2020 Department of Defense Language Codes List

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2020 Department of Defense Language Codes List 2020 Department of Defense Language Codes List The 2020 Department of Defense Language Codes List features 94 new languages and 17 alternate names to existing languages. The new language codes and alternate names appear in bold blue italics on the list. The equivalent digraph codes remains on the list to aid in the identification of the DoD formal language name and trigraph codes. Language codes identified as retired have an Effective End Date. Codes associated with these mainly language families or groups are not to be used for DoD reporting requirements after the End Date. The Start Date is the approximate date when the trigraph code was adopted as a DoD standard code. Languages with more than one digraph code can only be used to convert to trigraph codes and cannot be used to convert trigraph codes to digraph codes. For example Arabic-Maghrebi has AM and QW digraph codes; these codes can only be used to convert from digraph to trigraph code but cannot be used to convert from trigraph to digraph code. Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date ACE AF ACHINESE 20040101 ACH AH ACHOLI 20040101 ADY AG ADIGEY ADYGHE 20040101 AAR AFAR 20200131 AFR AA AFRIKAANS 20040101 AFA TZ AFRO-ASIAN 20040101 20141201 AIQ AIMAQ 20200131 AKA FB AKAN 20040101 KPO BC AKPOSSO IKPOSO 20040101 SQI AB ALBANIAN 20040101 ALN ALBANIAN-GHEG 20040101 ALS ALBANIAN-TOSK 20040101 ALE ALEUT 20040101 MYG CR AMASHI 20040101 ASE SI AMERICAN SIGN LANGUAGE 20040101 AMH AC AMHARIC 20040101 APA APACHE 20040101 ARA AZ ARABIC 20040101 ARB AD / QE ARABIC (MODERN STANDARD)¹ ARABIC-EASTERN 20040101 ARQ DH ARABIC-ALGERIAN 20040101 1 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date ABV ARABIC-BAHARNA 20200131 SHU ARABIC-CHADIAN ARABIC-SHUWA 20091001 QAC AJ ARABIC-CLASSICAL 20040101 ARZ AE ARABIC-EGYPTIAN 20040101 QAG DG ARABIC-GULF 20040101 AYH ARABIC-HADRAMI 20200131 MEY QH ARABIC-HASSANIYYA ARABIC-MAURITANIA 20091001 ACW ARABIC-HIJAZI 20200131 QAI QI ARABIC-IRAQI 20040401 QAJ AK ARABIC-JORDANIAN 20040101 QLB AQ ARABIC-LEBANESE 20040101 QAV QL ARABIC-LEVANTINE 20091001 AYL AL ARABIC-LIBYAN 20040101 QAM AM / QW ARABIC-MAGHREBI¹ ARABIC-WESTERN 20040101 ACM ARABIC-MESOPOTAMIAN 20200131 ARY BS ARABIC-MOROCCAN 20040101 ARS ARABIC-NAJDI 20200131 APC ARABIC-NORTH LEVANTINE 20200131 ACX ARABIC-OMANI 20200131 AYN ARABIC-SANAANI 20200131 AEC ARABIC-SAIDI 20200131 QAS AN ARABIC-SAUDI ARABIC-PENINSULA 20040101 AJP ARABIC-SOUTH LEVANTINE 20200131 APD AV ARABIC-SUDANESE 20040101 PGA ARABIC-SUDANESE CREOLE ARABIC-JUBA 20200131 ACQ ARABIC-TAIZZI ADENI ARABIC-SOUTHERN YEMENI 20200131 AEB BW ARABIC-TUNISIAN 20040101 QAY AU ARABIC-YEMENI 20040101 SYR AT ARAMAIC 20040101 HYE AR ARMENIAN ARMENIAN-EASTERN 20040101 ART XZ ARTIFICIAL 20040101 20141201 ASM AS ASSAMESE 20040101 AII XY ASSYRIAN 20040101 AVA AW AVAR 20040101 2 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date AVE XB AVESTAN 20040101 AWA AWADHI 20200131 AYM AY AYMARA 20040101 AZE AX AZERBAIJANI 20040101 AZJ AZERBAIJANI-NORTH 20040101 AZB AZERBAIJANI-SOUTH 20040101 BDQ BB BAHNAR 20040101 BRI BK BAKWERI 20040101 BLE BALANTA-KENTOHE 20200131 