E VIÑOS Viñedos E Viños De Galicia DE GALICIA En VIGNOBLES ET VINS DU NORD-OUEST D E L´ E SPAG N E De Alain Huetz De Lemps

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

E VIÑOS Viñedos E Viños De Galicia DE GALICIA En VIGNOBLES ET VINS DU NORD-OUEST D E L´ E SPAG N E De Alain Huetz De Lemps VIÑEDOS E VIÑOS Viñedos e viños de Galicia Viñedos DE GALICIA en VIGNOBLES ET VINS DU NORD-OUEST D E L´ E SPAG N E DE ALAIN HUETZ DE LEMPS VIÑEDOS E VIÑOS DE GALICIA en VIGNOBLES ET VINS DU NORD-OUEST D E L´ E SPAG N E de Alain Huetz de Lemps XUNTA DE GALICIA Consellería do Medio Rural AGACAL Santiago de Compostela 2019 Edita: Xunta de Galicia. Consellería do Medio Rural. AGACAL Lugar: Santiago de Compostela Tradución: Manuel Ferreiro Asesoramento lingüístico: Antonia Vega Ano: 2019 Imprime: Gráficas Garabal DL: C 1472-2018 PRESENTACIÓN Percorrer Galicia, é percorrer paisaxes de vales, de escarpadas ladeiras, beiras de ríos e mares, montañas e canóns salpicados de viñedos e vides. Percorrer as páxinas deste libro cargadas de coñecemento da man do seu autor, Alain Huetz de Lemps, e mais do seu tradutor, Manuel Ferreiro, é unha regalía para todos aqueles amantes do viño e da súa cultura, xa que nos permite reconstruír o desenvolvemento experimentado polos viñedos de Galicia a través dos séculos, dende a Idade Media ata a metade do século XX. Esta obra, de consulta obrigada, constitúe aínda hoxe unha ferramenta de traballo de incuestionable valor para comprender a evolución histórica do viñedo na nosa Comunidade Autónoma. O sector vitivinícola soubo aguantar os avatares ao longo da súa historia, pero hoxe en día goza de boa saúde, é un sector emerxente que en pouco tempo se situou como referente de toda Europa, onde os nosos viños son moi demandados e coñecidos debido ao seu alto nivel de calidade. O pulo comercial e tecnolóxico das áreas vitivinícolas froito dun esforzo modernizador do sector fai que o viñedo viva hoxe un momento de auxe tanto en canto á produción como á comercialización. Sentímonos moi satisfeitos de ter axudado a sacar á luz esta edición en galego das pasaxes referidas a Galicia da tese de doutoramento de Alain Huetz de Lemps que, sen dúbida, contribuirá a que coñezamos máis e mellor o gran legado da nosa cultura vinícola. José González Vázquez Conselleiro do Medio Rural NOTAS DO TRADUTOR A tradución O azar dispuxo que un tradutor ocasional, case profano en vides e viños, convertese ao galego aquelas partes da extensa tese de doutoramento de Alain Huetz de Lemps Vignobles et vins du Nord-Ouest de l´Espagne, nas que se fai referencia a Galicia. Ora ben, a casualidade esta vez non veu soa, chegou da man do meu amigo Juan Francisco López Fernández, enxeñeiro agrónomo, que menciono aquí por non estar xa presente, sabendo que coa súa humildade non me tería permitido nomealo. Foi el quen me achegou os dous volumes da tese e me recomendou a súa lectura. Con relativo receo mergulleime en tan avultada obra, mais a miña reticencia inicial axiña se esvaeceu, introducinme nun mundo para min case descoñecido, e fun sorprendido polo achado da historia dos viñedos e viños de Galicia, desde que existen noticias ata chegar a mediados da década dos 60 do século pasado. Da obra, impresiona a infinidade de referencias, narracións de episodios concretos, descrición de costumes, etc., todo escrito de xeito ameno, didáctico e ao tempo con rigor. Hai que dicir, claro está, que antes desta tradución, a obra orixinal de Alain Huetz de Lemps xa era un referente esencial para uns poucos estudosos do viñedo e do viño en Galicia. Pasado un tempo desde o meu contacto inicial coa tese, e de xeito sutil, meu amigo suxeriume que traducise a parte que estuda a Galicia vitícola. Aquela achega de tal responsabilidade superábame, gardei un respectuoso silencio, mais logrei esquecer o meu temor primeiro, retomei os dous volumes da obra, e moitos meses máis tarde xurdiu un texto traducido, moi achegado ao redactado polo autor, pero que aínda resultaba áspero. Con meticulosidade foi necesario ir labrándoo para elaborar un contido que sintonizase ben coa nosa lingua, aínda permitíndonos a licenza de non ser literais co orixinal, iso si, sempre respectando con escrúpulo os conceptos que o autor expoñía. Para este traballo contamos coas imprescindibles achegas da filóloga de lingua galega