VIA FERRATA Location du matériel complet et obligatoire (baudrier, longe VF et VÉLO ET E-BIKE PASS’TEMPS VAL-DE-TRAVERS FREIZEITPASS PRACTICE DE GOLF casque) pour la Via VÉLO ÉLECTRIQUE RVT HISTORIQUE 1 jeton (24 balles) - clé ferrata. Prêt* d’un vélo ou d’un pour accès distrib. balles âge minimum: 10 ans vélo électrique. Libre circulation à bord et clubs de golf. les enfants doivent être encordés ! *vélo: 1 jour / vélo électrique: 3 heures de « l’Étincelante », entre vélo électrique: âge minimum 16 ans Une carte, un jour, une région Eine Karte, Ein Tag, Eine Region supplément pour la journée complète: CHF 18.- Neuchâtel - Travers - et Travers - Les Verrières. DÉGUSTATION DE CHOCOLATS ARTISANAUX Film et dégustation. GOLF- VIA FERRATA SÉCHOIR À ÜBUNGSANLAGE Ausrüstungsverleih VELO UND E-BIKE / Tag ABSINTHE CINÉMA COLISÉE des oblig. Materials Une séance de cinéma. 1 Jeton (24 Bälle) (Kombigurt, VF Bremsseil ELEKTROFAHRRAD 1 jour Visite libre durant les PLAISIRS DE L’EAU - Schlüssel für den âge minimum selon le film projeté HISTORISCHER ZUG und Helm). Fahrrad- oder Elektro- heures d’ouverture. Libre accès à la piscine. Zugang zu den Bällen Freie Fahrt an Bord der Mindestalter 10 Jahre / Kinder müssen fahrradverleih*. und Clubs. mit einem Seil gesichert werden *Fahrrad: 1 Tagesmiete / E-Bike: 3 Stunden «L’Étincelante», Neuchâ- E-Bike: Mindestalter 16 Jahre CHF 44.– VAPEUR tel – Travers - Fleurier Zuschlag für Ganztagesmiete: CHF 18.- adultes / Erwachsene und Travers - Les DEGUSTATION VAL-DE-TRAVERS Verrières. HAUSGEMACHTER Libre circulation à bord des trains à vapeur SCHOKOLADEN CHF 29.– du VVT. Visite libre Film und Degustation. enfants / Kinder du dépôt-musée de Saint-Sulpice. WASSERSPORT KINO LE COLISÉE LES ROUES ABSINTH- Eine Kinovorstellung. F8 DE L’AREUSE TROCKNEREI Freier Eintritt ins Mindestalter siehe Angaben ATELIER Parcours balisé libre Freier Besuch zu den Schwimmbad. des projektierten Films CLAUDINE GRISEL (gratuit aussi hors Öffnungszeiten. Pass’Temps). Visite libre durant les F7 H7 TRANSPORTS heures d’ouverture (gratuit aussi hors H6 PUBLICS Pass’Temps). NEUCHÂTELOIS DAMPFEISENBAHN Libre accès aux VAL-DE-TRAVERS zones 10, 11, 30 & 33 ONDE VERTE Freie Fahrt mit dem Dampfzug des VVT. Freie Besichtigung des DIE RÄDER Eisenbahnmuseums in DER AREUSE Saint-Sulpice. Markierter Lehrpfad CENTRE D’INTER- ATELIER (auch ohne Freizeitpass 5 gratis). H PRÉTATION DU CLAUDINE GRISEL CREUX DU VAN, À Freier Besuch zu den Öffnungszeiten LA FERME ROBERT VERKEHRS- (auch ohne Freizeitpass H4 Libre accès (gratuit aussi BETRIEBE gratis). F6 hors Pass’Temps). NEUCHÂTEL Possibilité de monter Freier Zugang zu den à la Ferme Robert en vélo électrique Zonen 10,11, 30 & 33 MINES D’ASPHALTE ONDE VERTE Visite guidée des gale- 3 ries (durée env. 1,5 h) et F libre accès au musée. H3 CENTRE SPORTIF H1 RÉGIONAL 1 F4 F En libre accès : piscine INTERPRETA- F5 couverte, mur de grimpe. TIONSZENTRUM Dès 16 ans : sauna, CREUX DU VAN hammam et fitness. BEI DER FERME MUSÉE DES ASPHALTMINEN ROBERT SUR LA TRACE MASCARONS Geführter