata attraverso fatti e parole dalle indagini sui capi...

Paola Clemente, a 49-year old laborer from Puglia, died of fatigue on the 13th of July 2015. Her story is told through facts and words of the enquiry to the gangmasters that exploited her...

THE INNER SIDE Autore: Dániel Reich Ungheria Domi è un ragazzo autistico di 33 anni, che non parla mai e vive con i genitori. Provano di tutto per curarlo, ma senza effetti. La madre racconta cinicamente la storia della loro sfortunata fami- glia, è senza speranze...

Domi is a 33 years old autistic boy, who never spe- aks and lives with his mother and father. They try everything to cure him, but no effect. The mother cynically tells the story of their unlucky family, she is hopeless...

56 IRGENDWER Autore: Marco Gadge Germania

Germania, fine della Seconda Guerra Mondiale. L'Armata Rossa combatte per ogni centimetro di territorio nelle strade della città. Greta e la sua fami- glia si nascondono in una cantina, sperando nella salvezza. Il padre di Greta, però, intuisce qualcosa...

Germany, at the end of WWII. The Red Army fight for every inch of ground in the streets of the city. Greta and her family are hiding in a cellar hoping for mercy. Greta’s father, however, intuits...

IT’S TIGHT, BUT IT HARDLY CHOKES Autore: David P. Sañudo Spagna

Daniel si presenta a un colloquio di lavoro. Se è selezionato avrà il compito di portare a passeg- gio Sigfried, il cane di Cosme. Ma Sigfried è un cane feroce...

Daniel goes to a job interview. If selected he will be in charge of walking Sigfried, Cosme’s dog. But Sieg- fried is a fierce dog and, if the right instructions are not followed, he can become fearsome.

MAGIC ALPS Autore: Andrea Brusa, Marco Scotuzzi Italia

Un rifugiato afgano arriva in Italia con la sua capra ed è alla ricerca di asilo politico per en- trambi.

An afghan refugee arrives to Italy with his goat, see- king political asylum for himself and his goat too.

57 MINOR KEY Autore: Iván Sáinz-Pardo Spagna

La storia commovente di un uomo rinchiuso in un Fado portoghese.

The moving story about a man locked in a Portu- guese Fado.

IL MONDIALE IN PIAZZA Autore: Vito Palmieri Italia

Novembre 2017: la nazionale italiana non si quali- fica al mondiale di calcio 2018. Ci sono persone che non possono sopravvivere senza la Nazionale da tifare...

November 2017: the Italian national football team does not qualify for the 2018 world cham- pionship. There are people who can’t live without having their national team to support...

THE NANNY Autore: Max Miller Australia

Un giorno normale per una tata e il bambino, porta con sé un senso di ansia. Le ore riveleranno una storia di ossessione e disperazione.

A normal day for a nanny and her child carries a sense of unease, the hours unveiling a story of obsession and desperation.

58 PICCOLE ITALIANE Autore: Letizia Lamartire Italia Nel 1943 il regime fascista vieta la produzione e la vendita di giocattoli. Le fabbriche di balocchi ver- ranno riconvertite in industrie belliche. Fin qui la storia ufficiale. La leggenda inizia quando Italia, una bambina fascistissima...

In 1943 the fascist regime bans production and sale of toys. Toy factories will be reconverted in war industries. This is the official story. The legend begins when Italia a strongly fascist and polemic little girl, takes the decision...

RISE OF A STAR Autore: James Bort Francia

Emma sta per diventare Prima Ballerina, ma qual- cosa la turba. Un segreto. Un segreto capace di di- struggere tutto ciò per cui ha lavorato una vita in- tera.

Emma is about to become Prima Ballerina, but so- mething upsets her. A secret. A secret liable to un- dermine what she has spent her whole life wor- king for.

ROCKY Autore: Daniele Pini Italia

Un amico immaginario è destinato ad una vita bre- ve, non importa quanto è amato. Quando Leo si prende una cotta per una ragazza della sua scuola, Rocky sa che la sua data di scadenza è vicina...

An imaginary friend is destined to a short life, it doesn’t matter how much he is loved. As Leo has a crush on a cute girl from his school, Rocky knows his expiry date is coming and he wants to survive...v

59 SPARROW Autore: Webly Ings Nuova Zelanda

Quando la verità dietro un mito di famiglia viene a galla, un giovane trova la forza di farsi valere.

When the truth behind a family myth is exposed a young boy finds the strength to stand up for himself.

THE SCREENWRITER Autore: François Paquay Belgio

Per finire il suo copione, Jonas accetta le condi- zione impostegli dal suo produttore: rimettersi al lavoro sulla sceneggiatura assieme a uno sce- neggiatore persiano molto talentuoso, Jean Lou- bric.

In order to finish his script, Jonas accepts the con- ditions imposed on him by his producer: to rework his screenplay with the help of a super-talented Parisian scriptwriter: Jean Loubric.

TOUS LES JOURS Autore: Philippe Orreindy Francia

Françoise, una donna d'affari, è sotto l'influenza psicologica perversa del suo superiore nella ge- rarchia aziendale. Ma è la realtà è l'effetto alluci- natorio della sua ansia?

Françoise, a business execuitive is under the per- verse psychological sway of her superior officer in the hierarchy. But is it reality or the hallucinatory effect of her anxiety?

60 IL TRATTO Autore: Alessandro Stevanon Italia

Federico e un bambino di undici anni che vive in una cittadina del nord Italia. Silenzioso e riflessi- vo, e invisibile per i suoi compagni e per i geni- tori, il padre assente e la madre troppo impegna- ta a preoccuparsi.

Federico is a 11 year old kid, living in a small town in northern Italy. Quiet and meditative, he's invi- sible to his classmates and parents: an absent fa- ther and a mother too busy to worry.

WAVE Autore: Benjamin Cleary Irlanda

Gaspar Rubicon si sveglia da un coma parlando un linguaggio ben strutturato ma irriconoscibile, confondendo gli esperti di linguistica di tutto il mondo.

Gaspar Rubicon wakes from a coma speaking a fully formed but unrecognizable language, baf- fling linguistic experts from around the globe.

THE WIDOW Autore: Brendan Young Australia

Melbourne, Australia, 1965. Una migrante sici- liana lotta per la vita quando i membri della ma- fia locale calabrese uccidono suo marito e cer- cano di ottenere il controllo di tutto il suo business di produzione.

Melbourne, Australia 1965, a migrant Sicilian wo- man fights for her life when members of the local Calabrian mafia murder her husband and try to seize control of his wholesaling produce business.

61 62 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. ALDINA

63 COSÌ IN TERRA Autore: Pier Lorenzo Pisano Italia

Il paese era piccolo e ora è ancora più piccolo. Quattro case ancora in piedi e la strada. In giro non c’è nessuno. Nessuno da salutare, nessuno con cui lamentarsi del caldo. Il terremoto non ha lasciato nemmeno il rumore dei respiri.

The village was small, and now it's even smaller; only four houses still standing and a street. There is no one around. Nobody to say "hi" to, no one to whine about the heat to. The earthquake didn't even spare the sound of breathing.

DON’T HATE THE PLAYER Autore: Héctor Herce Sánchez Spagna

Gael ha organizzato una festa a tema giapponese per Yuki, ma lei non lo sa. Per Yuki è una festa per incontrare persone nel settore della moda, ma è in realtà un gioco ideato da Gael.

Gael has organized a Japanese-themed party for Yuki, only she does not know about it. What for Yuki is a party for getting to know people in the fashion sector is actual- ly a game designed by Gael.

FINO ALLA FINE Autore: Giovanni Dota Italia Uno sparo squarcia il silenzio della notte. Quat- tro uomini fuggono dal luogo del delitto. Um- berto "Sì e no", il killer infallibile del clan Capu- to, ha appena ucciso l'uomo sbagliato. Ora dovrà renderne conto al boss.

A gunshot breaks the silence of the night. Four men run away from the scene of the crime. Umber- to "Yes and no", the infallible killer of the Caputo clan, has just killed the wrong man. Now he will have to report it to the boss.

64 GO STELLA Autore: Bruno M. Viana USA Stella è una teenager popolare che condivide la sua vita giorno per giorno su un canale YouTube. Nel suo ultimo video, Stella spiega perché ha deciso di perdere la verginità con Travis, un ragazzo che ha conosciuto su un'app di incontri. Sarà quello giusto?

Stella is a popular teenage girl that shares her day-by-day life on a YouTube channel. In her latest video, Stella explains why she decided to lose her virginity to Travis, a guy she met on a dating app. Is he going to be the one?

IN SCHERBEN Autore: Torben Liebrecht Germania

Un turno di routine si trasforma in un'azione di difesa personale per il poliziotto Kappler (49) il quale, dopo 30 anni di servizio, è costretto a usare la pistola contro una persona per la prima volta.

A routine duty turns into a life-threatening act of self-defense for police officer Kappler (49) when, after 30 years in service, he has to use his gun against a person for the first time.

IRON HANDS Autore: Johnson Cheng Cina

Mentre una 12enne si prepara per l'ultima prova alla palestra tradizionalmente maschile del team olimpico cinese di sollevamento pesi, fa inaspet- tatamente amicizia con il solitario guardiano.

As a 12-year-old girl prepares for her final test trying out for the traditionally all-boys Chinese youth Olympic weightlifting team, she makes an unlikely connection with the gym's reclusive groundskeeper.

65 JOURNEY Autore: Radheya Jegatheva Autralia

Solo nello spazio, un'astronauta è alla deriva nel vuoto. Dopo aver trovato un altro astronauta nella stessa situazione, gli regala una polaroid della Terra. E poi, i due si coalizzano in un viag- gio epico...