Antonia Vega Prieto e de Ricardo Rivas Barros, enxeñeiro agrónomo. A obra Do texto orixinal tómanse varias clases de contidos: a. Específicos de Galicia. Este libro inclúe unha parte da tese de doutoramento, que no orixinal está ben diferenciada. b. Diseminados por toda a obra figuran fragmentos que mencionan Galicia, aínda que estean incluídos en capítulos referidos a outras zonas do noroeste de España. c. De entre o material doutras rexións, faise escolma de feitos ou costumes, que sen ser de uso en Galicia, poden axudar a interpretar a situación propia deste país e amosan a diferenciación existente entre as diversas zonas. Pode sorprender a inclusión do Bierzo nun texto sobre Galicia. Non é unha inxerencia pola nosa parte, xa que o autor no seu estudo non quixo disociar esta zona de transición entre o viñedo castelán-leonés e a bacía de Valdeorras como introdución a Galicia, sen fracturar unha unidade xeolóxica e climática e con semellanzas incluso no parcelario da propiedade. O autor Alain Huetz de Lemps, nacido en 1926, é xeógrafo, botánico e economista francés, profesor emérito da Universidade de Bordeos -Michel de Montaigne, doutor honoris causa pola Universidade de Valladolid e membro da Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Bordeos. Con máis especificidade estudou, no marco do Centre d’Etudes et de Recherches sur la Vigne et le Vin (CERVIN), a xeografía e historia do viño e ten publicadas diversas obras sobre as bebidas máis alá do viño. As súas publicacións abranguen un extenso repertorio: economía, clima, xeografía, agronomía, etc. Alain Huetz de Lemps é ademais unha persoa humilde. Mentres se realizaba a xestación deste libro, estableceuse contacto con el, localizando previamente o seu fillo Xavier, profesor de Historia Contemporánea na Universidade de Niza-Sophia Antipolis. Direi que vista a envergadura da obra, un teme que o acceso ao autor tamén resulte propor- cionalmente dificultoso e que incluso se poida sentir agraviado por ter traducido a obra sen inicialmente contar co seu beneplácito. Da resposta obtida do seu fillo, na que nos expresaba a satisfacción de seu pai polo traballo que emprenderamos, concluímos que o camiño quedaba expedito. A gratitude que nós puidemos outorgar ao autor por gozar deste traballo seu queda superada polo agradecemento del cara nós. Permítaseme transcribir o último correo recibido do autor no mes de setembro deste 2018: ...Agradézolle a súa mensaxe do 23 de agosto último, que me permite calibrar o salientable traballo que vostedes teñen feito coa tradución ao Galego da miña obra sobre Vignobles et Vins du Nord Ouest de l’Espagne. ...Quedo feliz ao saber que os especialistas da viticultura de Galicia estean interesados na miña obra, grazas a vostedes poderán apreciar o froito das miñas investigacións na súa propia lingua. Agradézolles moito o coidado que se tomaron coa tradución do meu texto e por facer todas as verificacións necesarias para a perfecta compresión en lingua Galega... Mais, retrocedamos no tempo, España, década dos anos 60 do século pasado, o autor e a súa dona visitando multitude de arquivos, transcribindo documentos a man, non sempre de fácil acceso e non sempre en bo estado. Viaxando cun Renault 4-4, que direi, para os lectores máis novos, que non se parecía en nada a un 4X4 actual. Todo isto por estradas dun país, certamente, aínda moi atrasado. A medida que avanzaba na lectura sentía certa angustia cavilando nas dificultades polas que tivo que pasar esta persoa para lograr estruturar tan admirable e complexo traballo. O futuro daquela... A tese de doutoramento, publicada no ano 1967, amosa unha situación nese intre na que o cultivo da vide vai en retroceso, e ademais a calidade do viño declina. A introdución de viños foráneos é habitual, e incluso en Galicia se elaboran e embotellan ou comercializan viños de cuestionable calidade: Coes, Savín, Viñalar, etc., denominados “viños comúns” ou “viños de mesa”. A pesar desta situación pesimista, o prognóstico do autor non ía desatinado, manifestaba certa posible redención da situación que se estaba a vivir e anunciaba a apertura a un mundo posible e prometedor arredor do viño: ...os habitantes de Galicia están moi atados ás tradicións vitícolas do seu país e non é fácil que abandonen os viños de Ribadavia, de Valdeorras ou de Verín, en favor de