BAN BD BALINESE 20040101 BAL BT BALOCHI 20040101 BGP BALOCHI-EASTERN 20141201 BCC BALOCHI-SOUTHERN MAKRANI 20141201 BGN BALOCHI-WESTERN RAKHSHANI 20141201 BAT WZ BALTIC 20040101 20141201 BAM BAMBARA BAMANANKAN 20200131 BAI BJ BAMILIKE 20040101 LIY BANDA-BAMBARI 20200131 BPD BANDA-BANDA 20200131 BQK BANDA-MBRES 20200131 BJO BANDA-MID SOUTHERN 20200131 BFL BANDA-NDELE 20200131 LNL BANDA-SOUTH CENTRAL 20200131 TOR BANDA-TOGBO VARA 20200131 BBP BANDA-WEST CENTRAL 20200131 YAJ BANDA-YANGERE 20200131 BNT BZ BANTU 20040101 BAK BP BASHKIR 20040101 EUS BQ BASQUE 20040101 BAS EC BASSA (CAMAROONS) BASA (CAMEROON) 20040101 BSQ BG BASSA-KRU BASSA 20040101 BTK BF BATAK 20040101 QBA BH BAULE 20040101 BEJ BE BEJA BEDAWI, BEDAWIYET 20040101 3 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date BEL BL BELORUSSIAN 20040101 BEM BM BEMBA 20040101 BEN BN BENGALI 20040101 BER BR BERBER 20040101 BTB BETI 20040101 20141201 BHB BHILI 20040101 BDT BHOGOTO 20200131 BHO BHOJPURI 20200131 BIK CG BICOL BIKOL 20040101 BIH BV BIHARI 20040101 BIN CU BINI 20040101 BLA BLACKFOOT 20040101 BOS QO BOSNIAN 20091001 BRH BRAHUI 20040101 BRE BX BRETON 20040101 QBG CE BUGINESE-MAKASSARESE 20040101 BUL BU BULGARIAN 20040101 MYA BY BURMESE MYANMAR 20040101 BSK BURUSHASKI 20040101 FRC CAJUN 20040101 KHM CA CAMBODIAN KHMER 20040101 CAT CB CATALAN 20040101 CEB VB CEBUANO 20040101 CLD XC CHALDEAN 20040101 CBK HV CHAVACANO 20040101 CHE CK CHECHEN 20040101 CHR CHEROKEE 20040101 CGG CHIGA 20040101 ZHO CZ CHINESE 20040101 NAN YD / CD CHINESE-AMOY¹ SHOUTH MIN, TEOCHEW 20040101 CZH CN CHINESE-ANHWEI CHINESE-HUIZHOU 20040101 YUE CC CHINESE-CANTONESE CHINESE-YUE 20040101 MNP CQ CHINESE-FUCHOW 20040101 QMN CF CHINESE-FUKIENESE 20040101 4 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date GAN CHINESE-GAN 20040101 HAK CH CHINESE-HAKKA 20040101 HSN CHINESE-HSIANG 20040101 CMN CM / DR CHINESE-MANDARIN¹ CHINESE-STANDARD 20040101 CDO CHINESE-MIN DONG 20200131 QCS YE CHINESE-SWATOW 20040101 QTO CT CHINESE-TOISHAN 20040101 WUU CS CHINESE-WU 20040101 CTG CHITTAGONIAN 20200131 CHO CHOCTAW 20040101 CJK CY CHOKWE 20040101 CKT CV CHUKCHI 20040101 CHV CHUVASH 20040101 SWB COMORIAN 20040101 QEU JZ CONTINENTAL EURASIAN 20040101 20141201 COP CL COPTIC 20040101 20141201 COR CP CORNISH 20040101 CRE CREE 20040101 HRV CROATIAN 20091001 CES CX CZECH 20040101 DAK DAKOTA 20040101 DAN DA DANISH 20040101 DZG DAZAGA 20200131 DIQ DIMLI 20040101 DIN DJ DINKA 20040101 DIV DV DIVEHI MALDIVIAN 20040101 QDS DB DJERMA-SONGHAI ZARMA 20040101 DOI DOGRI-KANGRI 20040101 DUA DL DUALA 20040101 NLD DU / FL DUTCH¹ FLEMISH 20040101 DCR DW DUTCH-CREOLE 20040101 DZO DK DZONGKHA 20040101 EFI EF EFIK 20040101 ENG EN ENGLISH 20040101 5 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date JAM ENGLISH CARIBBEAN CREOLE 20040101 QES EK ESKIMO 20040101 EPO EL ESPERANTO 20040101 EST ES ESTONIAN 20040101 EWE EW EWE 20040101 EWO EX EWONDO 20040101 FNG GX FANA 20040101 QFB FA FANG 20040101 FAO FD FAROESE 20040101 FIJ FG FIJIAN 20040101 FIN FJ FINNISH 20040101 FON FQ FON 20040101 QFO FM FORMOSAN 20040101 FRA FR FRENCH 20040101 CPF FRENCH-CREOLE 20040101 FRY FE FRISIAN 20040101 FUL FV FULAH FULANI 20040101 FUR FUR 20200131 FUD FUTNIAN 20040101 FUF FUUTA JALON PULAR 20040101 GAA GB GA 20040101 GLG GALICIAN 