Stollenbesuch Freier Eintritt (gratis DES BOURBAKI (Dauer etwa 1 ½ Stun- auch ausserhalb Visite libre durant les Freizeitpass). Parcours balisé libre LA MAISON DE heures d’ouverture. den) und freier Eintritt im Museum. Aufstiegsmöglichkeit (gratuit aussi hors F2 L’ABSINTHE & zur Ferme Robert mit Elektrofahrrad Pass’Temps). SKI DE PISTE, PARC DE LOISIRS LA FÉE VERTE LUGE, RAQUETTES ROBELLA VAL-DE-TRAVERS Visite libre de la Maison ET RANDONNÉE 4 jetons « Robel » à faire valoir sur les de l’Absinthe. Dégusta- REGIONALES HIVERNALE activités / tours proposés par le site : tion d’une absinthe (2 cl) SPORTZENTRUM PATINOIRE ou boisson sans alcool. Ski, libre accès : - luge sur rails Féeline (1 Robel) Freier Eintritt: Schwimm- - télésiège (1 Robel, montée ou descente) Libre accès au Centre de liste des partenaires au verso 3 heures. Prêt de sports de glace pendant bad, Klettermauer. raquettes à neige. Prêt - jeu de piste (1 Robel) Ab 16 Jahren: Sauna, - trottinette (3 Robel, télésiège inclus) les heures d’ouverture d’une luge. Et alors, libre au public. MUSEUM DER Hammam, Fitnessraum. usage du télésiège. - mountainboard (3 Robel, télésiège inclus). MASCARONS AUF DEN SPUREN Freier Besuch zu den DER BOURBAKIS Öffnungszeiten. Markierter Lehrpfad © 2017 swisstopo (BA170114) (auch ohne Freizeitpass gratis). DAS ABSINTH-HAUS H2 & DIE GRÜNE FEE Absinth-Haus: Freier Be- SKIFAHREN, FREIZEITPARK KUNSTEISBAHN such. Degustation eines SCHLITTELN, ROBELLA VAL-DE-TRAVERS Freier Eintritt ins Eis- Absinth (2 cl) oder ein 4 « Robel » (Jetons) für 4 Aktivitäten / Fahrten sportzentrum während alkoholfreies Getränk. WINTERWANDERN, die Öffnungszeiten zum Liste der Partner siehe Rückseite SCHNEESCHUH- zur Auswahl: Publikum. Cette carte unique vous ouvre les portes de LAUFEN - Schienenrodelbahn (1 Robel) - Sesselbahn (1 Robel, Berg- od. Talfahrt) Ski: 3 Stunden freie - Schnitzeljagd (1 Robel) toute une région en été comme en hiver. Fahrt. Sesselbahn - Trottinett (3 Robel, inkl. Sesselbahn) frei für Wanderer, - Mountainboard (3 Robel, inkl. Sesselbahn). Schneeschuhläufer/ Schlittler (Mieten frei). Diese einzige Karte öffnet Ihnen die Türen einer Infos in English: ganzen Region, im Winter wie im Sommer. www.myvaldetravers.ch +41 32 864 90 66 PASS’TEMPS VAL-DE-TRAVERS FREIZEITPASS www.myvaldetravers.ch +41 32 864 90 66 Faites le plein d’activités ! Aktivitäten zum Auftanken!

Déguster une Fée verte du Val-de-Travers Avec la carte journalière touristique Pass’Temps Val-de-Travers, une dégustation d’ab- sinthe est offerte dans l’un des établissements suivants selon horaires d’ouverture : Absinth-Degustation ATELIER LES ROUES VAPEUR SÉCHOIR À PLAISIRS DE L’EAU CINÉMA COLISÉE RVT HISTORIQUE PRACTICE DE GOLF VIA FERRATA VÉLO ET E-BIKE DÉGUSTATION Mit der touristischen Tageskarte Freizeitpass Val-de-Travers wird eine Absinth-Degus- CLAUDINE GRISEL DE L’AREUSE VAL-DE-TRAVERS ABSINTHE Piscine des Combes (entre Ouverture jeudi, vendredi, Circule selon horaire les Du lundi au samedi, se L’accès à la Via ferrata du VÉLO ÉLECTRIQUE DE CHOCOLATS tation