viños anónimos de proveniencia do resto de España. É así posible agardar a que a tendencia actual á uniformación e industrialización desta actividade secular non fará desaparecer completamente a diversidade rexional... O presente hoxe... A situación dos viñedos e viños de Galicia empezou a mudar, con cautela, aproximadamente 30 anos atrás, e nos últimos 20 anos é cando se inicia un desenvolvemento exponencial tanto no cultivo da vide con variedades de calidade como na exquisita elaboración do viño. Pero isto xa é doutro capítulo, con material de sobra para que alguén que teña algo daquel vigor de Alain Huetz de Lemps decida escribir a “Historia recente dos viñedos e viños de Galicia”. ÍNDICE Prefacio .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 19 Introdución .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21 TOMO I PRIMEIRA PARTE A LOCALIZACIÓN ACTUAL DOS VIÑEDOS DO NOROESTE DE ESPAÑA Introdución . .29 CAPÍTULO I. A DISTRIBUCIÓN DO CONXUNTO DO VIÑEDO .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..31 A. O NOROESTE ATLÁNTICO . .32 I. O Bierzo .. .
Recommended publications
  • Descarga O Catálogo Aquí
    The history of Galicia was built at the foot of the hearth. La historia de Galicia se construyó al pie del hogar. A lo Maybe not the history of great feats but, indeed, the history mejor no la historia de los grandes hechos, pero sí la historia that really matters – the history of our people, the everyday que verdaderamente cuenta, la de nuestras gentes, la diaria, one, that of dreams and hopes, of sorrow and failures, of la de los sueños e ilusiones, la de las penas y fracasos, la de memories of people gone, and of confidence in tomorrow. la memoria de las personas ausentes y la del confianza en el Because we are a country with an ancient link with cooking, mañana. Porque somos un país con un vínculo ancestral con and it is there, at the foot of the hearth, in that space of family la cocina y es ahí, al pie del hogar, en ese espacio de unidad unity and friendship, that our essence lies. familiar y de amistad, donde está nuestra esencia. In the 2010 edition of the Fórum Gastronómico Santiago En la edición del Fórum Gastronómico Santiago 2010, Las 2010, As Cociñas do Atlántico, we want to pay tribute to that Cocinas del Atlántico, queremos rendirle tributo a ese espacio traditional space where our present gestated. We understand tradicional donde se generó nuestro presente. Nosotros the Forum as a meeting point of tradition and modernity, a concebimos el Fórum como lugar de encuentro entre la place to salute the best of our past, which is always where we tradición y la modernidad, un lugar de reconocimiento a lo should lay the foundations of our future.
    [Show full text]
  • Feirase MERCADOS
    EVOLUCIÓN DAS FEIRAS e MERCADOS NA PROVINCIA DE LUGO Feiras e Mercados na provincia de Lugo Abel Yáñez Armesto e José Mouriño Cuba XUNTA DE GALICIA Consellería do Medio Rural e do Mar Santiago de Compostela 2012 Edita: Xunta de Galicia. Consellería do Medio Rural e do Mar Lugar: Santiago de Compostela ,PSULPH7yUFXOR$UWHV*Ui¿FDV6$ Ano: 2012 Asesoramento Lingüístico: Antonia Vega Prieto Depósito Legal: C 2152-2012 ISBN: 978-84-453-5055-3 ÍNDICE Limiar ............................................................................................................................ 11 FEIRAS E MERCADOS Historia .......................................................................................................................... 15 Evolución das feiras e mercados en Galicia ..................................................................18 Diferenzas entre mercados e feiras ................................................................................19 Feiras ....................................................................................................................... 20 Mercados ................................................................................................................. 21 Feiras e mercados en Galicia .........................................................................................23 Peculiaridades das feiras en Galicia ..............................................................................24 Retrato dunha feira na década de 1960 ........................................................................