Alone in space, an astronaut drifts through the empty void. After finding another astronaut in the same predicament, she gives him a polaroid image of the Earth. They then team up to go on an epic journey...

MASCARPONE Autore: Johannes Schubert Germania Francis, il proiezionista sognatore, si imbatte in- cidentalmente nella limousine del gangster Ma- scarpone. Si trova improvvisamente in un film di gangster. Il gatto di Francis, Farfalle, viene preso ostaggio dalla gang di Mascarpone...

Francis, the dreamy film projectionist, accidentally crashes into the limousine of gangster boss Ma- scarpone. Suddenly he finds himself in a mobster film. Francis' dog Farfalle is taken hostage by Ma- scarpone’s gang...

MORPHINE Autore: Guido Franken Olanda

Un medico cattolico scopre che il suo giovane assistente sta per praticare eutanasia illegale sul suo paziente paraplegico.

A Catholic physician discovers his young assistant is about to perform an illegal euthanasia on his paraplegic patient.

66 MY MOTHER'S EYES Autore: Jenny Wright Gran Bretagna

Una storia di maternità e perdita in un mondo astratto di ricordi d'infanzia.

A story about motherhood and loss in an ab- stracted world of childhood memory.

THE NANNY Autore: Lee Nechushtan Israele

Un giorno nella vita di Miriam, una tata devota e affettuosa che si occupa di 3 bambini finché non scopre che la figlia 17enne salta regolarmente la scuola. Allora cerca di riportarla sui binari.

A day in the life of Miriam, a devoted and loving nanny of three children who upon finding out her 17-year-old daughter has been regularly missing school, tries to get her daughter's life back on track.

NUCLEAR SHADOWS Autore: Marek Leszczewski Polania

Un ragazzo solitario vaga per lande desolate dove una volta c'era la sua casa. Un evento cata- strofico ha devastato la superficie terrestre e gli ha portato via tutto, tutto tranne la sua dignità.

A lone boy wanders the desolate wastes that once were his homeland. A catastrophic event scorched the surface of Earth and took everything from him, everything except his dignity.

67 SELFISH Autore: Jakub Spevak Slovacchia Il pescatore Augustin è fiero della sua collezione di pesci. Per completarla, deve pescare l'ultimo mancante. Ma non sarà semplice come sembra. Nonostante i suoi metodi inusuali, non riesce a prenderlo.

Fisherman Augustine is proud of his fish collection. To complete this collection he must catch the last fish that's missing. But it will not be as simple as it may se- ems. Despite his unusual fishing methods he can not catch her.

UNDER THE SKIN Autore: Elena Meneghetti Italia

Un videoclip animato che suggerisce uno sguar- do sul mondo femminile originale ma non privo di inquietudini.

An animated video clip that through the interaction among images and music suggests a peculiar but di- sturbing glimpse on female world.

WALLS Autore: Maik Schuster, Fatmir Dolci, Max Paschke Croazia / Germania / Palestina

Un corto che ha a che fare con l'energia generata attraverso i confronti umani con i muri. Il bisogno di libertà e realizzazione è umano quanto il biso- gno di costruire muri per l'ordine quotidiano.

A short film dealing with the energy generated through human confrontations with walls. The urge for freedom and fulfillment is just as human as the urge to build walls for everyday order.

68 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. REX

69 17 TOURS Autore: Jasmijn Cedee Belgio Un'animazione dipinta a mano giocosa e in qual- che modo astratta, con tantissima energia. Una dedica al ciclismo su pista, fatta in onore di "t Kuipke", una pista da ciclismo in legno a Ghent, in Belgio, dove si tengono 6 giorni di gare dal 1922.

A playfull and somewhat abstract handpainted animation with heaps of energy. A dedication to bicycle trackracing, made in honor of ‘"t Kuipke", a wooden indoor track in Ghent, Belgium, where the 6 days of racing are held since 1922.

L'ARIA DEL MOSCERINO Autore: Lukas Von Berg Germania

Un piccolo moscerino della frutta viene schiac- ciato. Contro ogni probabilità, sconfigge la mor- te a modo proprio.

A tiny fruit fly gets swatted. Against all odds, it defies death in its very own way.

ÁRPÁD WEISZ E IL LITTORIALE Autore: Pier Paolo Paganelli Italia Árpád Weisz, un ebreo ungherese, è stato l'alle- natore più giovane ad aver vinto lo scudetto in Italia, uno con l'Inter e due con il Bologna negli anni '30. Ma l'Italia fascista e il suo razzismo non gli risparmiano la loro violenza.

Árpád Weisz a Jew from Hungary, was the youngest coach to win the championship in Italy, once with Inter and two with Bologna in the 30s. But Fascist Italy, its racism and its violence didn't spare him.

70 AÚÚÚNA Autore: Lina Šuková Slovacchia

Lina vive nel terrore di ombre e mostri nascosti nel buio. Un giorno, le ombre la inghiottono e Lina sprofonda nella foresta oscura, dove incon- tra una lupa.

Lina is living in the fear of shadows and monsters hiding in the dark. One day, the shadows eat her up and Lina sinks into the dark forest where she meets a she-wolf.

CAT NOIR Autore: O'Neil Bürgi Svizzera

Una lettera, un cuore spezzato. Il suono della pioggia. Un gatto nero, un piano.

*A letter, a broken heart. The sound of the rain. A black cat, a plan.

CLAPOTIS Autore: Mor Israeli Francia

Un pomeriggio invernale in piscina...

A winter afternoon in the swimming pool…

71 CONTACT Autore: Katy Wang Gran Bretagna

Abbandonato su un pianeta lontano, un astro- nauta solitario manda un segnale in cerca di contatto umano.

Stranded on a distant planet, a lonely astronaut sends out a signal in search of human contact.

DAISY BELLE Autore: William Wall USA

Un robot di nome "Oono" si prende cura del pro- prietario mentre creature misteriose osservano nello strano mondo esterno.

A robot named "Oono" cares for his owner whi- le mysterious creatures lurk in the strange world outside.

FILMESQUE Autore: Vincenzo De Sio, Walton Zed Italia

In un futuro dai tratti steampunk due figure storiche del cinema mondiale affronteranno un viaggio “filmesco” davanti al tendone di un cir- co.

In a steampunkish future, two historical figures from world cinema will undertake a "filmish" journey in front of a circus tent.

72 I CAN'T BRING YOU AWAY Autore: Lin Li-Wei Taiwan

Quando il sole brilla nella stanza al mattino pre- sto, l'uomo si alza, si veste e indossa una cra- vatta. Racconta al mondo fuori dalla porta e la differenza con la "sua" immaginazione...

When the sun shines into the room early in the morning, the man gets up and dresses and wears a tie. He tells the world outside the door and the difference of ''his'' imagination...

IL BACIO Autore: Adriano Candiago Italia

Due marionette, un principe e una principessa, sono protagonisti di una storia da favola. Di que- sta storia ci è concesso conoscere solo il finale, il momento del bacio che decreta il lieto fine.

Two puppets, a prince and a princess, are the pro- tagonists of a fairytale. And we can only know the end of this fairytale: the "happily ever after" kiss.

LI.LE Autore: Natia Nikolashvili Georgia

Nella foresta magica è buio e freddo; la nebbia è così densa che non passa neppure un singolo raggio di luce. Le piante sono appassite e i laghi gelati, senza più nulla in movimento.

In the magic forest it is dark and cold; the fog so thick that not a single ray of sunlight shines throu- gh. The plants are withered and the lakes frozen, with nothing stirring anymore.

73 MISSING CONNECTIONS Autore: Vince Dixon, Steele Stewart USA

Un uomo sale su un treno gremito, intenzionato a raggiungere il proprio obirttivo: trovare chi se n'è andato. Ma quello che trova è più profondo di quanto si sarebbe mai immaginato.

A man steps onto a crowded train, set on achie- ving his goal: to find the one that got away. What he finds is more profound than he could have ever imagined.

MONSTERS DON'T EXIST Autore: Ilaria Angelini, Luca Barberis, Nicola Bernardi Italia Tommaso e Giovanni sono di nuovo in punizio- ne per aver disturbato la lezione, rimanendo in classe con la signora Maestra durante la ricre- azione. Malgrado tutto troveranno comunque il modo di ricominciare a litigare.

Thomas and John are again in punishment for ha- ving disturbed the lesson, and they have to stay in class with their teacher during the break. Neverthe- less, they will find the way to start arguing again.

ŠUMA Autore: Lucija Mrzljak Estonia

L'acqua è al ginocchio. Se hai paura di annegare, sali su una sedia. C'è un viso in un albero.

Water is knee-high. If you are afraid of drowning, stand on a chair. There is a face in a tree.

74 TÊTE D’OLIV... Autore: Armelle Mercat Francia

Un chimico 50enne, Olivier, fa di tutto per na- scondere la propria calvizie alla moglie. Spaven- tato dall'idea che possa non amarlo con la testa pelata, ha creato una routine ingegnosa per na- sconderla...

A fifty years old chemist - Olivier, does everything in order to hide his baldness from his wife. Worried that she might not love him with his hairless head, he has created a skillful routine to disguise it...

75 76 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. GIRONZALON

77 COLEIDO Autore: Xavier Bleu Francia

COLEIDO è una parata di oggetti vintage anni '70, '80 e '90. Musicassette, vinili, bottoni e mol- to altro, tornano in vita e ballano al ritmo di una colonna sonora retro-elettronica.

COLEIDO is a parade of vintage objects from the 70’s, 80’s and 90’s. Cassette tapes, vinyl records, buttons and others come to life and dance to the rhythm of a retro-electronic soundtrack.

THE EMPTY WOODS Autore: Barnard Films Canada

Una donna entra in un'immagine in una mostra di fotografia per scappare ai bizzarri avventori della galleria d'arte in cui si trova la mostra. Arri- va in una foresta surreale...