offeriert, in einem der nachfolgenden Betriebe und gemäss den Öffnungszeiten: Une visite chez l’artiste Parcours balisé libre (13 Les trains à vapeur circulent L’un des derniers séchoirs et ) samedi et dimanche. samedis 11.5, 8.6, 7.9 présenter au Club House Tichodrome est autorisé Vélo, réservation obligatoire : ARTISANAUX er peintre, graveuse et stations). Départ depuis la selon horaire les samedis à absinthe de la région, ouverte de mi-mai à début Programme des séances et 5.10 2019. Denka sur le site. annuellement du 1 juillet > Gare de Boutique Goût & Région F1 F5 sculptrice, née dans le nouvelle usine électrique 11.5, 8.6, 7.9 et 5.10.19 ouvert de mai à octobre septembre tous les jours et horaires : Le site internet Le dimanche, s’adresser au 31 décembre. (e-bikes, c-bikes) de la gare de Noiraigue, Hôtel de Ville Les Verrières Maison de l’Absinthe Val-de-Travers. Visite Groupe E. Le dépôt-musée de les premiers dimanches du de 9 h 30 à 19 h. www.cinecouvet.ch www.rvt-historique.ch à la Boutique de la gare Matériel de sécurité > Robella Val-de-Travers ouvert mai-octobre tous les Croix Blanche 48 · 2126 Les Verrières Absinth-Haus libre de mai à octobre, Saint-Sulpice est ouvert mois de 14 h à 17 h. Visites renseigne sur d’autres de Noiraigue : spécifique Via ferrata à (e-VTT, fatbikes) jours de 9 h à 18 h ; nov.- T 032 866 10 00 Grande Rue 10 · 2112 Môtiers le dernier week-end du DIE RÄDER les samedis après-midi de guidées hors heures d’ou- WASSERSPORT dates de circulation T 032 864 90 64 disposition au Centre avril lu-ve de 9 h à 17 h, et www.hoteldeville- lesverrieres.ch T 032 860 10 00 mois, de 9h à 18h ; ainsi DER AREUSE mi-avril à mi-octobre. Pour verture sur réservation Die Piscine des Combes KINO LE COLISÉE ouvertes au public. sportif régional du Val-de- VELO UND E-BIKE sa-di rendez-vous à l’Hôtel www.maison-absinthe.ch GOLF- Travers, à Couvet. que sur rendez-vous. Offene markierte Strecke tout autre renseignement : T 032 861 35 51. (zwischen Boveresse und Offen Donnerstag, Freitag, ELEKTROFAHRRAD de l’Aigle à Couvet. F2 www.vvt.ch Parcours en français, Couvet) geöffnet von Mitte Samstag und Sonntag. HISTORISCHER ZUG ÜBUNGSANLAGE (13 Stationen). Start beim VIA FERRATA Bike Reservation oblig.: Robella Val-de-Travers F6 ATELIER neuen Kraftwerk der allemand, anglais. Mai bis Anfang September Kinoprogramm und Verkehrt nach Fahrplan, Montag bis Samstag, > Bahnhof Noiraigue DEGUSTATION Espace d’accueil Hôtel de l’Aigle CLAUDINE GRISEL Gruppe E. DAMPFEISENBAHN täglich von 9.30 bis Öffnungszeiten Samstag 11.5, 8.6, 7.9 Anmeldung im Club House Der Zugang der Via (E-Bikes, C-Bikes) HAUSGEMACHTER Empfangsraum Grand-Rue 27 · 2108 Couvet Ein Besuch bei der VAL-DE-TRAVERS ABSINTH- 19 Uhr. www.cinecouvet.ch + 5.10 2019. Die Website Denka. Ferrata «Tichodrome» ist > Robella Val-de-Travers SCHOKOLADEN Pl. de l’Abbaye 1 · 2115 Buttes T 032 864 90 50 Kunstmalerin, Graveurin Die Dampfzüge verkehren TROCKNEREI www.rvt-historique.ch Am Sonntag: jedes Jahr vom 1. Juli bis (E-MTB, Fatbikes) Die Boutique Goût & Région T 032 862 22 22 www.hotel-aigle.ch und Bildhauerin, die im nach Fahrplan am Samstag Die Absinth-Trocknerei in informiert Sie über weitere Boutique Goût & Région 31. Dez. geöffnet. im Bahnhof Noiraigue www.robella.ch Val-de-Travers geboren 11.5, 8.6, 7.9 + 5.10.19 Boveresse ist Mai-Oktober offizielle Fahrten. im Bahnhof Noiraigue, Die Kletterausrüstung für ist Mai-Oktober täglich F7 wurde. Freier Besuch von Das Eisenbahnmuseum in am 1. Sonntag des Monats T 032 864 90 64 die Via Ferrata kann im geöffnet 9-18 Uhr; F3 Hôtel Grill Le Crêt de l’Anneau Mai bis Oktober, jeweils Saint-Sulpice ist von Mitte von 14-17 Uhr geöffnet. regionalen Sportzentrum November-April, Les Six-Communes 2105 Travers am letzten Wochenende April bis Mitte Oktober Geführte Besichtigungen des Val-de-Travers in Mo-Fr 9-17 Uhr geöffnet, Café-Restaurant T 032 863 11 11 des Monats, von 9 bis am Samstag-Nachmittag ausserhalb der üblichen Couvet gemietet werden. Sa/So im Hôtel de l’Aigle 2112 Môtiers www.hotel-grill-le-cret.ch 18 Uhr, sowie auf geöffnet. Weitere Aus- Öffnungszeiten, nur in Couvet. T 032 861 2000 · www.sixcommunes.ch Verabredung. künfte unter www.vvt.ch bei Reservation > Boutique F8 T 032 861 35 51. de la gare F4 Goût & Région Rundgang in französisch, 2103 Noiraigue À Côté, Café, Boutique de la gare deutsch, englisch. Centre sportif T 032 864 90 64 Goût Concerts, Expositions Bahnhof-Boutique Les Roues de l’Areuse Association Association Practice Golf Club régional www.gout-region.ch & Région Konzerte, Ausstellungen 2103 Noiraigue Claudine Grisel Groupe E, Ecomusée Vapeur Séchoir Piscine Cinéma Colisée RVT-Historique du Val-de-Travers du Val-de-Travers > Buttes - Télésiège Boutique de rue Centrale 8 · 2112 Môtiers T 032 864 90 64 Quartier du Pont 12 2123 Saint-Sulpice Val-de-Travers à absinthe des Combes Rue Pierre-Dubied Rue des Lignières 16 Quartier de La Promenade Clos-Pury 15 Buttes-La Robella la gare T 079 240 13 13 · www.acote-motiers.ch www.gout-region.ch 2123 Saint-Sulpice T 0840 40 40 30 2123 Saint-Sulpice 2113 Boveresse Entre Couvet et Boveresse 2108 Couvet 2105 Travers 2105 Travers 2108 Couvet 2115 Buttes 2103 Noiraigue T 079 507 59 73 [email protected] T 079 538 74 50 T 032 861 35 51 T 032 863 10 60 T 032 863 16 66 T 032 863 24 07 T 079 611 14 76 (Lu-Sa) T 032 889 69 19 T 032 862 22 22 T 032 864 90 64 www.claudine-grisel.com www.ecomusee.ch www.vvt.ch www.mrvt.ch www.centresportif-vdt.ch www.cinecouvet.ch www.rvt-historique.ch T 032 864 90 64 (Di) www.centresportif-vdt.ch www.robella.ch www.gout-region.ch Votre week-end au Val-de-Travers dès CHF 114.- Combinez à loisir les propositions ci-contre, ou composez vous-même votre séjour de rêve au pays du Creux du Van grâce aux activités du forfait Pass’Temps Val-de-Travers 2 jours et nuitée. Voici la liste des hébergeurs qui acceptent le bon pour la nuitée en chambre double « budget »*. Ihr Wochenende im Val-de-Travers ab CHF 114.