    [Show full text]
  • Glosario Gastronómico
    TEXTOS Plan de Promoción Turística do Xeodestino Ferrolterra TRADUCIÓNS INGLÉS E FRANCÉS Babblers IMAXES Arquivo PDPT Ferrol-Ortegal Arquivo Plan de Promoción Turística do Xeodestino Ferrolterra MAQUETACIÓN E IMPRESIÓN Xaniño - Comunicación Gráfica EDICIÓN Novembro 2014 l destino Ferrolterra – Rías Altas combina interior y costa. De sus tie- rras y de su mar se obtienen produc- Etos de gran calidad que convierten la cocina local en un atractivo turístico en sí mismo. A ello se suman las numerosas fiestas gastro- nómicas repartidas por el territorio. En cualquier localidad se pueden degustar los mejores productos autóctonos y de la co- cina gallega tradicional. Todo tipo de pesca- dos y mariscos de las rías, como los percebes de Cedeira, el famoso pulpo de Mugardos o las sardinas lañadas y las conservas de Cari- ño. Tierra adentro, pimientos de O Couto, pan de Neda, mantecados en As Pontes, grelos de Monfero y Cerdido, ternera en A Capelada, miel en San Sadurniño y Moeche, donde es famoso también su queso de tetilla. Gracias a la colaboración del sector hoste- lero con el Plan de Promoción Turística del destino Ferrolterra – Rías Altas, hemos con- seguido recopilar algunos de los productos más habituales de nuestra cocina y los he- mos traducido para ponerlos nuevamente a disposición de aquellos hosteleros y profe- sionales del sector que los puedan necesitar. 4 destino Ferrolterra – Rías Altas combina interior e costa. Das súas terras e do seu mar se obteñen pro- Odutos de gran calidade que converten a coci- ña local nun atractivo turístico en si mesmo. A isto se suman as numerosas festas gastro- nómicas repartidas polo territorio.
    [Show full text]
  • Mapa De Festas De Interese Turístico
    Festas de Interese Turístico de Galicia A CORUÑA OURENSE ARES Festa do Corpus Christi das Alfombras Florais ALLARIZ Festa do Boi ARZÚA Festa do queixo ARNOIA Festa do pemento BETANZOS Festas patronais de San Roque BANDE Festa do Peixe BETANZOS Feira Franca BARCO DE VALDEORRAS (O) Festa do Botelo BETANZOS Semana Santa CELANOVA Romaría Etnográfica Raigame de Vilanova dos Infantes BOIRO San Ramón de Bealo LAZA Entroido de Laza BOQUEIXÓN Entroido da Ulla – Entroido dos Xenerais BOQUEIXÓN Festa da Filloa de Lestedo MACEDA Entroido CABANA DE BERGANTIÑOS Festa de San Fins de Castro MANZANEDA Folión tradicional do Entroido CAMARIÑAS Mostra do encaixe de palillos MONTERREI Xuntanza Internacional de Gaiteiros FERROL Festa das Pepitas OIMBRA Festa do Pemento FISTERRA Festas do Santísimo Cristo de Fisterra OURENSE Festa dos Maios LARACHA Romaría de Nosa Sra. dos Milagros de Caión OURENSE Festa do Magosto LARACHA Festa das Cereixas de Paiosaco RAIRIZ DE VEIGA Romaría da Saínza LAXE Simulacro do Naufraxio de Laxe RIBADAVIA Exposición e exaltación do viño do Ribeiro MALPICA DE BERGANTIÑOS Mostra da Olaría de Buño RIÓS Festa da Castaña e do Cogumelo MALPICA DE BERGANTIÑOS Romaría de Santo Hadrián SAN CRISTOVO DE CEA Festa de Exaltación do Pan de Cea MELIDE Festa do Melindre e da Repostería Tradicional da Terra de Melide VIANA DO BOLO Festa da Androlla e do Entroido MUGARDOS Festa do Polbo VILARIÑO DE CONSO Entroido MUROS Gran premio de Carrilanas de Esteiro NARÓN Oenach NEDA Festa do Pan de Neda PONTEVEDRA OROSO Festa da Troita de Oroso PADRÓN Festa do
    [Show full text]
  • Entroido Gastronómico