A woman enters the world of an image in a natu- re photography exhibit to escape the bizarre pa- trons of the art gallery where the image hangs. Arriving in a surreal forest...

FINISH Autore: Saeed Naghavian Iran

Il pesce farà finire il mondo?

Will the fish end the world?

78 HEI VAAN! Autore: Jukka Silokunnas Finlandia

Le auto danzano sulle autostrade, folle di gente camminano lungo marciapiedi.

Cars dance on highways, crowds of people wash across sidewalk shores.

IN A NUTSHELL Autore: Fabio Friedli Svizzera

Da un seme alla guerra, dalla carne all'amore, dall'indifferenza all'apocalisse. Un tentativo di catturare il mondo in piccolo.

From a seed to war, from meat to love, from indif- ference to apocalypse. An attempt to capture the world in a nutshell.

THE LAST CRUISE Autore: Dante Rustav Films Uzbekistan

Ognuno ha un biglietto per questa nave, ma par- te sempre ad orari diversi.

Everyone has got a ticket for this ship but it sails... always at different times.

79 NORHERN LOWLAND Autore: Klaus Welp Finlandia

Tre personaggi misteriosi viaggiano su piattafor- me mobili e illuminate nel cielo notturno di Hel- sinki su binari ghiacciati del tram. Li trasporta una musica primitiva e quasi senza suono...

Three mysterious characters travel with moving and self-luminated platforms through the empty night of Helsinki on icy tram tracks. Primitive and almost non-sounding music carries...

NOT MY TYPE Autore: Gerd Gockell Germania

Animazione sperimentale riguardo la storia del- la tipografia, della stampa e un moscerino che sperimenta le più famose citazioni di Shakespe- are.

An experimental animation about the history of typography, print media and a mosquito expe- riencing Shakespeares most famous quote.

ORIGINS Autore: Deloupy Renaud Belgio

"Origins" è un fantastico video 3D di un viaggio interstellare alla conquista dell'acqua e della vita intelligente nell'universo.

''Origines' is a fantastic 3D video of an interstel- lar journey to the conquest of water and intelli- gent life in the universe.

80 OVUL Autore: Danijela Radulovic Montenegro Paure interiori e difficoltà di una donna messa di fronte all'infertilità. La materità è il paradigma del successo femminile? Cosa succede quando l'identità di una donna è turbata dall'incapacità di avere figli?

"Inner fears and struggles of a woman faced with infertility". "Is motherhood the paradigm of fe- male success? What happens when a woman identity is shaken due to the inability to have children?"

RHYTHM OF BEING Autore: Giada Ghiringhelli Svizzera

Per un attimo, esisto. La luce mi tocca gentil- mente e vivo, esplodo e scintillo. Questo costan- te, irreversibile, ritmico andare alla deriva verso la non esistenza. Solo le memorie sono rimaste. Fuggire ai desideri...

For an instant, I am. The light touches me gently and I live, burst and shine. This constant, irrever- sible, rhythmic drift from being to not. Only the memories left. Escaping desires...

SILENT LONDON Autore: Ivelina Ivanova Gran Bretagna

Uno scava sotto la superficie dell'altro per rag- giungere il punto più profondo del suo cuore durante le difficoltà. Illumina l'oscurità...

One digs beneath the surface of the other to reach the deepest place of his heart during strug- gles.It lightens up the darkness...

81 SPINNING RECORD Autore: Emily Downe Gran Bretagna

Sebene una figura umana cammini lungo un cammino lineare, il resto dell'esistenza continua a girare in un loop infinito. Diagrammi e suoni dal Golden Record della NASA comunicano in- formazioni sulla vita...

Whilst a human figure walks a linear path, the rest of existence continues turning on an endless loop. Diagrams and sounds from NASA’s Golden Record communicate information about life...

TRADITIONAL BAZAAR Autore: Hyoju Nam Corea del Sud

Questo documentario immortala la nostalgia di immagini e cartelli all'antica, gradualmente scomparsi a causa del progetto della Repubblica di Corea di modernizzazione dei negozi tradizio- nali.

This documentary captures the nostalgia for old- fashioned images and signs, which gradually di- sappear as part of the Republic of Korea go- vernment authorities' project to modernize traditional markets.

82 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. GRADISCA

83 #L4L Autore: Shane Lim Polonia

Una ragazza giovane e innocente si scatta un selfie e si preoccupa immediatamente del nu- mero dei suoi follower. I social media possono avere un enorme impatto sulla vita dei più gio- vani.

A young and innocent girl takes a selfie and im- mediately worries about her number of followers. Social media can have a huge impact on young people's lives.

EL AMOR CIEGO Autori: Pablo Martin Torrado Svizzera Lui cammina in una direzione. Lei cammina in quella opposta. Si incorciano. L'amore nasce da questo scontro... Il primo appuntamento, la se- rata al cinema, il picnic. Di colpo lei si toglie la maschera e scopre... L'amore cieco.

He walks in one direction. She walks in the opposite and … they come across each other. L’amour starts from this collision … the first date, the cinema eve- ning, the picnic. Suddenly, she takes out her mask and discovers … el amor ciego.

AP-101 Autori: Matteo Bombardi Italia

Una coppia di aviatori lotta contro le turbolenze mentre il co-pilota inesperto impara a controlla- re il particolare velivolo.

A pair of aviators struggle against turbolences as the inexperienced co-pilot learns how to control this particular airplane.

84 BEAUTIFUL DAY Autore: Ambroise Le Guay Francia

Eloise è single da un po'. Si sta preparando per il primo appuntamento dopo diverso tempo. La vita è piena di speranza. Il sole brilla, Parigi è in festa, l'amore è sulla porta di casa...

Eloise has been single for some time... She’s get- ting prepared for her rst date in a long time. Life is full of hope. Sun is shining, Paris is in feast, love is right here at her doorstep...

DANS LE CIEL Autore: Ben Brand Olanda

Un anno fa Ben ha trovato una fotografia che l'ha sconvolto tanto da spingerlo a fare qualcosa.

A year ago Ben found a picture that struck him so hard he had to do something with it.

THE ENDLESS Autore: Corentin Gravend Francia

In cima ad una torre più alta delle nuvole, nel mezzo della tempesta, due colleghi hanno a che fare con uno strano fenomeno nel cielo.

At the top of a tower higher than the clouds, in the middle of a storm, two colleagues are faced with a strange phenomenon in the sky.

85 FOR A GOOD TIME... Autore: Jonathan Browning USA

Un uomo chiama un numero scarabocchiato sul muro di un bagno pubblico e finisce con il diver- tirsi molto.

A man calls a phone number scrawled on the wall of a public restroom and ends up having a really good time.

LA FORÊT DE LA LUNE Autore: Lucía Nieto Salazar Uruguay

La foresta della luna è un luogo viatato, chi vi entra non fa più ritorno.

Moon's forest is a forbidden place. Who goes in, ne- ver comes back.

HORIZON Autore: Alicia Albares Spagna

Un padre entra nella stanza del figlio e scopre di averlo cresciuto peggio di quanto pensasse.

A father enters his son's room and discovers that he has raised him much worse than he thought.

86 KARL Autore: Thomas Scohy Francia

Karl aka grandsyeuxnoirs86 e Zoé aka poussi- ne98 si sono conosciuti su weirder.com. Il loro primo appuntamento faccia a faccia è fissato per le 4 del pomeriggio. Zoé è in orario. Karl è in ri- tardo e a Zoé non piacciono i ritardatari.

Karl aka grandsyeuxnoirs86 and Zoé aka poussi- ne98 have met on weirder.com. Their first date-in- real-life is scheduled at 4pm. Zoé is on time. Karl is late. Zoé does not like latecomers.

THE PENIS Autore: Audrey Noone USA

Di cosa hai bisogno per trionfare al lavoro? Il pene! Batterie non incluse.

What do you need to succeed in the work place? The Penis! Batteries not included.

RICORDARE TUTTO Autore: Enrico Chiarugi Italia

Un uomo, camminando per l’isola di Lampedusa, recita i nomi dei migranti vittime del naufragio del 3 ottobre 2013. Si chiama Marco Pietrantuo- no ed è uno dei pochissimi...

A man is walking around Lampedusa, an Italian island in the middle of the Mediterranean Sea, re- citing the names of the victims of October 3rd 2013, when more than 500 emigrants died...

87 RIFLESSIONI Autore: Stefano Tedioli Italia

Nel mezzo del cammin della sua vita, per Pietro Padella è tempo di riflessioni.

In the middle of the journey of his life, for Pietro Padella it's time to reflect.

SEA Autore: Dante Rustav Films Uzbekistan

Se pensi molto al mare, il mare viene da te.

If long to think of the sea, then the sea comes to you.

TASTING Autore: Juhana Lumme Finlandia

Una gara di degustazione.

A Tasting Competition.

88 VUDÙ Autore: Alejandra M. Perrusquía Messico

Nel 1970, una madre e i suoi figli si raccolgono in salotto per praticare un rito antico.

In 1970, a mother and her children gather in their living room to practise an ancient ritual.

WALDSTÜCK Autore: Stella Raith Germania

Una simpatica orchestra suona nella foresta.

A funny orchestra makes music in the forest.

89 90 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. FULGOR

91 CROSSTITCH ROAD Autore: Ivan Selva Italia Durante un'afosa notte d'estate, una donna in crisi incontra un motociclista solitario dal passa- to misterioso, in un'area di sosta sperduta nel nulla. La giovane attira l'attenzione di due ca- mionisti malintenzionati.

An upset young woman runs into a mysterious bi- ker in a restless bar in the middle of nowhere. She is looking for someone who can listen to her and unfortunately ends attracting the attention of two mischievous truckers.