20040101 ORM GA GALLA OROMO 20040101 GBP GBAYA-BOSSANGOA 20200131 GBQ GBAYA-BOZOUM 20200131 GMM GBAYA-MBDOMO 20200131 GYA GBAYA-NORTHWEST 20200131 GSO GBAYA-SOUTHWEST 20200131 SXW GBE SAXWE 20200131 AYB GBE-AYIZO 20200131 CIB GBE-CI 20200131 GBH GBE-DEFI 20200131 GBX GBE-EASTERN XWLA 20200131 GBS GBE-GBESI 20200131 6 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date KGK GBE-KOTAFON 20200131 MXL GBE-MAXI 20200131 TFI GBE-TOFIN 20200131 WCI GBE-WACI 20200131 WEM GBE-WEME 20200131 XWL GBE-WESTERN XWLA 20200131 XWE GBE-XWELA 20200131 KAT GG GEORGIAN 20040101 DEU GM GERMAN 20040101 BAR GT GERMAN-BAVARIAN 20040101 GEM MZ GERMANIC 20040101 GSW GS GERMAN-SWISS 20040101 GLK GILAKI 20040101 GOG GOGO 20040101 GON GQ GONDI 20040101 GOT GD GOTHIC 20040101 ELL GR GREEK 20040101 QGN GE GREEK (NEW TESTAMENT) 20040101 QGD GREEK DEMOTIC 20040101 QGK GREEK KATHAREVOUSA 20040101 GRC YG GREEK-ANCIENT 20040101 CHA CJ GUAMANIAN CHAMORRO 20040101 GRN GU GUARANI 20040101 GUJ GW GUJARATI 20040101 GUZ GUSII EKEGUSII 20040101 HDY HADIYYA 20040101 HAT HC HAITIAN-CREOLE 20040101 HNI HANI HAW 20200131 HAU HS HAUSA 20040101 HAW HA HAWAIIAN 20040101 HWC HAWAIIAN-CREOLE 20040101 HAY HAYA 20040101 HAZ HAZARAGI 20091001 HEB HE HEBREW 20040101 7 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date HBO YH HEBREW-ANCIENT 20040101 HER HR HERERO 20040101 HIL VH HILIGAYNON 20040101 HIN HJ HINDI 20040101 HNO HINDKO-NORTHERN 20200131 QHN HN HINDUSTANI 20040101 HMO HIRI MOTU 20200131 HMN MC HMONG 20040101 HOC HO 20040101 HOP HOPI 20040101 HUN HU HUNGARIAN 20040101 IBA JD IBAN 20040101 IBG JE IBANAG 20040101 IBO JB IBO IGBO 20040101 ISL JC ICELANDIC 20040101 IJO JJ IJAW 20040101 ILB JF ILA-TONGA 20040101 ILO JL ILOCANO 20040101 INC OZ / QZ INDIC¹ 20040101 INE RZ INDO-EUROPEAN 20040101 20141201 IND JN INDONESIAN 20040101 GLE GF / GL IRISH¹ GAELIC, IRISH 20040101 ITA JT ITALIAN 20040101 NAP JM ITALIAN-NEAPOLITAN 20040101 SRD JK ITALIAN-SARDINIAN 20040101 SCN JS ITALIAN-SICILIAN 20040101 JPN JA JAPANESE 20040101 JRA JR JARAI 20040101 JAV JV JAVANESE 20040101 DYO JOLA-FONYI 20200131 CSK JOLA-KASA 20200131 KBP KT KABRE KABIYE 20040101 KAB KY KABYLE 20040101 KAC KH KACHIN 20040101 8 of 18 Trigraph Digraph Start End DoD Language Name Alternate Name Code Code Date Date QDK KADAZAN-DUSUN 20040101 KAL KALAALLISUT INUKTITUT 20200131 KAM KAMBA 20040101 KTB JG KAMBATTA 20040101 KAN KA KANARESE 20040101 KAU JH KANURI 20040101 KNC KANURI-CENTRAL 20200131 KPG GP KAPINGAMARANGI 20040101 KRC DC KARACHAI-BALKHAR 20040101 KAR KC KAREN 20040101 KAS KB KASHMIRI 20040101 CSB KR KASHUBIAN 20040101 KAZ KE KAZAKH 20040101 QKE KERES 20040101 QSB KD KHERWARI KHIRWAR 20040101 QUC KICHE 20200131 KON KG KIKONGO KOONGO 20040101 KIK KJ KIKUYU GIKUYU 20040101 KMB KK KIMBUNDU 20040101 KIN KL KINYARWANDA RWANDA 20040101 KIR KM KIRGHIZ 20040101 GIL KIRIBATI 20040101 RUN KF / RN KIRUNDI¹ RUNDI 20040101 QKS KS KISSI 20040101 KTU KN KITUBA 20040101 KOK KQ KONKANIS 20040101 KOR KP KOREAN 20040101 KPE KV KPELLE 20040101
Recommended publications
  • ECSP Report 6