    entroido gastronómico 2017 ENTROIDO GASTRONÓMICO 7 Santiago de B Compostela Touro Boqueixón Vila de Teo Cruces Vedra Padrón A C A Estrada Silleda Lalín Cuntis E O Barco de 6 Valdeorras 4 Vilaboa 8 Manzaneda Maceda 3 5 D Viana 9 do Bolo 1 Laza Vilariño de Conso Xinzo de Limia 2 Verín FESTAS DO ENTROIDO DE GALICIA DE INTERESE TURÍSTICO FESTAS GASTRONÓMICAS DE INTERESE 1 Entroido de Xinzo de Limia 6 Entroido de Manzaneda OURENSE OURENSE TURÍSTICO RELACIONADAS CO ENTROIDO Feira do Cocido de Lalín Entroido de Verín 7 Entroido dos A 2 LALÍN, PONTEVEDRA OURENSE Xenerais da Ulla A CORUÑA - PONTEVEDRA B Festa da Filloa de Lestedo Entroido de Viana do Bolo LESTEDO - BOQUEIXÓN, A CORUÑA 3 8 Entroido de Maceda OURENSE Festa do Lacón con Grelos de Cuntis MACEDA - OURENSE C Entroido de Cobres CUNTIS, PONTEVEDRA 4 Entroido de ILABOA ONTEVEDRA 9 Festa da Androlla de Viana do Bolo V , P Vilariño de Conso D VIANA DO BOLO, OURENSE Entroido de Laza OURENSE 5 Festa do Botelo OURENSE E O BARCO DE VALDEORRAS, OURENSE Edita: Turismo de Galicia. Estrada Santiago-Noia, km 3 - 15897 Santiago de Compostela • Tel.: 981 542 500 / Fax: 881 995 323 Textos: Manuela Soto - Programas facilitados polos concellos Fotografía: Adolfo Enríquez, Miguel Souto, Alberto Trabada-Viú Foto, Arquivo de Turismo de Galicia D.L.: C 150-2017 • Imprime: Gráficas Lasa, S.L. 4 FESTAS GASTRONÓMICAS DE INTERESE TURÍSTICO RELACIONADAS CON ENTROIDO 9 OUTRAS FESTAS GASTRONÓMICAS RELACIONADAS CON ENTROIDO 10 PROGRAMACIÓN FESTAS DO ENTROIDO DE GALICIA DE INTERESE TURÍSTICO 13 ESTABLECEMENTOS PARTICIPANTES NO ENTROIDO GASTRONÓMICO e a boa mesa é un dos sinais de identidade de S Galicia, o Entroido non o é menos.
    [Show full text]
  • Praza De Abastos: Un Gran Espectáculo
    apúntate a... COMPRO E COCIÑO CON... praza de abastos: Guiados en todo momento polos mellores e máis recoñecidos xefes de cociña (Lago Castrillón, Beatriz Sotelo, Marcelo Tejedor, un gran espectáculo Pepe Solla, Pedro Roca...) os participantes cociñan no taller os produtos que antes compraron no tradicional mercado de Abastos. gastronómico, cultural, arquitectónico... + info: www.santiagoreservas.com | www.santiagoturismo.com TOUR GASTRONÓMICO plaza de abastos: praza de abastos: Todos os sábados do ano / Tempada alta xoves e sábados un gran espectáculo Esta visita guiada a pé discorre por tendas de alimentación tradicional - rúa do Vilar, Casa dos Queixos, rúas das Orfas e gastronómico, cultural, arquitectónico... Caldeirería, praza de Cervantes e da Acibechería - e polo moi } auténtico e popular mercado de Abastos. Grazas ás explicacións un gran espectáculo do guía, os participantes coñecerán as claves da cultura gastronómica galega e da dieta atlántica, os segredos dos alimentos e os métodos de cociñado máis típicos. A visita termina gastronómico, cultural, arquitectónico... cunha degustación de produtos 100% galegos. + info: www.santiagoreservas.com | www.santiagoturismo.com TI COMPRAS E NA CAFETERÍA COCÍÑANO... A Praza de Abastos, unha das cinco máis importantes de A Praza de Abastos recupera a memoria histórica das feiras e mercados populares de Galicia. La Plaza de Abastos recupera la memoria histórica de las ferias y mercados populares de Na cafetería situada na Praza de Abastos ofrécenche un servizo peculiar: cociñar os produtos que compres no mercado para España e segundo monumento máis visitado da cidade Representa outra maneira de comprar, ligada ás tradicións rurais e mariñeiras da nosa terra e Galicia.