FOODPORN Autore: Mauro Paglialonga Italia

Aldo è un giovane cuoco che difende le sue tra- dizioni culinarie in un ristorante dove il capo e la brigata non sembrano interessati al cibo.

Aldo is a young cook defending his culinary tradi- tions in a restaurant where the boss and crew don't care about the food..

I HATE PINK! Autore: Margherita Ferri Italia

I hate pink! è il ritratto di una famiglia post-mo- derna e un’immersione nel percorso di ricerca dell’identità di genere nell’infanzia.

I hate pink! is a portrait of a modern family and an insight into the everyday life of a gender noncon- forming child.v

92 IL GIOCO DEL POLLO Autore: Stefano Bisulli, Luigi Tarantini Italia

L’obiettivo del GIOCO DEL POLLO e denunciare le trappole e i pericoli del mondo del gioco d’az- zardo con ironia, attraverso una serie web espo- ne in modo leggero situazioni tipiche del mondo dell’azzardo...

The mission of THE CHICKEN'S GAME is to de- nounce the traps and dangers of the gambling world with irony, through a web series it exposes lightly situations typical of the world of gam- bling...

LA RAGAZZA DELLA LAGUNA Autore: Maurizio Cinti Italia

Bulimia, Anoressia, Sofferenza, Silenzi: qualunque sia il nome non importa. La causa è il bullismo, che va de- nunciato, va superato insieme alla famiglia, insieme alla scuola. Una ballerina, una studentessa...

Bulimia, anorexia, suffering, silence: whichever its name is, it's not important. It's caused by bullying, and it has to be reported, overcome with family and school. A dancer, a student...

MON CLOCHARD Autore: Gian Marco Pezzoli Italia Davide è un insegnante frustrato e abitudinario che vive con la moglie e il figlio in un tranquillo condomi- nio di periferia, la cui vita è fatta di giorni tutti uguali. Quando un misterioso clochard viene accolto nel cor- tile del condominio...

Davide is a frustrated teacher who lives with his wife and son in a quiet apartment building in the suburbs. He is a creature of habits with an uneventful life. His daily routi- ne is disrupted when one of his neighbors welcomes a homeless man in the building’s courtyard...

93 TO THE MOON Autore: Luigi Schiavoni Italia

Un bambino viene rimproverato dal padre che lo accusa di sognare troppo. Parallelamente una ragazza chiusa in una torre cerca di scappare da qualcosa.

A kid is scold by his father, who accuses him to daydream too much. At the same time, a girl lo- cked in a dark tower is desperately trying to esca- pe from something.

UOMO MORTO ASPETTA Autore: Gian paolo Mai Italia L'Uomo Morto si presenta davanti al Guardiano del cimitero: vuole entrare, come suo diritto. Il Guardiano sarà per lui l'ennesimo ostacolo. Il passaggio nella nuova dimensione riproporrà all'Uomo Morto le stesse esperienze...

The Dead Man goes to the Cemetery Guardian: he wants to get in, it's in his rights. The Guardian will be his last obstacle. Passing to a new dimension will get the Dead Man to live the same experien- ces...

94 CORTOMETRAGGI IN CONCORSO SEZ. CANTAREL

95 BIG BANG ATTACK (TÉRÉBENTHINE) Autore: Romain Coissard Francia

THE CALL (DAN SAN) Autore: Simon Medard Belgio

EDITH PIAF (SAID IT BETTER THAN ME) (SPARKS)

Autore: Joseph Wallace Gran Bretagna

96 MALADIE (ISOLATI FENOMENI) Autore: Santa de Santis, Alessandro d'Ambrosi Italia

BE MY REBEL (NENA & DAVE STEWART) Autore: Virgil Widrich Germania

ON THE OUTSIDE (TULIPOMANIA)

Autore: Cheryl Gelover USA

97 ON THE WAY HOME (MIDAS FALL) Autore: Stefano Bertelli Italia

READ BETWEEN THE LINES (ALASKA POLLOCK) Autore: Auke De Vries Olanda

SCANDAL (BASHTON FEAT KIRA SKOV MAYA AZUCENA)

Autore: Pablo Mengin-Lecreulx Francia, Riunione, USA

98 SPREMUTA DI MOST(R)O (LE TESTHARDE) Autore: Daniel Mercatali Italia

99 100 EVENTI SPECIALI

101 EVENTI SPECIALI

CAMPUS EMILIA-ROMAGNA WELCOMES EUROPE

Campus Campus Il Campus “Emilia-Romagna welcomes Eu- “Emilia-Romagna welcomes Europe” Cam- rope” è rivolto agli studenti delle scuole di pus is reserved to European Film Schools cnema europee. Si terrà a Rimini durante students. It will take place in Rimini (Italy) Amarcort Film Festival 2018 (14-18 novem- during a Amarcort Film Festival 2018 edition bre). (Nov. 14th - Nov. 18th). Si articolerà in una giornata di teoria con le- It will be based on a day of theoretical study: zioni riguardanti: l’opera di Federico Fellini, Lesson on Federico Fellini’s work, “Being able “Saper guardare un film” (critica, valutazio- to watch a movie” (critics, evaluation, taste) ne, gusto) ed il linguaggio visivo e la sua and Visual language and its evolution. evoluzione. During the remaining days, the students will Nei restanti giorni i ragazzi lavoreranno in work in group to realize a short movie: they gruppo alla realizzazione di un cortome- will be given a title, a location to compulso- traggio: verrà fornito loro un titolo, una rily use and a series of actors and background location da utilizzare obbligatoriamente e actors. una serie di attori e comparse. At the end of the Campus, on the night of Nov. Alla fine del Campus, la sera del 18 novem- 18Th, during Amarcort Film Festival ceremo- bre, durante la cerimonia delle premiazioni ny awards, the students’ short movie will be di Amarcort Film Festival, il loro corto verrà screened to the audience. proiettato al pubblico presente in sala.

Emilia-Romagna w e l c o m e s

102 Docenti Faculty Nicola Bassano (Esperto Federico Fellini Nicola Bassano (Federico Fellini expert for the del Comune di Rimini) City of Rimini) Luca Elmi (Regista e Attore) Luca Elmi (Director and Actor) Simone Felici (Videomaker) Simone Felici (Videomaker)

Studenti Alessandro Bavestrello, Arianna Giuffrida, Benedetta Bronchi, Camilla Maldini, Clarissa Cecchini, Cristina Sodano, Elena Valeanu, Elisabetta Zanni, Emanuele Gobbi, Federica Bartolini, Francesca Crociati, Giorgia Apuzzo, Linda Zappaterra, Lorenzo Rostas, Loretta Amadori, Luca Cola, Luna Evangelisti, Mattia Abbondanza, Nicola Capelli, Sara Della Corna, Sara Todorovic, Silvia Bonato, Simone Forti, Sofia Di Pietro, Swami Fusaroli, Vanessa Semprini, Vera Della Scala, Vincenza Pulvirenti, Viola Dini

103 EVENTI SPECIALI

AFF SMI AMARCORT FILM FESTIVAL SHORT MOVIE INDUSTRY

Amarcort Film Festival predispone un'a- Questi sono gli appuntamenti utili agli rea denominata AFF-SMI (Amarcort Film addetti ai lavori: Festival Short Movie Industry) dedicata esclusivamente ai professionisti che la- Il ruolo delle Film Commission nella re- vorano nell’industria del cortometraggio alizzazione di un film: incontro sull’im- (produttori, autori, distributori, comprato- portanza del ruolo delle Film Commission ri, TV, stampa, scrittori, compositori, festi- nella realizzazione di un film. Case Study: val, ...). "Solo cose belle" di Kristian Gianfreda e All'interno di quest'area, accessibile sola- "Tutto liscio" di Piero Maggiò. mente durante il festival, si potrà consul- Panel sulla distribuzione del corto- tare una video library composta da una metraggio: masterclass con distributo- selezione dei migliori cortometraggi pre- ri italiani e internazionali, seguita dalla sentati durante il festival. presentazione delle singole agenzie di distribuzione. 13.11: presentazione della web serie "13.11", a seguire proiezione della stessa. Tv Series, Social Media e Second Screen: masterclass sul tema "Tv Series, Social Me- dia e Second Screen". Fetival corner: appuntamento con i festi- val che hanno aderito all'iniziativa e che avranno a disposizione 12 minuti per pre- sentarsi ad un pubblico di professionisti dell'industria cinematografica, indicando quelli che sono i loro programmi, le linee guida e i criteri di selezione.