    Features Environmental Change & Security Project REPORT ISSUE NO. 6 • THE WOODROW WILSON CENTER • SUMMER 2000 TABLE OF CONTENTS FEATURES X5 Human Population and Environmental Stresses in the Twenty-first Century Richard E. Benedick 19 Oiling the Friction: Environmental Conflict Management in the Niger Delta, Nigeria Okechukwu Ibeanu SPECIAL REPORTS 33 The Global Infectious Disease Threat and Its Implications for the United States National Intelligence Council 66 Exploring Capacity for Integration: University of Michigan Population-Environment Fellows Programs Impact Assessment Project Denise Caudill COMMENTARY 77 Environment, Population, and Conflict Geoffrey D. Dabelko Ted Gaulin Richard A. Matthew Tom Deligiannis Thomas F. Homer-Dixon Daniel M. Schwartz 107 Trade and the Environment Martin Albrow Andrea Durbin Kent Hughes Stephen Clarkson Mikhail Gorbachev Anju Sharma William M. Daley Tamar Gutner Stacy D. VanDeveer OFFICIAL STATEMENTS AND DOCUMENTS 119 William J. Clinton; Albert Gore, Jr.; Madeleine K. Albright; David B. Sandalow; Benjamin A. Gilman; George W. Bush; Kofi Annan; Mark Malloch Brown; Klaus Töpfer; Nafis Sadik; Gro Harlem Brundtland ENVIRONMENTAL CHANGE & SECURITY PROJECT REPORT, ISSUE 6 (SUMMER 2000) 1 Features 132 NEW PUBLICATIONS Environmental Change, Adaptation, and Security 132 Ecology, Politics, and Violent Conflict 135 Hydropolitics in the Third World: Conflict and Cooperation in International River Basins 136 Violence Through Environmental Discrimination: Causes, Rwanda Arena, and Conflict Model 139 The Sustainability
    [Show full text]
  • Ka И @И Ka M Л @Л Ga Н @Н Ga M М @М Nga О @О Ca П
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3319R L2/07-295R 2007-09-11 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS Source: Michael Everson, SEI (Universal Scripts Project) Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Replaces: N3292 Date: 2007-09-11 1. Introduction. The Javanese script, or aksara Jawa, is used for writing the Javanese language, the native language of one of the peoples of Java, known locally as basa Jawa. It is a descendent of the ancient Brahmi script of India, and so has many similarities with modern scripts of South Asia and Southeast Asia which are also members of that family. The Javanese script is also used for writing Sanskrit, Jawa Kuna (a kind of Sanskritized Javanese), and Kawi, as well as the Sundanese language, also spoken on the island of Java, and the Sasak language, spoken on the island of Lombok. Javanese script was in current use in Java until about 1945; in 1928 Bahasa Indonesia was made the national language of Indonesia and its influence eclipsed that of other languages and their scripts. Traditional Javanese texts are written on palm leaves; books of these bound together are called lontar, a word which derives from ron ‘leaf’ and tal ‘palm’. 2.1. Consonant letters. Consonants have an inherent -a vowel sound. Consonants combine with following consonants in the usual Brahmic fashion: the inherent vowel is “killed” by the PANGKON, and the follow- ing consonant is subjoined or postfixed, often with a change in shape: §£ ndha = § NA + @¿ PANGKON + £ DA-MAHAPRANA; üù n.
    [Show full text]
  • Pos. KE QA GE GA Initial ᠬ ᠭ Medial Final