    [Show full text]
  • Phd Lab FINAL Students
    ISA XVI International Laboratory for PhD Students in Sociology Santiago de Compostela/A Coruña (Spain) 9th– 13thSeptember 2019 “Mobility and Social Inequalities in a Globalized World” Globalisation has been accompanied by a growing interest in the study of mobilities, understood in its broadest sense (bodies, objects, virtual, communicative and imaginative), with some scholars referring to the Mobility Turn (Urry, 2007). These mobilities – their causes and consequences, as well as their meanings, constructs and regulations, lie at the centre of the configuration of societies on a world scale. Furthermore, globalization has sparked a debate into the emergence and increase in new forms of inequalities among societies (gender, race, class, age, ethnicity, and nationality), due to the supranational spatial integration of economies and societies and unequal market flows. The PhD lab will focus on the intersection between mobilities and social inequalities in a globalized world. The Laboratory includes a series of lectures delivered by leading sociologists from Spain and the international community. However, the core of the programme are presentations by the students of their own work and subsequent discussion by students and faculty of the work. The theme for this Laboratory has been conceived in broad terms, and students’ research may focus on or be related in a variety of ways. The XVIth ISA International Laboratory for PhD Students in Sociology is organised jointly by ISA, the Spanish Federation of Sociology (FES) and the International Migration Sociology Team at the University of A Coruña (ESOMI), with the collaboration of the Sociology Department at the University of Santiago de Compostela, as well as the Department of Sociology and Communication Sciences, the Faculty of Sociology and the PHD Programme on Social and Behavioral Sciences at the University of A Coruña (UDC).
    [Show full text]
  • Flyer of Santiago De Compostela
    26 contemporary and auteur monuments 16 international architects 12 convents and monasteries 11 theatres and auditoriums 1 Pritzker Prize 200 figures in the ÒPrtico de la GloriaÓ 15 cloisters 13 museums 1 European Town Planning Prize 8,300 square metres of Cathedral 18 monumental fountains 14 libraries and archives 3 Europa Nostra Awards 1 Cathedral 10-ton main bell 19 stately houses and ÒpazosÓ 15 art galleries 74-metre high Obradoiro towers 68 km/h during the ÒBotafumeiroÓ 365 days of cultural activities 4 monumental squares censerÕs flight 30 large international festivals 18 Cathedral chapels Way of St. James declared World Heritage Route 1,500,000 m2 of green spaces 5 historical gardens 54 city gardens 8 natural viewpoints World Heritage City 5 international environmental protection prizes 9 baroque squares 100,000 inhabitants 25 modernist buildings 1,100 restaurants, bars and cafeterias 27 historic churches 5 varieties of wine with guarantee of origin 110 stone gargoyles 80 kinds of sea fish 170-hectare Old Town 50 types of molluscs 188,130 kilos of seafood sold annually www.santiagoturismo.com www.santiagoreservas.com A Lot to Do Santiago is big ÒPraza da QuintanaÓ Guided Tours: Baroque square divided in two: top, ÒQuintana de Gastronomy Compostela Walking Tours Ð Turismo de Santiago de Compostela, capital Touring the City ÒPraza do ObradoiroÓ VivosÓ; bottom, ÒQuintana de MortosÓ, a burial site Other places of interest 3. OTHER SANTIAGOS Santiago Brand: of Galicia and a UNESCO World Called after the workshops (obradoiros) until 1780. ¥ ÒColexio de FonsecaÓ. Renaissance, Santiago is the capital of Atlantic Monumental Santiago in English Heritage City, is the final 1.