104 AFF SMI IL RUOLO DELLE FILM COMMISSION NELLA REALIZZA- ZIONE DI UN FILM

14 Novembre 2018 Incontro sull’importanza del ruolo delle ore 17, Duomo Hotel Film Commission nella realizzazione di un film. Case Study: "Solo cose belle" di Kristian Interverranno: Gianfreda e "Tutto liscio" di Piero Maggiò. Fabio Abagnato (Emilia-Romagna Film Commission)

Piero Maggiò (Produttore di "Tutto liscio")

Kristian Gianfreda (Regista di "Solo cose belle")

105 AFF SMI PANEL SULLA DISTRIBUZIONE DEL CORTOMETRAGGIO

15 Novembre 2018 Masterclass con distributori italiani e in- ore 17, Duomo Hotel ternazionali, seguita dalla presentazione delle singole agenzie di distribuzione. Interverranno relatori delle agenzie:

Elenfant Distribution - Italia Premiere Film - Italia Augohr - Germania Salaud Morisset - Francia

106 AFF SMI 13.11

16 Novembre 2018 Presentazione della web serie "13.11", a ore 15, Duomo Hotel seguire proiezione della stessa.

13.11 13 novembre 2015. La notizia corre veloce in TV, sui giornali, alla radio, sul web: Parigi è colpita da uno dei peggiori attentati che l'Europa ricordi. Da quel momento, i temi del controllo e della sicurezza prendono il sopravvento su accoglienza e integrazione nel dibattito europeo sulle migrazioni. La tragedia avviene mentre a Tolosa, Siviglia, Riga, Amburgo, Loures (Lisbona) e Bologna la vita continua... "13.11" è stata realizzata nell'ambito del progetto AMITIE CODE (Capitalizing On De- velopment), cofinanziato dall'Unione Euro- pea e coordinato dal Comune di Bologna. www.amitiecode.eu

107 AFF SMI TV SERIES, SOCIAL MEDIA E SECOND SCREEN

16 Novembre 2018 Masterclass sul tema "Tv Series, Social ore 17, Duomo Hotel Media e Second Screen".

A cura di:

Alex Orlowski (Regista e creativo della comunicazione)

108 AFF SMI FESTIVAL CORNER

17 Novembre 2018 Appuntamento con i festival che hanno ore 15.30, Duomo Hotel aderito all'iniziativa e che avranno a di- sposizione 12 minuti per presentarsi ad un pubblico di professionisti dell'indu- Parteciperanno: stria cinematografica, indicando quelli che sono i loro programmi, le linee guida Cartoon Club e i criteri di selezione. Ce l’ho Corto EstAsia Ferrara Film Festival Internationale Kurzfilmtage Winterthur MalatestaShort Film Fesival Malta TV International Short Film Festival Parma International Music Film Festival Festival del Cinema di Porretta Terme Terra di Tutti Film Festival Sedicicorto International Film Festival

109 EVENTI SPECIALI

ALESSANDRO TAMBURINI CI VUOLE UN FISICO

that will lead them to know and eventual- ly fall in love with each other. These are the main ingredients to "Ci vuole un fisico" ("You need a body"). Alessandro and Anna meet by chance. Both of them have a romantic date set in a glamorous restaurant in the city centre, but both their parteners stood them up. That is how their fate cause them to meet. At first Alessandro cannot stand that girl he consid- Autore: Alessandro Tamburini ers ugly and intrusive, but during the night he Anno di produzione: 2018 gets to know her and even himself better.

CSC Production e RAI Cinema Nazione: Italia presentano Durata: 80 Min

Un ragazzo insicuro e bruttino; una ragazza vivace e determinata; una lunga notte di pe- un fi lm di ripezie che li porterà a conoscersi e infine ad Alessandro Tamburini innamorarsi. Questi gli ingredienti principali di “Ci Vuole un fisico”. Alessandro e Anna si conoscono per caso. Entrambi avrebbero un appuntamento galante in un bel ristorante del centro, ma entrambi ricevono buca dal loro partner. E così il destino li fa incontrare. con In principio Alessandro non sopporta quella Anna Ferraioli Ravel ragazza che lui considera brutta ed invaden- Alessandro Tamburini te. Ma nel corso della nottata avrà modo di conoscerla meglio e forse anche di conosce- re meglio se stesso. CSC PRODUCTION e RAI CINEMA presentano CI VUOLE UN FISICO un fi lm di Alessandro Tamburini con Anna Ferraioli Ravel, Alessandro Tamburini con la partecipazione di Francesca Valtorta, Niccolò Senni con l’amichevole partecipazione di Gianpaolo Fabrizio, Claudio Bigagli soggetto Alessandro Tamburini, Ciro Zecca sceneggiatura Gianluca Ansanelli, Alessandro Tamburini, Ciro Zecca scenografi a Susanna Della Sala, Marco Pittacci costumi Viviana Crosato, Eloisa Libutti suono in presa diretta Emanuele Cicconi microfonisti Giandomenico Petillo, Valerio Tedone fonico di mix Alessandro Checcacci montaggio del suono Claudio Spinelli musiche Tony Canto fotografi a Roberto Cimatti (A.I.C.) montaggio Francesco Fabbri organizzazione Elio Cecchin, Gabriele D’Ambrosio produttore delegato Roberto Bessi produttore esecutivo Elisabetta Bruscolini prodotto da CSC Production con Rai Cinema in collaborazione con Apapaja, Margutta Digital International Film riconosciuto di interesse culturale con contributo economico del Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo -Direzione Generale Cinema Realizzato An insecure and homely boy; a lively and de- con il sostegno della Regione Emilia-Romagna Opera realizzata con il sostegno della Regione Lazio – Fondo regionale per il cinema e l’audiovisivo termined girl; a long and adventurous night

110 EVENTI SPECIALI

PETER GONZALES FALCÓN ROMA (F. FELLINI 1972)

giare in luoghi impensabili come il piccolo te- atro dove si svolge uno spettacolo di cabaret.

Amarcort Film Festival enters for the first time the "new reborn" Cinema Fulgor and does it in style with an unmissable event: the projection of the autobiographical comedy "Rome" by Federi- co Fellini. The guest of honour is Peter Gonzales Falcón, who has intepreted the young Federico Fellini. "Roma" is a lively and visionary picture of the city, seen through the eyes of a young provin- Autore: Federico Fellini cial guy who arrives at the Termini station not Anno di produzione: 1972 long before World War II. Rome as a composite Nazione: Italia reality, inexhaustible and contradictory, here is Durata: 120 Min represented by a series of pictures and hetero- geneous characters. It's a precise vision of the Amarcort Film Festival entra per la prima volta city, as seen by Fellini, that makes us travel to nel "rinato" Cinema Fulgor e lo fa con un ap- unthinkable places like the small theatre where puntamento imperdibile: la proiezione della a cabaret show is being performed. commedia biografica, di Fellini, "Roma"; ospite d'eccezione: Peter Gonzales Falcón, che inte- pretò il giovane Federico Fellini. PETER GONZALES FALCÓN "Roma" è un ritratto brioso e visionario della Un uomo dai molti talenti, un attore camale- città attraverso i ricordi di un giovane pro- ontico dai mille volti. vinciale che arriva alla stazione Termini poco Molto prima che si formasse la schiera di ce- prima della seconda guerra mondiale. Roma lebri attori chicani che conosciamo oggi, Peter come realtà composita, inesauribile e contrad- Gonzales Falcón recitava in grandi film del dittoria, qui rappresentata mediante una serie cinema italiano, faceva il modello a Roma, di quadri e personaggi eterogenei. Un'attenta Parigi e Londra e calcava il palcoscenico dei visione della città vista da Fellini che ci fa viag- teatri in Europa, Messico e negli Stati Uniti.

111 EVENTI SPECIALI

In Italia, fu personalmente scelto da Federi- Roma". That's quite an accomplishment for this co Fellini per interpretare il regista nel suo 6-feet-1-inch tall, hazel-eyed actor and few peo- film autobiografico, “Roma”. Un vero traguar- ple know that he hails from the small town of do per l’attore dagli occhi ambrati originario La Pryor, Texas. A strong believer in education, di La Pryor, una piccola cittadina del Texas. Peter obtained a Master's Degree in Media Ed- Consapevole del valore dell’educazione, Peter ucation from Loyola University in New Orleans. si è laureato in Educazione ai Media alla Loyo- Then he headed to Italy, where he was discov- la University di New Orleans. Dopo gli studi, ered and turned into a star. His very first film was partì alla volta dell’Italia, dove si fece notare "Viva Max" and he was one of two local actors per il suo talento e venne trasformato in una that were selected to film additonal scenes in stella del cinema. Il suo primo film è stato Rome. Next Peter went to Mexico where he had “Viva Max!” (“Riprendiamoci Forte Alamo!”), starring roles opposite Jorge Luke and Isela per il quale venne scelto tra due attori locali Vega in "El Santo Oficio" and "Los Amantes de che avrebbero dovuto girare alcune scene a La Noche". In Holliwood, Peter had the leading Roma. Nel suoi seguenti film in Messico, Pe- role in "Heartbreaker", which also starred Mi- ter recitò a fianco di Jorge Luke e Isela Vega in guel Ferrer, now a regular on "NCIS: Los Ange- “El Santo Oficio” e “Los Amantes de la Noche” les". He also starred in the "Paul Muni Story", (“La Donna del Bandito”). A Hollywood, Peter worked with Joanne Woodward, Burt Reynolds ottenne il ruolo protagonista in “Heartbraker”. and countless others. Not one to rest on his lau- Nel cast anche Miguel Ferrer, conosciuto per il rels, Peter has written several screen plays and suo ruolo in “NCIS: Los Angeles”. Fu scritturato a book. Last year he appeared in "Devil Deal anche per “Actor: the Paul Muni Story”, e nella Blues". He just completed "The life of Giorgio" sua carriera ha lavorato con nomi celebri come and in his most recent Holliwood gig, he worked Joanne Woodward, Burt Reynolds e molti altri. opposite Antonio Banderas and Jennifer López Lungi dal dormire sugli allori, Peter ha anche in "Bordertown". [...] scritto diverse sceneggiature teatrali e un libro. By Ramón Hernández L’anno scorso è comparso in “Devil Deal Blues”. Ha recentemente concluso “The Life of Giorgio” e la sua più recente produzione hollywoodiana, “Bordertown”, lo ha visto recitare a fianco di An- tonio Banderas e Jennifer López. [...] A cura di Ramón Hernàndez

A man for all seasons, a chameleon actor of many faces. Long before today's crop of popular well-known Chicano actors, Peter Gonzales Falcón was mak- ing major motion pictures in Italy, modeling in Rome, Paris and London plus doing stage plays in Europe, Mexico and the United States. In Ita- ly, Federico Fellini personally hand-picked Peter to portray him in the autobiographical "Fellini's

112 EVENTI SPECIALI

KRISTIAN GIANFREDA SOLO COSE BELLE

SOLO COSE BELLE Commedia che racconta la storia di Bene- detta, ragazza sedicenne, nel momento in cui incontra una casa famiglia appena arri- vata nel suo paese, nell’entroterra di Rimini. La casa famiglia è rumorosa e stravagante. Compongono il nucleo familiare, oltre un papà e una mamma, un extracomunitario ap- pena sbarcato, una ex-prostituta, un carcera- Autore: Kristian Gianfreda to, due ragazzi con gravi disabilità, un bimbo Anno di produzione: 2018 Nazione: Italia

Kristian Gianfreda da vent’anni realizza spot, documentari sociali e cortometraggi. Portare la diversità sullo schermo è il suo mestiere: con la telecamera ha sempre cer- cato di rendere protagonisti, dandogli voce e dignità, disabili, ragazze di strada, profu- ghi, senza fissa dimora, e altri ancora. "Solo cose belle" è il suo primo lungometraggio.