    Proposal to encode two Mongolian letters Badral Sanlig [email protected] Jamiyansuren Togoobat [email protected] Munkh-Uchral Enkhtur [email protected] Bolorsoft LLC, Mongolia 1 Introduction This is a proposal to encode two additional mongolian letters that are most actively used for writing texts in traditional Mongolian writing system. These letters are at the present partially implemented as variant forms of correspond- ingly QA, GA. The first letter is Mongolian KE, which is known as feminine form of QA and second letter is Mongolian GE, which is known as feminine form of GA. Pos. KE QA GE GA ᠬ ᠭ initial medial final - Table 1: Forms of KE(QA) and GE(GA). In current encoding scheme, only final and medial form of GE are encoded and all other forms of GE, KE (such as initial GE, KE, medial KE) can be illustrated only through open type font algorithms. On top of that, those cur- rently encoded forms of GE are only as variant of GA (medial form of GE is second variant by FVS1, whereas final form of GE is fourth variant by FVS3) implemented. QA, KE, GA, GE are most frequently used characters in Mongol script, as most of the heading words are started by these letters, all nominal forms of verb are built by these letters and all long vowels are illustrated by these letters. To back up our argument, we have done the frequency analysis of Mongol script letters in our lexical database, which contains 41808 non-inflected distinct words (lemma), result of our analysis are shown in Table 2.
    [Show full text]
  • Prioritizing African Languages: Challenges to Macro-Level Planning for Resourcing and Capacity Building
    Prioritizing African Languages: Challenges to macro-level planning for resourcing and capacity building Tristan M. Purvis Christopher R. Green Gregory K. Iverson University of Maryland Center for Advanced Study of Language Abstract This paper addresses key considerations and challenges involved in the process of prioritizing languages in an area of high linguistic di- versity like Africa alongside other world regions. The paper identifies general considerations that must be taken into account in this process and reviews the placement of African languages on priority lists over the years and across different agencies and organizations. An outline of factors is presented that is used when organizing resources and planning research on African languages that categorizes major or crit- ical languages within a framework that allows for broad coverage of the full linguistic diversity of the continent. Keywords: language prioritization, African languages, capacity building, language diversity, language documentation When building language capacity on an individual or localized level, the question of which languages matter most is relatively less complicated than it is for those planning and providing for language capabilities at the macro level. An American anthropology student working with Sierra Leonean refugees in Forecariah, Guinea, for ex- ample, will likely know how to address and balance needs for lan- guage skills in French, Susu, Krio, and a set of other languages such as Temne and Mandinka. An education official or activist in Mwanza, Tanzania, will be concerned primarily with English, Swahili, and Su- kuma. An administrator of a grant program for Less Commonly Taught Languages, or LCTLs, or a newly appointed language authori- ty for the United States Department of Education, Department of Commerce, or U.S.