    [Show full text]
  • Boletín Informativo Do Concello De
    Boletin Informativo Nº 56 do Concello de Oroso Novembro 2017 Bocados de Outono, ruta para descubrir a nosa gastronomía O Concello de Oroso Ríos, O Café de Manuela, organiza a segunda ruta Adega O Ribeiro, Café-Bar gastronómica “Bocados de Restaurante Mirás, Café- Outono”, na que tomarán Bar Xardín e Bar Tapas. parte 8 locais do munici- Vanesa Boo salienta “a co- pio que durante os días 24, laboración ofrecida polos 25 e 26 de novembro ob- hostaleiros” e está con- sequiarán a todos os seus vencida de que “as súas clientes cun bocado espe- propostas serán moi atrac- cial con cada consumición. tivas tanto para a veciñan- A concelleira de Comercio, za de Oroso como para a Vanesa Boo, explica que nosa contorna”. “trátase dunha iniciativa para atraer un maior nú- As propostas culinarias mero de visitantes a Oroso fan honra ao nome da ruta, e dinamizar a nosa hosta- “Bocados de outono”, pois lería ao tempo que promo- son tapas elaboradas con vemos a nosa gastronomía produtos de temporada: local e de temporada entre caldo galego, castañas, todos cantos nos visiten”. grelos, xabaril ou cogo- Outono” non haberá pre- 20:00 a 22:30 horas), sá- melos, cuantitativamente mios, salvo degustar un bado 25 (de 12:00 a 15:00 Os locais participan- o produto máis escollido. sabroso bocado con cada horas e de 20:00 a 22:30 tes son: Sigü Café, Mesón A diferenza do Concurso consumición. O horario é horas) e o domingo 26 (de Tambre, Cafetería-Bar 6 de Tapas, nos “Bocados de o seguinte: venres 24 (de 12:00 a 15:00 horas).
    [Show full text]
  • Entroido-Gastronómico-14.Pdf
    entroido www.xeneraisdaulla.com entroido “Es tiempo de Xenerais cuando sube la lamprea se comen buenos cocidos Comer na Ulla no Entroido y la camelia florea.” Extraído dun Alto ou Atranque dos Xenerais da Ulla Autor: Martín “do Mesón”, veciño de Aríns A comarca da Ulla, formada polos Concellos de A Estrada, Boqueixón, Padrón, Santiago, Silleda, Teo, Touro, Vedra e Vila de Cruces, exemplifica toda a tradición e riqueza gastronómica da cociña galega, admirada pola soberbia calidade dos seus ingredientes. Por iso a gastronomía é un dos principais atractivos desta zona, produtora ademais, entre outros, de queixos, viños albariños, augardentes e licores con Denominación de Orixe Protexida. O Entroido é por excelencia o tempo da carne. Prevendo a próxima abstención obrigada polo calendario relixioso, a atención diríxese á tenreira e á galiña, pero sobre todo ao porco: o lacón, os chourizos e as cacheiras (cabezas de porco salgadas, características desta época), o morro e as orellas, que xunto cos grelos (nome específico que reciben en Galicia as follas do nabo) e as patacas acompañadas de fabas ou garavanzos, compoñen o famoso cocido galego, o prato máis típico destas datas na Ulla e en toda Galicia. O cocido da Ulla entra moi ben cun viño tinto mencía, que tamén se produce na Ulla baixo a Denominación de Orixe Protexida Rías Baixas – Subzona Ribeira do Ulla. O Entroido é tamén a época das filloas (tortas salgadas de fariña de trigo, preparadas con manteiga de porco, que se consumen co cocido ou após da comida), e en canto ás sobremesas, das orellas de fariña e anís, e dos melindres e rosquillas, aos que se suma o que quizais sexa o postre galego par excellence, o atemporal queixo con marmelo, como non podía ser doutro xeito nunha comarca quiexeiria como a da Ulla.