Kristian Gianfreda has produced commer- cials, social documentaries and short mov- ies for 20 years. Displaying diversity on the screen is his own trade: with his camera he has always tried to put disabled people, street girls, mi- grants, people of no fixed abode and many more under the spotlight, giving them voice and dignity. "Solo cose belle" is his first long movie.

113 in affido e un figlio naturale. Benedetta è la figlia del sindaco ed è costretta ad adeguarsi a un ruolo sociale che non le piace e a un’i- deale di perfezione, anche del corpo, che la rende infelice. Sarà proprio Benedetta, an- che attraverso la sua storia d’amore con uno dei ragazzi della casa, Kevin, a introdurci in questo mondo ai margini, in cui tutti sem- brano sbagliati. Ma sarà proprio così?

A comedy telling the story of Benedetta, a 16 year old girl, starting when she meets a foster home just arrived to her town, in the Rimini hinterland. The foster home is noisy and odd. In the household, apart from a dad and a mom, there are an immigrant who just disembarked, a former prostitute, a detained man, two boys with severe disability, a child in foster care and a natural born son. Bene- detta is the mayor's daughter and is forced to adapt to a social role which she doesn't like and to an ideal of perfection, in body too, which makes her unhappy. But precise- ly Benedetta, through a love story with one of the guys in the foster home, Kevin, will introduce us to this world on the edge, in which everyone seems to be "wrong". But is it really?

114 EVENTI SPECIALI

#METOO AMARCORT È CONTRO LA VIOLENZA SULLE DONNE

In collaborazione con The Steve Tisch School of Film and Television (The Yolanda and Da- vid Katz Faculty of the Arts, Tel Aviv University), si terrà un appuntamento per sensibilizza- re e sostenere "Me Too", il movimento globale che verte contro le molestie e le violenza contro le donne.

Barbie Blues Autore: Adi Kutner Nazione: Iran

Eva Autore: Dor Fadlon Nazione: Iran

Has anyone seen Eyal Nurich? Autore: Shira Porat Nazione: Iran

The Fine Line Autore: Dana Lerer Nazione: Iran

115 EVENTI SPECIALI

PIERO MAGGIÒ TUTTO LISCIO

Vianello”, “Ris”, “Liberi di giocare”. Nel 2002 partecipa ai film “El Alamein” e “Radio West". Nel 2005 fonda insieme all’attore Samuele Sbrighi “La famiglia film” con la quale pro- duce “La Vida es un carnaval” prima regia dello stesso Sbrighi con il quale debutta in teatro. Dopo alcune coproduzioni in campo nazio- Autore: Igor Maltagliati nale, decide di produrre il suo primo film Inizio riprese: Settembre 2018 in Romagna, “Tutto Liscio” con Maria Grazia Nazione: Italia Cucinotta, Ivano Marescotti, Samuele Sbri- ghi, Giuseppe Giacobazzi e con la parteci- Dopo essere stato pugile professionista ne- pazione speciale di Serena Grandi e Enrico gli anni 80, nei primi anni 90, grazie alla sua Beruschi, oltre a tanti altri attori del terri- somiglianza a Marlon Brando, sfila a Milano torio. per gli stilisti più importanti. Film che ha in partecipazione la Regione Nel 95 diventa Popeye nella famosa cam- Emilia Romagna film Commission. pagna Moschino Cheap and Chic e nello stesso anno ne diventa testimonial per After being a professional boxer in the 80s, l'underwear. during the early 90s, thanks to his resem- Nel 97 decide di studiare per seguire la blance to Marlon Brando, he walks the cat- sua passione, il cinema. Frequenta i corsi walk in Milan for the most important fashion di recitazione presso il "Teatro Blu" diretti designers. da Beatrice Bracco e partecipa al suo primo In 1995 he becomes Popeye in the famous film, "Elvis e Marilyn" di Armando Manni. Moschino Cheap and Chic campaign and, Seguono subito altri film e nel 2000 è sul during the same year, he also becomes their set internazionale, "Il mandolino del Capi- underwear testimonial. tano Corelli" a fianco di Nicolas Cage e Pe- In 1997 he decides to study to follow his pas- nelope Cruz per la regia di John Madden. sion: cinema. He attends recitation classes to Durante gli stessi anni partecipa a diverse "Teatro Blu", held by Beatrice Bracco and acts serie televisive tra le quali “anni 60”, “Casa in his first film, "Elvis e Marilyn" from the di-

116 rector Armando Manni. After that, more mov- have been ALL BEAT. ies follow and in 2000 he acts on the inter- For Brando Brown from Rimini, it's ALL LIS- national film set for "Captain Corelli's Man- CIO ("smooth dance"). dolin" with Nicolas Cage and Penelope Cruz, Left by the trends, left by the fans and left by directed by John Madden. During the same the only singer willing to sing for them, but... years he also takes part to tv series like "Anni Ready to do anything to save their folkloristic 60", "Casa Vianello", "Ris", "Liberi di giocare". orchestra. In 2002 he's in "El Alamain" and "Radio Ladies and gentlemen: Brando Brown and West" movies. "Tutto Liscio" orchestra. In 2005 he founds, with the actor Samuele Sbrighi, the "La famiglia film" that produces "La Vida es un carnaval", first movie as a di- rector for Sbrighi himself, making his debut in theatre. After some co-productions on the national arena, he decides to produce his first movie in Romagna, "Tutto liscio" with Maria Grazia Cucinotta, Ivano Marescotti, Samuele Sbrighi, Giuseppe Giacobazzi and with Serena Grandi and Enrico Beruschi as special features, not to mention many more actors of the area. This movie includes the partecipation of the Regione Emilia Romagna film Commission.

TUTTO LISCIO Per Johnny Cash di Nashville, sarebbe stato TUTTO COUNTRY. Per Paul McCartney di Londra, sarebbe sta- to TUTTO BEAT. Per Brando Brown di Rimini, è TUTTO LISCIO. Abbandonati dalle mode, abbandonati dai fans e abbandonati dall'unica cantante di- sposta ad esibirsi per loro, ma... pronti a tut- to per salvare la loro orchestra folkloristica romagnola. Signore e signori, ecco a voi Brando Brown e la band dei "Tutto Liscio".

For Johnny Cash from Nashville, it would have been ALL COUNTRY. For Paul McCartney from London, it would

117 EVENTI SPECIALI

GIORGIO COLANGELI e LUCA VECCHI A CHRISTMAS CAROL

Autore: Luca Vecchi Anno di produzione: 2017 Nazione: Italia Durata: 11 Min

Per Nicholas, rispettato padre di famiglia, la notte di natale si trasforma di punto in bianco in una resa dei conti. Ma chi è il si- cario incaricato dell'infausto compito? No- nostante i due non condividano parentela il killer sembra avere atteggiamenti paterni nei confronti della vittima.

For Nicholas, a respected family man, Christ- GIORGIO COLANGELI mas Night suddenly turns into a day of reck- oning. But who is the hit man that got this Uno dei migliori interpreti del cinema italia- ominous task? Although the two are not re- no sarà ospite di Amarcort Film Festival per lated, the killer seems to have a fatherly atti- presentare uno dei suoi ultimi ruoli e per in- tude towards his victim. contrare il pubblico.

118 Dopo essersi laureato in Fisica Nucleare, Cosimo Gomez (2016). Giorgio Colangeli inizia l'attività di attore nel Nel 2017, diretto da Laura Luchetti, lavora 1974 con la Compagnia del Teatro Didattico sul set di “Fiore Gemello”. Nell’arco della Il Torchio diretta da Aldo Giovannetti. Fin da sua carriera ha preso parte a numerose serie subito si distingue per il suo talento polie- tv di successo come Un medico in famiglia, drico che lo porta a dividersi tra produzioni Linda e il Brigadiere, Una donna per amico, teatrali, cinematografiche e televisive. A par- Distretto di Polizia, Carabinieri, Love Bugs, tire dal 1992 partecipa a moltissime pellico- I liceali. Nel 2008 partecipa alla miniserie le per il cinema tra cui ricordiamo: Pasolini: Rino Gaetano, e nel 2014 è la volta di Non è un delitto italiano di Marco Tullio Giordana, mai troppo tardi e della fiction Rai di grande La Cena di Ettore Scola che nel 1998 gli vale successo Braccialetti rossi; nel 2015 recita in il Nastro d’argento come miglior attore non Felicia Impastato ed entra nel cast di Tutto protagonista, Un viaggio chiamato amore può succedere nel ruolo del capofamiglia di Michele Placido, Lavorare con lentezza Ettore arrivato oggi, alla terza stagione. di Guido Chiesa, Il giorno più bello di Mas- In teatro lavora diretto tra gli altri da Alessan- simo Cappelli, L’amico di famiglia di Paolo dro Benvenuti, Duccio Camerini, Gianmarco Sorrentino, fino al ruolo ne L’aria salata di Montesano, Carlo Lizzani, Antonio Calenda, Alessandro Angelini per il quale riceve nel Giancarlo Sbragia, Ermanno Olmi, Vittorio 2006 il premio Marc’Aurelio come miglior Gassman, Veronica Cruciani, Giuseppe Mari- attore alla prima edizione della Festa del ni, Francesco Frangipane, Luciano Melchion- Cinema di Roma e nel 2007 il David di Do- natello come miglior attore non protagoni- sta, riconoscimenti che lo hanno consacrato tra i migliori interpreti del cinema italiano. Nello stesso anno interpreta il ruolo di Salvo Lima in Il Divo diretto da Sorrentino e suc- cessivamente recita in titoli come La doppia ora, Marpiccolo, l’intenso Alza la testa con Sergio Castellitto, La nostra vita di Daniele Luchetti, Romanzo di una strage, Una piccola impresa meridionale di Rocco Papaleo, Ba- nana di Andrea Jublin, Cloro per la regia di Lamberto Sanfelice di Monteforte. Arrivano nel 2011 Tatanka di Giuseppe Gagliardi e La donna della mia vita di Luca Lucini per i quali viene candidato al Nastro d’argento come migliore attore non protagonista, fino ai più recenti L’Attesa, opera prima di Piero Messina con Juliette Binoche, Un posto si- curo di Francesco Ghiaccio, film di denuncia sul caso Eternit di Casale Monferrato (2015) e la commedia nera Brutti e cattivi diretta da