    [Show full text]
  • Six Years of MTB MLE: Revisiting Teachers' Language Attitude
    Asian Journal of Multidisciplinary Studies Vol. 1, No. 3 (Special Issue), (2018) ISSN 2651-6691 (Print) ISSN 2651-6705 (Online) Six years of MTB MLE: Revisiting Teachers’ Language Attitude towards the Teaching of Chavacano Ali G. Anudin Philippine Normal University, Manila, Philippines Abstract - To gauge the success of the mother tongue-based multilingual education (MTB-MLE) in the Philippines is tantamount to examining it in a milieu where its citizens speak a number of languages. Zamboanga City is credibly one of the cities in the country identified to be multilingual where its people speak about eight (8) languages, namely: Chavacano, Cebuano-Bisaya, Tausug, Sama, Yakan, Tagalog, Subanen, and Hiligaynon. This study surveys the MTB-MLE program in its sixth year of implementation. Specifically, it attempted to determine the general language attitude of the teacher- respondents in using Chavacano as a language of instruction, and the difficulties they faced in the classroom in using the mother tongue. The data were gathered through qualitative descriptive method using survey questionnaire and interview questions. A total of thirty-eight (38) teachers participated as respondents: thirty-two (32) answered the survey questionnaire, and six (6) partook in accomplishing the interview questions. The respondents all come from one of the biggest public primary school i.e. Don Gregorio Elementary Memorial School (DONGEMS), which is located at the heart of Zamboanga City where the implementation of MTB-MLE was seen to be much difficult since there are eight prevailing languages used by the people within the area. The findings revealed that teachers generally have negative attitude towards the use of Chavacano as language of instruction.
    [Show full text]
  • Saudi Dialects: Are They Endangered?
    Academic Research Publishing Group English Literature and Language Review ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827 Vol. 2, No. 12, pp: 131-141, 2016 URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims Saudi Dialects: Are They Endangered? Salih Alzahrani Taif University, Saudi Arabia Abstract: Krauss, among others, claims that languages will face death in the coming centuries (Krauss, 1992). Austin (2010a) lists 7,000 languages as existing and spoken in the world today. Krauss estimates that this figure could come down to 600. That is, most the world's languages are endangered. Therefore, an endangered language is a language that loses her speakers within a few generations. According to Dorian (1981), there is what is called ―tip‖ in language endangerment. He argues that a language's decline can start slowly but suddenly goes through a rapid decline towards the extinction. Thus, languages must be protected at much earlier stage. Arabic dialects such as Zahrani Spoken Arabic (ZSA), and Faifi Spoken Arabic (henceforth, FSA), which are spoken in the southern region of Saudi Arabia, have not been studied, yet. Few people speak these dialects, among many other dialects in the same region. However, the problem is that most these dialects' native speakers are moving to other regions in Saudi Arabia where they use other different dialects. Therefore, are these dialects endangered? What other factors may cause its endangerment? Have they been documented before? What shall we do? This paper discusses three main different points regarding this issue: language and endangerment, languages documentation and description and Arabic language and its family, giving a brief history of Saudi dialects comparing their situation with the whole existing dialects.
    [Show full text]
  • Downloaded for Personal Non-Commercial Research Or Study, Without Prior Permission Or Charge
    https://theses.gla.ac.uk/ Theses Digitisation: https://www.gla.ac.uk/myglasgow/research/enlighten/theses/digitisation/ This is a digitised version of the original print thesis. Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] THE POLITICS AMO ADMINISTRATION OF COhTUNITY DEVELOPMENT IN THE RIVERS STATE OF NIGERIA BY LAURENCE A.8. lYAGOA Submitbed for the Degree of Doctor of Philosophy University of Glasgow Duly 1976 ProQuest Number: 10647271 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uesL ProQuest 10647271 Published by ProQuest LLO (2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code Microform Edition © ProQuest LLO. ProQuest LLO.