    [Show full text]
  • Colectivos Artesanos
    Colectivos artesanos PARA UNHA ETNOGRAFÍA DOS PORTADORES DE SABERES TRADICIONAIS JOSÉ ANTONIO FIDALGO SANTAMARIÑA 1º PREMIO DO VI CONCURSO DE INVESTIGACIÓN ROMARÍA RAIGAME 2007 Colectivos artesanos Colectivos artesanos PARA UNHA ETNOGRAFÍA DOS PORTADORES DE SABERES TRADICIONAIS J. ANTONIO FIDALGO SANTAMARIÑA 1º PREMIO DO VI CONCURSO DE INVESTIGACIÓN ROMARÍA RAIGAME 2007 S e r i e Dirección Mariló e Xulio Fernández Senra Senra Secretaría Fco. Javier Álvarez Campos Colaboración artística Luis Cid RAIGAME Aptdo. 484 Coordina Centro Cultura Popular “Xaquín Lorenzo Fernández, Xocas” Tlf. e Fax 988 249493 32080 - Ourense e-mail: [email protected] www.depourense.es Edita Tódolos dereitos de reproducción, adap- Deseño e Realización infográfica Xosé Lois Vázquez & Nicole Carpentier, S.C. tación, traducción ou representación dos textos, ilustracións e fotografías están reser- Impresión RODI Artes Gráficas, S.L., Ourense vados, e só poderán ser exercidos por Dep. Legal OU 167-2007 terceiros previa solicitude e corresponden- I.S.B.N. 978-84-96503-63-5 te permiso dos editores ou dos autores. Colectivos artesanos PARA UNHA ETNOGRAFÍA DOS PORTADORES DE SABERES TRADICIONAIS J. Antonio Fidalgo Santamariña LIMIAR O saber artesá para non perdelo necesita desaparecer. Para esto decidín escoller: a) Tres colectivos de ser transmitido de cada xeración á seguinte. especialistas artesáns, que poñen en práctica o seu saber Para iso, empréganse métodos e mecanismos educativos e habilidade técnica artesá dentro dun obradoiro estable que existen en cada cultura. Incluso, dentro dela, cada área que teñen instalado ó carón do fogar ou dentro del. Trátase xeográfica pode presentar unha maneira local de transmitir dos colectivos de Oleiros, Ferreiros e Zapateiros tradicionais, os saberes e tradicións propios.
    [Show full text]
  • Carnaval Gastronómico CARNAVAL GASTRONÓMICO
    carnaval gastronómico CARNAVAL GASTRONÓMICO 7 Santiago de B Compostela Touro Boqueixón Vila de Teo Cruces Vedra Padrón A C A Estrada Silleda Lalín Cuntis 6 4 Vilaboa Manzaneda 3 5 D Viana do Bolo 1 Laza Xinzo de Limia 2 Verín FIESTAS DEL CARNAVAL DE GALICIA FIESTAS GASTRONÓMICAS DE INTERÉS DE INTERÉS TURÍSTICO TURÍSTICO RELACIONADAS CON EL CARNAVAL Carnaval de Xinzo de Limia Carnaval de Laza Feria del Cocido de Lalín 1 5 A OURENSE OURENSE LALÍN, PONTEVEDRA Carnaval de Verín Carnaval de Manzaneda Fiesta de la Filloa de Lestedo 2 6 B OURENSE OURENSE LESTEDO - BOQUEIXÓN, A CORUÑA Carnaval de Viana do Bolo Carnaval dos Fiesta del Lacón con Grelos de Cuntis 3 7 C OURENSE Xenerais da Ulla CUNTIS, A CORUÑA A CORUÑA - PONTEVEDRA Carnaval de Cobres Fiesta de la Androlla de Viana do Bolo 4 D VILABOA, PONTEVEDRA VIANA DO BOLO, OURENSE Edita: Turismo de Galicia. Estrada Santiago-Noia, km 3 - 15896 Santiago de Compostela Tel.: 902 200 432 / Fax: 981 542 659 Textos: Manuela Soto - Programas facilitados por los ayuntamientos Fotografía: Adolfo Enríquez, Miguel Souto, Alberto Trabada-Viú Foto, Arcuivo de Turismo de Galicia Imprime: Grafisant • D.L.: C 137-2014 4 FIESTAS GASTRONÓMICAS DE INTERÉS TURÍSTICO RELACIONADAS CON EL CARNAVAL 8 OTRAS FIESTAS GASTRONÓMICAS RELACIONADAS CON EL CARNAVAL 10 PROGRAMACIÓN FIESTAS DEL CARNAVAL DE GALICIA DE INTERÉS TURÍSTICO 13 ESTABLECIMIENTOS PARTICIPANTES EN EL CARNAVAL GASTRONÓMICO i la buena mesa es una de las señas de identidad de S Galicia, el carnaval no lo es menos. Por eso cuando se unen, carnaval y gastronomía forman una pareja irresistible que da las mejores fiestas del año.
    [Show full text]