119 na, Aureliano Amadei e Filippo Gili. L’Attesa, debut film by Piero Messina with Ju- liette Binoche, Un posto sicuro by Francesco One of the best actors of Italian cinema will Ghiaccio, expos on the Eternit case in Casa- be a special guest of the Amarcort Film Fes- le Monferrato (2015) and the black comedy tival to present one of his last roles and to Brutti e cattivi directed by Cosimo Gomez meet the public. (2016). In 2017, directed by Laura Luchetti, After graduating in Nuclear Physics, Giorgio he works on the set of “Fiore Gemello”. Colangeli started his acting career in 1974 During his career he has taken part to count- with the Compagnia del Teatro Didattico Il less successful tv series, such as: Un medico Torchio directed by Aldo Giovannetti. in famiglia, Linda e il Brigadiere, Una donna He has immediately stood out for his polie- per amico, Distretto di Polizia, Carabinieri, dric tralent that caused him to split among Love Bugs, I liceali. In 2008, he takes part to theatre, movie and TV productions, the mini TV series Rino Gaetano and in 2014 Since 1992 he has starred in several movies, it is time for Non è mai troppo tardi and the among which: Pasolini: un delitto italiano successful TV series by RAI (Italian Radio and by Marco Tullio Giordana, La Cena by Ettore TV broadcasting station) Braccialetti rossi; in Scola for which he was awarded the Nastro 2015 he plays in Felicia Impastato and joins d’argento in 1998 as best supporting ac- the cast of Tutto può succedere in the role of tor, Un viaggio chiamato amore by Michele Ettore that as now got to its third season. As Placido, Lavorare con lentezza by Guido for his theatre career, he has been directed Chiesa, Il giorno più bello by Massimo Cap- by Alessandro Benvenuti, Duccio Camerini, pelli, L’amico di famiglia by Paolo Sorrentino Gianmarco Montesano, Carlo Lizzani, Anto- and L’aria salata by Alessandro Angelini for nio Calenda, Giancarlo Sbragia, Ermanno which he was awarded the Marc’Aurelio in Olmi, Vittorio Gassman, Veronica Cruciani, 2006 as best actor during the first edition of Giuseppe Marini, Francesco Frangipane, Lu- Festa del Cinema di Roma and in 2007 the ciano Melchionna, Aureliano Amadei and David di Donatello as best supporting actor, Filippo Gili. prizes that have recognised him as one of the best Italian actors. In the same year, he plays the role of Salvo Lima in Il Divo, direct- ed by Sorrentino and afterwards he plays in comedies such as La doppia ora, Marpiccolo, the intense Alza la testa with Sergio Castel- litto, La nostra vita by Daniele Luchetti, Ro- manzo di una strage, Una piccola impresa meridionale by Rocco Papaleo, Banana by Andrea Jublin, Cloro directed by Lamberto Sanfelice di Monteforte. In 2011, it is up to Tatanka by Giuseppe Gagliardi and La don- na della mia vita by Luca Lucini, for which he has been nominated the Nastro d’argento as best supporting actor, until the most recent

120 EVENTI SPECIALI

AMARCORT PER LE SCUOLE CORTI D'ANIMAZIONE PER LE PRIMARIE Durante le mattinate con gli studenti delle scuole elementari, verrà proiettata una selezio- ne di cortometraggi internazionali di animazione per bambini.

Ambassadors of the Cosmos Comme un éléphant dans un magasin de Autore: Béla Klingl porcelaine Nazione: Ungheria Autore: L. Chevrier, L. Fischer, R. Groshens, M. Guillon, E. Martinez, B. Paillard, L. Ant Rasasombat Autore: Julia Ocker Nazione: Francia Nazione: Germania Don't Lose Heart Il bacio Autore: Christine Arnold Autore: D. Caillé, Y Lemoine, T. Le Ny, A. Nazione: USA Perrichon, H. Pitoiset Nazione: Francia The Green Bird Autore: M. Bougeois, Q. Dubois, M. Goalard, Big Bernards I. Nguyen-Duc, P. Perveyrie Autore: Antoine Dhondt, Joseph Loche Nazione: Francia Nazione: Francia Lion La Boîte Autore: Julia Ocker Autore: E. Belrose, C. Favier, L. Lagillier, A. Nazione: Germania Mathé, J. Perrey, J. Rivet Nazione: Francia Magic Book Autore: Stanislav Dobrovskiy La Chasse Nazione: Russia Autore: Geoffrey Godet Nazione: Francia

121 Monsters don't exist Penguin Autore: I. Angelini, L. Barberis, N. Bernardi Autore: Julia Ocker Nazione: Italia Nazione: Germania

Nobody Teleportation's the Way to Go! Autore: Elham Toroghi Autore: Victor Moulin Nazione: Iran Nazione: Francia

Nobody nose Cleopatra Voyagers Autore: Chams Chitou, Charlotte Lebreton Autore: G. Ammeux, V. Baillon, B. Nazione: France Chaumény, A. Dumez, L. Finucci, M. Roger Nazione: Francia Outdoors Autore: A. Castaldo, S. Chalek, E. Nesme, A. Rouquié Nazione: Francia

Palomitas Autore: Sergi Vizcaino Nazione: Spagna

122 AMARCORT PER LE SCUOLE PROGETTO MIGRARTI PER LE SECONDARIE

Il progetto MigrArti è nato nel 2016 con l’o- MigrArti project was born in 2016 with the biettivo di coinvolgere le comunità di im- aim to involve local migrant communities migrati stabilmente residenti in Italia, con residing permanently in Italy, with a peculiar una particolare attenzione ai giovani di se- attention given to the young people from the conda generazione che fanno ormai parte second generation, an integral part in our integrante dal punto di vista umano, eco- Country's social fabric in the human, eco- nomico, culturale e lavorativo del tessuto nomical, cultural and working perspectives. sociale del nostro Paese. Focusing point of the project, supported by Punto centrale dell'iniziativa, sostenuta dal the Minister of Culture and Tourism, is con- Ministero dei beni e delle attività cultura- solidating the bond with the new italians by li e del turismo, è quello di consolidare il acknowleding and promoting their culture. legame con i nuovi italiani, riconoscendo e During the mornings dedicated to the schools, valorizzando le loro culture di provenienza. Paolo Masini, coordinator of the project, will Durante le mattinare con le scuole verrà present a selection of short movies from the presentata dal coordinatore del progetto, MigrArti project. Paolo Masini, una selezione di cortometrag- gi dal progetto MigrArti.

123 A mio padre La recita Autore: G. A. Gutierrez Laderas, A. Tamborini Autore: Guido Lombardi Nazione: Italia Nazione: Italia

Bismillah Il tratto Autore: Alessandro Grande Autore: Alessandro Stevanon Nazione: Italia Nazione: Italia

Buonanotte Autore: Caterina De Mata Nazione: Italia

La festa più bellissima Autore: Hedy Krissane Nazione: Italia

Figli maestri Autore: Simone Bucri Nazione: Italia

La giraffa senza gamba Autore: Fausto Romano Nazione: Italia

Interno 4 Safari-Cirillo Autore: Paolo Bianchini Nazione: Italia

Il mondiale in piazza Autore: Vito Palmieri Nazione: Italia

Magic Alps Autore: Andrea Brusa, Marco Scotuzzi Nazione: Italia

Nkiruka Autore: Simone Corallini, Silvia Luciani Nazione: Italia

Il passo Autore: Mohamed Hossameldin Nazione: Italia

124 125 EVENTI SPECIALI

ILLUSTRAZIONE "LA PRIMA VOLTA AL FULGOR"

Illustrazione: Marianna Balducci "riminesi" (citizens of Rimini) still don't Fotografia: Fabio Gervasoni know that one day they will be depicted in one of the Master's most celebrated films... Federico Fellini bambino resta estasiato dal- This manifesto was born from the explora- la sua prima volta al cinema Fulgor: il gran- tion of a world, not only physical and real, de Maciste apre la strada all'esplorazione di but also from his imagination. For Fellini, quel nuovo mondo che segnerà il regista per the Fulgor is the magic box that, for the first tutta la vita. time, opens his way in a world that will be Alle spalle di Federico, in sala, “i riminesi” part of his life forever. So we wanted the ancora non sanno che un giorno verranno Fulgor to be "the real one" (pictured, in fact, raccontati in una delle pellicole più celebri by Fabio Gervasoni) and that the illustration del maestro... could carry the audience to follow the flight Questo manifesto nasce dall'esplorazione of that red scarf, to witness that magic mo- di un luogo, fisico, reale, ma anche dell'im- ment when a small seed of talent exploded maginazione. Per Fellini il Fulgor è la scatola into an unexpected night of wonders. magica che, per la prima volta, gli spalanca l'ingresso di un mondo che farà parte della sua vita per sempre. Volevamo perciò che il Fulgor fosse quello vero (fotografato, ap- punto, da Fabio Gervasoni) e che il disegno accompagnasse gli spettatori a seguire i voli di quella sciarpa rossa, ad assistere al mo- mento magico in cui quel piccolo seme di talento è esploso in una inaspettata serata di meraviglia.