    [Show full text]
  • Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan
    Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan Ideas, Issues and Questions of Nation-Building in Pakistan Research Cooperation between the Hanns Seidel Foundation Pakistan and the Quaid-i-Azam University Islamabad Islamabad, 2020 Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan Edited by Sarah Holz Ideas, Issues and Questions of Nation-Building in Pakistan Research Cooperation between Hanns Seidel Foundation, Islamabad Office and Quaid-i-Azam University Islamabad, Pakistan Acknowledgements Thank you to Hanns Seidel Foundation, Islamabad Office for the generous and continued support for empirical research in Pakistan, in particular: Kristóf Duwaerts, Omer Ali, Sumaira Ihsan, Aisha Farzana and Ahsen Masood. This volume would not have been possible without the hard work and dedication of a large number of people. Sara Gurchani, who worked as the research assistant of the collaboration in 2018 and 2019, provided invaluable administrative, organisational and editorial support for this endeavour. A big thank you the HSF grant holders of 2018 who were not only doing their own work but who were also actively engaged in the organisation of the international workshop and the lecture series: Ibrahim Ahmed, Fateh Ali, Babar Rahman and in particular Adil Pasha and Mohsinullah. Thank you to all the support staff who were working behind the scenes to ensure a smooth functioning of all events. A special thanks goes to Shafaq Shafique and Muhammad Latif sahib who handled most of the coordination. Thank you, Usman Shah for the copy editing. The research collaboration would not be possible without the work of the QAU faculty members in the year 2018, Dr. Saadia Abid, Dr.
    [Show full text]
  • The Case of Nominal Plural Marking in Zamboanga Chabacano
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.141–173 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 4 http://hdl.handle.net/10125/24908 Documenting online writing practices: The case of nominal plural marking in Zamboanga Chabacano Eduardo Tobar Delgado Universidade de Vigo Abstract The emergence of computer-mediated communication has brought about new opportunities for both speakers and researchers of minority or under-described languages. This paper shows how the analysis of spontaneous contemporary language samples from online social networks can make a contribution to the documentation and description of languages like Chabacano, a Spanish-derived creole spoken in the Philippines. More specifically, we focus on nominal plural marking in the Zamboangueño variety, a still imperfectly understood feature, by examining a corpus composed of texts from online sources. The attested combination of innovative and vestigial features requires a close look at the high contact environment, different levels of metalinguistic awareness or even some language ideologies. The findings shed light on the wide variety of plural formation strategies which resulted from the contact of Spanish with Philippine languages. Possible triggers, such as animacy, definiteness or specificity, are also examined and some future research areas suggested. Keywords: nominal plural marking, Zamboangueño Chabacano, number, creole languages Licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License 142 Eduardo Tobar Delgado 1. Introduction1 Zamboanga Chabacano (also known as Zamboangueño or Chavacano) is one of the three extant varieties of Philippine Creole Spanish or Chabacano and totals around 500,000 speakers in and around Zamboanga City in the Southern Philippines.
    [Show full text]
  • Persian Language
    v course reference persian language r e f e r e n c e زبان فارسی The Persian Language 1 PERSIAN OR FARSI? In the U.S., the official language of Iran is language courses in “Farsi,” universities and sometimes called “Farsi,” but sometimes it is scholars prefer the historically correct term called “Persian.” Whereas U.S. government “Persian.” The term “Farsi” is better reserved organizations have traditionally developed for the dialect of Persian used in Iran. 2 course reference AN INDO-EUROPEAN LANGUAGE Persian is a member of the Indo-European Persian has three major dialects: Farsi, language family, which is the largest in the the official language of Iran, spoken by 50 world. percent of the population; Dari, spoken mostly in Afghanistan, and Tajiki, spoken Persian falls under the Indo-Iranian branch, in Tajikistan. Other languages in Iran are comprising languages spoken primarily Arabic, New Aramaic, Armenian, Georgian in Afghanistan, Iran, Pakistan, India, and Turkic dialects such as Azerbaidjani, Bangladesh, areas of Turkey and Iraq, and Khalaj, Turkemenian and Qashqa”i. some of the former Soviet Union. INDO-EUROPEAN LANGUAGES GERMANIC INDO-IRANIAN HELLENIC CELTIC ITALIC BALTO-SLAVIC Polish Russin Indic Greek Serbo-Crotin North Germnic Ltin Irnin Mnx Irish Welsh Old Norse Swedish Scottish Avestn Old Persin Icelndic Norwegin French Spnish Portuguese Itlin Middle Persin West Germnic Snskrit Rumnin Ctln Frsi Kurdish Bengli Urdu Gujrti Hindi Old High Germn Old Dutch Anglo-Frisin Middle High Germn Middle Dutch Old Frisin Old English Germn Flemish Dutch Afrikns Frisin Middle English Yiddish Modern English vi v Persian Language 3 ALPHABET: FROM PAHLAVI TO ARABIC History tells us that Iranians used the Pahlavi Unlike English, Persian is written from right writing system prior to the 7th Century.