- SUR LA TRACE SKI DE PISTE, TÉLÉSIÈGE, LUGE FÉELINE PATINS AUX PIEDS LA MAISON DE MUSÉE DES SPORT & DÉTENTE MINES D’ASPHALTE CENTRE D’INTER- TRANSPORTS Kombinieren Sie die Vorschläge nach Belieben, oder stellen Sie Ihren Traumaufenthalt im Land des Creux du Van selbst zusammen, dank den Pauschal-Aktivitäten des DES BOURBAKI LUGE, RAQUETTES TROTTINETTE & Centre de sports de glace. L’ABSINTHE & MASCARONS Centre sportif régional Visite guidée des galeries PRÉTATION DU PUBLICS 2-Tages Freizeitpass mit einer Übernachtung. Sie finden untenstehend die Liste der Parcours didactique libre ET RANDONNÉE MOUNTAINBOARD Juin à octobre, ouvert aux LA FÉE VERTE Ouvert du vendredi au ouvert lu-ve de 8h à des Mines d’asphalte. CREUX DU VAN, À NEUCHÂTELOIS Gastgeber, die den Gutschein für eine Übernachtung im Doppelzimmer akzeptieren*. de 5 km évoquant la tradi- HIVERNALE Saison estivale : du 19 avril au 20 octobre, samedi- groupes sur réservation ; Visite libre de la Maison dimanche de 14h à 17h. 22h. Samedi, dimanche, Groupes : tous les jours LA FERME ROBERT Découvrez le Val-de-Tra- octobre à mi-mars, jours fériés et vacances sur réservation. Indivi- tion humanitaire, l’hospi- Ouverture de décembre à dimanche et jours fériés. Ouvert 7/7 juillet-août. de l’Absinthe à Môtiers : Visites guidées pour Ouvert de début mai à mi- vers en train et en bus, de H1 H5 talité et la neutralité de la mars, selon les conditions pendant les heures ma-sa de 10 h à 18 h et groupes sur réservation, scolaires d’été, ouvert de duels : horaires des visites, septembre, les week-ends Neuchâtel aux Verrières, Horaires : www.robella.ch d’ouverture au public. 9h à 19h. La piscine et du Café des Mines et Hôtel de Ville Les Verrières Centre sportif régional Suisse, qui a accueilli aux d’enneigement. Horaires di de 10 h à 17 h. Visite CHF 50.- pour 10-15 et jours fériés. Autres ou à La Côte-aux-Fées. Croix Blanche 48 · 2126 Les Verrières du Val-de-Travers Verrières l’armée du gé- et bulletin d’enneigement : tous les jours sur réservation Infos et horaire : guidée sur réservation. personnes. Parcours l’espace Wellness ferment de l’accueil sur jours, ouverture possible Horaires: www.transn.ch Groupes : www.cpfleuriersa.ch une heure plus tôt. www.gout-region.ch T 032 866 10 00 Regionales Sportzentrum Val-de-Travers néral Bourbaki en février www.robella.ch Dégustation : sur place ou en français, allemand, sur demande : www. www.hoteldeville-lesverrieres.ch Clos-Pury 15 · 2108 Couvet 1871. Départ au Kiosque Saison hivernale : Possibilité de louer des dans différents cafés- anglais. Fermeture annuelle d’été : ou T 032 864 90 64 ferme-robert.ch VERKEHRSBETRIEBE voir www.robella.ch patins. semaines 3 et 4 des [email protected] T 032 889 69 19 · www.centresportif-vdt.ch napoléonien à proximité restaurants de la région, NEUCHÂTEL [email protected] de la gare. selon liste sur cette page. MUSEUM DER vacances scolaires. ASPHALTMINEN SCHLITTSCHUH- INTERPRETA- Entdecken Sie das H2 MASCARONS Geführte Stollenbesuche TIONSZENTRUM Hôtel-Restaurant de la Poste H6 AUF DEN SPUREN SKIFAHREN, SESSELLIFT, FÉELINE LAUFEN DAS ABSINTH-HAUS SPORT UND der Asphaltminen. Val-de-Travers mit dem