Federico Fellini as a kid remains enraptured by his first time at Cinema Fulgor: the great Maciste opens the way to the exploration of a new world who changed the director's life. Behind Federico's back, at the theatre, the

126 127 EVENTI SPECIALI

VIDEO SIGLA "ED ECCO QUA IL CINEMA"

Soggetto e Realizzazione: Carlo Cancellieri cinematographic world, seen through the Attore: Nicolò Fraternali Vitaletti amazed eyes of a child who lives the cinema Tecnica usata: Green Screen, Motion Graphic like an amusement park.

La sigla è un voluto omaggio al cinema Ful- gor il quale, proprio quest’anno, ha inaugu- rato la riapertura dopo un lungo restauro. Si è voluto ricreare un’immaginaria prima esperienza da spettatore del piccolo Fede- rico Fellini nel suo cinema per eccellenza, reso famoso dalle sue opere. Proprio in questo luogo si racconta che vide, come primo film, "Maciste all'inferno" di Guido Brignone, del 1926. Tramite que- sto aneddoto viene ripercorso un viaggio onirico nel mondo cinematografico Felli- niano, visto attraverso gli occhi stupiti di un bambino che vive il cinema come un vero e proprio luna park.

The opening credit is a tribute to Cinema Fulgor which, this very year, christened its reopening after a long restauration. The aim was to recreate an imaginary first expe- rience as a audience for the young Federico Fellini in his ultimate cinema, made famous by his work. And in this very place we are told that he saw, as his first movie, "Maciste all'inferno" by Guido Brignone, from 1926. Through this story, we recall a dreamlike trip in Fellini's

128 129 EVENTI SPECIALI GEMELLAGGI

aug&ohr medien “aug&ohr medien” is a dynamic film festival agency loca- ted in Berlin, Germany, which specialises in sending films to film festivals worldwide and represents award-winning short and feature films.

Cartoon Club La collaborazione con il "Festival Internazionale del cine- ma d’animazione, del fumetto e dei games" è attiva ormai da tanti anni e su diversi fronti, sia come condivisione di pellicole, sia come organizzazione di eventi e proiezioni dedicate alle scuole della provincia di Rimini.

130 MalatestaShort Film Festival MalatestaShort è un festival cinematografico internazio- nale di cortometraggi attento alla pluralità dei linguaggi e all'attualità; la collaborazione con il festival di Cesena è legata alla condivisione di cortometraggi per vari eventi.

Sedicicorto Da diversi anni, la collaborazione con il festival di Forlì è legata alla condivisione di cortometraggi per vari eventi durante tutto il corso dell'anno e alla organizzazione di di- verse iniziative, fra le quali "Il Giro del Mondo in 80 Corti".

Studio FILM BILDER Studio FILM BILDER has been producing original and inno- vative animation ever since its foundation in 1989.

131 The Steve Tisch School of Film and Television The Steve Tisch School of Film and Television The Yolanda and David Katz Faculty of the Arts Tel Aviv University The Yolanda and David Katz Faculty of the Arts, Tel Aviv University. The Film and Television School offers many opportunities for developing proficiency in film and television produc- tion and for studying cinema history, cultural theories, and film criticism. Major areas of specialization include: Production, aesthetic history of cinema, film criticism, and theories of textual analysis, the inter-relations between the visual media, society, politics, and cultural systems, the art of script writing and practical application of the script in film and television productions and knowledge, orientation, and hands-on practice in Digital Media and in their incorporation into film and television production.

Yummy Films Yummy Films is a global distribution company (TV, festival, cinema ...) specialized in short films and animation series.

132 AMARCORT 365

133 AMARCORT 365 IL GIRO DEL MONDO IN 80 CORTI

Dopo aver sorvolato i cinque continenti in aereo e navigato per mare, quest'anno ab- biamo viaggiato in treno, lungo dei binari che ci hanno permesso di conoscere nuove storie e culture. Il Giro del Mondo in 80 Corti è un evento itinerante con appuntamenti mensili du- rante i quali viene proiettata una selezione di 80 cortometraggi, sottotitolati in italiano, provenienti da tutto il mondo. Il pubblico ètenuto a votare i corti migliori che si sfide- ranno nella finalissima che, quest'anno, si terrà il 13 Dicembre.

After flying over the five continents and sai- ling by sea, this year we have travelled by train on tracks that have led us to new stories and cultures. Il Giro del Mondo in 80 Corti (Around the World in 80 Short movies) is an itinerant event with monthly meetings where 80 se- lected short movies from all around the world are shown with Italian subtitles. The audien- ce is invited to vote the best ones, that will compete during the final, the 13th December.

134 I FINALISTI

TIMECODE Autore: Juanjo Giménez Peña Spagna

L'amore e la profonda credenza religiosa, spin- gono la coppia di criminali Joseph e Liza a ra- pire un prete per sposarsi prima che la polizia li arresti.

Love and deep faith push Joseph and Liza, a cri- minal couple, to kidnap a priest and get married before getting arrested by police.

FANTASIA Autore: Teemu Nikki Finlandia

Quando un fotografo di tendenza investe l'ani- maletto di un bambino, è costretto ad inventare una storia sulla sua scomparsa.

When a glamour photographer runs over a child's pet, he's forced to fabricate a story about its di- sappearance.

135 MINDENKI Autore: Kristóf Deák Ungheria

Quel giorno è cominciato come al solito, come uno di quei normali giorni di lavoro. L'ing. Cmi- ral si è alzato, lavato faccia e denti in bagno – e all'improvviso è accaduto qualcosa di strano...

That day started usually, as one of those normal working days. Ing. Cmiral woke up, washed his face and teeth in the bathroom - and suddenly, a strange thing happened...

LE MÉCÈNE Autore: Lionel Auguste Francia

Alicia sogna di diventare danzatrice di balletto. Nel confortevole mulino in cui vive con la non- na, aspetta impaziente il momento di andare alla sospirata audizione. Ma fuori il mondo non è idilliaco come pensa.

Alicia dreams of becoming a ballet dancer. In the cozy windmill where she lives with her grandmo- ther, she impatiently waits for the moment to go for the long-awaited audition. But out there, the world is not as idyllic as she thinks.

MARTIEN Autore: Maxime Pillonel Svizzera

In un quartiere pieno di tensione razziale, una ragazza del posto si innamora di un nuovo immi- grato, vittima di pregiudizio e umiliazioni.

In a neighborhood rife with racial tension, a local girl falls for a recent immigrant who is the victim of prejudice and shame.

136 MRS MCCUTCHEON Autore: John Sheedy Australia Hamis Fint, un irritabile anziano abituato a vive- re isolato nel suo sottomarino in bilico precario sulla cima di una montagna, lotta per mantenere l'equilibrio quando un indesiderato gabbiano scuote il suo mondo.

Hamish Fint, a crotchety old man used to a life of seclusion inside his submarine balanced preca- riously atop a mountain, struggles to maintain equilibrium when an unwelcome visiting seagull rocks his world.

DOWNSIDE UP Autore: Peter Ghesquière Belgio

Nel 1973, Carl Sagan ha creato la “Placca del Pio- niere” per la missione NASA Pioneer 10. Era il pri- mo messaggio dell'umanità a civiltà extraterre- stri. Oggi, 40 anni più tardi...

In 1973 Carl Sagan created the Pionner Plaque for the NASA Pioneer 10 mission. It was Humanity's first message for extraterrestrial civilizations. To- day, four decades later, the World gets together to...

THE CHOP Autore: Lewis Rose Gran Bretagna

Cosa accade quando questi tempi duri peggiora- no e ci sono più rapinatori che bar?

What’s going to happen when these though times get worse and there are more robbers than bars?

137 AMARCORT 365 BIENNALE DEL DISEGNO DI RIMINI C/O CIRCUITO OPEN

AMARCORT FILM FESTIVAL 10 EDIZIONI IN 10 DISEGNI In occasione della Biennale del Disegno di Rimi- ni - Circuito Open, i disegni originali, realizzati da Fabio Ceccarelli, che hanno rappresentato le prime 10 edizioni di Amarcort Film Festival sono stati esposti al Cinema Tiberio dal 26 aprile al 30 giugno.

AMARCORT FILM FESTIVAL 10 EDITIONS IN 10 DRAWINGS The original 10 drawings by Fabio Ceccarelli, each representing one of the first 10 editions of Amarcort Film Festival, were displayed at Cinema Tiberio from the 26th April to the 30th June, during the Biennale del Disegno (Biennial of Drawing) of Rimini, in the Open Circuit.

138 139 LOCATION

TEATRO DEGLI ATTI Via Cairoli, 42 - Rimini

CINEMA FULGOR Corso d’Augusto, 162

CINETECA DI RIMINI Via Gambalunga, 27

CINEMA TIBERIO Via S. Giuliano, 16

MUSEO DELLA CITTÀ Via Tonini, 1

DUOMO HOTEL Via Giordano Bruno, 28

GRAND HOTEL RIMINI Parco Fellini

140