    [Show full text]
  • Asia in Motion: Geographies and Genealogies
    Asia in Motion: Geographies and Genealogies Organized by With support from from PRIMUS Visual Histories of South Asia Foreword by Christopher Pinney Edited by Annamaria Motrescu-Mayes and Marcus Banks This book wishes to introduce the scholars of South Asian and Indian History to the in-depth evaluation of visual research methods as the research framework for new historical studies. This volume identifies and evaluates the current developments in visual sociology and digital anthropology, relevant to the study of contemporary South Asian constructions of personal and national identities. This is a unique and excellent contribution to the field of South Asian visual studies, art history and cultural analysis. This text takes an interdisciplinary approach while keeping its focus on the visual, on material cultural and on art and aesthetics. – Professor Kamran Asdar Ali, University of Texas at Austin 978-93-86552-44-0 u Royal 8vo u 312 pp. u 2018 u HB u ` 1495 u $ 71.95 u £ 55 Hidden Histories Religion and Reform in South Asia Edited by Syed Akbar Hyder and Manu Bhagavan Dedicated to Gail Minault, a pioneering scholar of women’s history, Islamic Reformation and Urdu Literature, Hidden Histories raises questions on the role of identity in politics and private life, memory and historical archives. Timely and thought provoking, this book will be of interest to all who wish to study how the diverse and plural past have informed our present. Hidden Histories powerfully defines and celebrates a field that has refused to be occluded by majoritarian currents. – Professor Kamala Visweswaran, University of California, San Diego 978-93-86552-84-6 u Royal 8vo u 324 pp.
    [Show full text]
  • Toponymic Guidelines of Poland
    TOPONYMIC GUIDELINES OF POLAND for Map Editors and Other Users Third Revised Edition GŁÓWNY URZĄD GEODEZJI I KARTOGRAFII HEAD OFFICE OF GEODESY AND CARTOGRAPHY Warszawa 2002 7 GŁÓWNY URZĄD GEODEZJI I KARTOGRAFII Ul. Wspólna 2 00-926 Warszawa POLSKA Prepared by Ewa Wolnicz-Pawłowska Updated by Joanna Strzelecka Scientific Consultants Marian Jurkowski, Jerzy Ostrowski Reviewed by Andrzej Czerny, Maksymilian Skotnicki Translated by Michał Okonek Editors Izabella Krauze-Tomczyk, Jerzy Ostrowski © Copyright by Główny Geodeta Kraju ISBN 83-239-4555-1 Typesetting and Printing: Instytut Geodezji i Kartografii, Warszawa 8 CONTENTS Publisher’sNote..................................... 5 I.Language.......................................... 7 1.GeneralCharacteristics............................... 7 2.PolishLiteraryLanguage............................. 8 ThePolishAlphabet................................ 8 Basic Rules of Polish Spelling ........................ 11 Rules of Pronunciation.............................. 11 Rules for Spelling of Geographical Names .............. 14 3.DialectsofPolish................................... 16 4.OriginofGeographicalNamesinPoland.................17 II.GeographicalNamesStandardizationinPoland.........20 1. History and Organization of the Geographical NamesStandardization............................... 20 2.RulesoftheStandardizationofGeographicalNames....... 22 3. Geographical Names Authorities ....................... 23 III. Sources .......................................... 24 1.MapsandAtlases..................................
    [Show full text]