SCHLITTELN, TROTTINETT UND RODELBAHN Geöffnet Freitag - Sonntag ENTSPANNUNG CREUX DU VAN BEI Zug und dem Bus von 2117 La Côte-aux-Fées B&B Villa Moncalme Jean-Paul Beuret DER BOURBAKIS Eissportzentrum. & DIE GRÜNE FEE 14-17 Uhr. Geführte Gruppen: täglich auf DER FERME ROBERT Neuchâtel bis nach Les T 032 865 10 94 Les Lignières 16 · 2105 Travers WINTERWANDERN, MOUNTAINBOARD Juni-Oktober für Gruppen Öffnungszeiten regionales Reservation. Einzelper- Freier Lehrpfad von 5 km Öffnungszeiten: Di-Sa 10 Besichtigung für Gruppen Geöffnet von Anfang Mai Verrières oder www.restaurant-guenat.ch T 032 863 24 07 · www.villamoncalme.ch Länge, der die humanitäre SCHNEESCHUH- Sommer-Saison: Von 19. April bis 20. Oktober, Sams- geöffnet, auf Reservation; bis 18 Uhr, So 10 bis 17 Uhr. nur bei Reservation, CHF Sportzentrum: Mo-Fr 8-22 sonen: Öffnungszeiten für La Côte-aux-Fées. [email protected] [email protected] Oktober-Mitte März, Uhr, Sa/So, Feiertage, Besucher, das Café des bis Mitte September am Tradition, Gastfreundschaft LAUFEN tag-Sonntag und Feiertage; Juli-August, geöffnet 7/7. Führung auf Anfrage. 50.- für 10-15 Personen. Wochenende und an Fahrplan : www.transn.ch und Neutralität der während die Öffnungs- Absinth-Degustation: Rundgang in französisch, Sommer-Schulferien 9-19 Mines und den Empfang H3 H7 Offen Dezember - März, je Öffnungszeiten: www.robella.ch unter www.gout-region.ch Feiertagen. Übrige Tage: Schweiz in Erinnerung ruft. nach Schneeverhältnissen. zeiten zum Publikum. im Absinth-Haus, oder in deutsch, english. Uhr. Bade- und Wellness- À Côté, Hôtel Grill Le Crêt de l’Anneau Infos u. Öffnungszeiten, bereich schliessen oder T 032 864 90 64 Auf Anfrage Start beim napoleonischen Öffnungszeiten und Schnee- Gruppen: Täglich auf Reservation diversen Cafés-Restau- www.ferme-robert.ch Chambres d’hôtes 2105 Travers · T 032 863 11 11 Kiosk in der Nähe des bericht: www.robella siehe www.cpfleuriersa.ch. rants der Region, gemäss 1 Stunde früher. Gare transN Gästezimmer www.hotel-grill-le-cret.ch Bahnhofs. Winter-Saison: Schlittschuhmiete Liste auf dieser Seite. Jährliche Schliessung im de Fleurier Gérard Bétant [email protected] Siehe www.robella.ch möglich. Sommer: 3. und 4. Woche 2114 Fleurier rue Centrale 8 · 2112 Môtiers der Schulferien. T 032 924 25 26 T 079 240 13 13 · www.acote-motiers.ch www.transn.ch * Veuillez annoncer l’utilisation du forfait Centre H4 Pass’Temps lors de votre réservation. Centre de sportif ONDE Hôtel de l’Aigle Cette offre est valable par carte montrée, da- sports de glace Maison régional Mines VERTE tée de la veille ou du jour de validité indiqué. Robella du Val-de-Travers de l’Absinthe Musée des du Val-de-Travers d’asphalte Association des Amis Communauté tarifaire Grand-Rue 27 · 2108 Couvet Association Bourbaki Val-de-Travers Rue du Patinage Grande Rue 10 Mascarons Clos-Pury 15 La Presta de la Ferme Robert Allée des Défricheurs 3 T 032 864 90 50 * Bitte melden Sie bei der Reservation Ihrer 2126 Les Verrières 2115 Buttes 2114 Fleurier 2112 Môtiers 2112 Môtiers 2108 Couvet 2105 Travers 2103 Noiraigue 2300 La Chaux-de-Fonds www.hotel-aigle.ch · [email protected] Unterkunft den Freizeitpass an. T 079 535 83 91 T 032 862 22 22 T 032 860 15 04 T 032 860 10 00 T 032 861 35 51 T 032 889 69 19 T 032 864 90 64 T 079 335 76 80 [email protected] supplément CHF 40.-/pers. Diese Offerte ist am Vorabend oder am www.bourbaki-verrieres.ch www.robella.ch www.cpfleuriersa.ch www.maison-absinthe.ch www.mrvt.ch www.centresportif-vdt.ch www.mines-asphalte.ch www.ferme-robert.ch www.ondeverte.ch Zuschlag CHF 40.-/Pers. Stempeltag selbst gültig.

Horaires sous réserve de modification. Änderungen der Öffnungszeiten vorbe- Choisissez la carte Pass’Temps Val-de-Travers qui vous convient le mieux ! Wählen Sie die Freizeitpass Karte, die am besten zu Ihnen passt Vous avez la possibilité de réserver halten. Erkundigen Sie sich bei unseren Forfait journalier Pass’Temps Val-de-Travers Forfait Pass’Temps Val-de-Travers 2 jours et nuitée Tageskarte Freizeitpass Val-de-Travers Freizeitpass Val-de-Travers 2 Tage mit einer Übernachtung toutes les activités pour lesquelles du Partnern und reservieren Sie die 1 jour 2 jours consécutifs > Profitez de nos prestations pendant 2 jours chez nos hébergeurs H1-H7 « budget » 1 Tag 2-Tageskarte > Nehmen Sie unsere Dienstleistung 2 Tage in Anspruch; Unterkunft «Budget» matériel est fourni: en cas d’affluence, Aktivitäten mit Materialausleihe. Bei > adulte CHF 44.- CHF 74.- en chambre double avec petit-déjeuner continental CHF 114.- supplément CHF 40.-/ > Erwachsene CHF 44.- CHF 74.- H1-H7 im Doppelzimmer mit Frühstück CHF 114.- CHF 40.- Zuschlag pro Person für les clients ayant réservé auront la grosser Nachfrage haben die Kunden > enfant (6-16 ans) CHF 29.- CHF 50.- pers. pour hébergement en hôtel*** à payer sur place; l’hébergement des enfants se règle sur place > Kinder (6-16 Jahre) CHF 29.- CHF 50.- Übernachtung im Hotel***, vor Ort zu bezahlen; Die Unterkunft der Kinder wird vor Ort und nach Tarifen priorité. mit Reservation Vorrang. Eine Rücker- selon les tarifs en vigueur dans chacun des établissements. des jeweiligen Anbieters geregelt. Le remboursement du Pass’Temps stattung des Freizeitpass kann nur in ne peut être envisagé qu’en cas de aussergewöhnlichen Fällen gewährt Forfait Pass’Temps Val-de-Travers 1 semaine pour les écoles Freizeitpass Val-de-Travers 1 Woche für Schulklassen situation extrême. Renseignements sur werden. Informationen auf > par élève CHF 44.- comprenant : 1 entrée aux Mines d’asphalte, 4 tours en luge Féeline, > Pro Schüler CHF 44.- bestehend aus: 1 Eintritt Asphaltminen, 4 Schlittelfahrten mit der www.myvaldetravers.ch www.myvaldetravers.ch location d’un vélo Rent a Bike chez Goût & Région (3 jours), 1 jour de libre accès au Centre sportif de «Féeline», 1 Fahrradverleih Rent-a-Bike Goût&Région (3 Tage), 1 Tag freier Zugang zum Sportzentrum Couvet pour les prestations prévues avec le Pass’Temps. Couvet mit den Leistungen, die für den Freizeitpass vorgesehen sind. validité du Pass’Temps : 30 avril 2020 Gültigkeit Freizeitpass: 30. April 2020 05/ 2019