Acta Romanica Quinqueecclesiensis V. La Publication Du Département D

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Acta Romanica Quinqueecclesiensis V. La Publication Du Département D Acta Romanica Quinqueecclesiensis V. La publication du Département d’Études Françaises et Francophones Université de Pécs Faculté des Lettres Acta Romanica Quinqueecclesiensis Károly Sándor Pallai Microlectures polynésiennes Îles, consciences et identités dans la littérature contemporaine de la Polynésie française sous la direction de Adrián Bene Pécs 2017 Acta Romanica Quinqueecclesiensis Rédacteur de la collection : Adrián Bene © Rédacteur © Auteur Éditeur : Département d’Études Françaises et Francophones Faculté des Lettres Université de Pécs A kiadvány megjelentetése a Nemzeti Tehetség Program keretén belül, az Emberi Erőforrások Minisztériuma és az Emberi Erőforrás Támogatáskezelő NTP-NFTÖ-16-0320 számú ösztöndíjának támogatásával valósult meg. La publication de l’ouvrage a été réalisée grâce au soutien financier de la bourse NTP-NFTÖ-16-0320 du Programme National du Développement de Talents, du ministère des Ressources humaines et du Bureau de la gestion des subventions des ressources humaines. ISBN : 978-963-429-145-9 ISSN : 2498-7301 Table des matières AVANT-PROPOS ........................................................................................... 7 Contexte historique : Un aperçu océanien ..............................................13 Histoires et engagements dans l’écriture de Chantal Spitz ....................31 Parau, hīmene et fenua dans Matamimi de Stéphanie Ari’irau Richard......47 Langue(s), identité(s), folie(s) dans Les gens 2 la folie de Philippe Neuffer ..........................................................................85 Discontinu et fragmentaire dans l’écriture contemporaine de la Polynésie française .................................................................115 Topoï de contre-exotisme dans l’écriture polynésienne contemporaine ................................................................................127 Writing Oceania: Paradigms of Identity and Insularity in Contemporary Poetry ................................................................ 175 BIBLIOGRAPHIE .......................................................................................197 TABLE DES ILLUSTRATIONS ....................................................................230 Avant-propos Cet ouvrage est basé sur l’annexe de ma thèse de doctorat intitulée Micrologie de l’identité archipélique : Étude psycho-philosophique de l’identité dans les littératures francophones contemporaines de la Caraïbe, de l’océan Indien et de l’Océanie, soutenue à l’Université Eötvös Loránd en 2015. L’entreprise de la publication de cette monographie n’aurait pas abouti sans la contribution inestimable, le soutien généreux et infaillible de Krisztián Bene et d’Adrián Bene qui ont non seulement offert leur aide au concours du Ministère des ressources humaines, leur savoir-faire éditorial et leur système de relations, mais ils ont également eu la gentillesse d’assurer un appui institutionnel en la publiant dans le cadre de la prestigieuse collection du Département d’Études Françaises et Francophones de l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Pécs. C’est grâce à leur assistance généreuse et amicale que l’ouvrage a pu prendre sa forme définitive. Je tiens à exprimer mes plus vifs remerciements à Madame Réka Tóth qui était pour moi une directrice de thèse très attentive, toujours disponible. Du point de vue humain, j’ai trouvé une relation cordiale, une écoute et un soutien constants. Je la remercie d’avoir cru en mes capacités et ma perspicacité, pour l’énergie et le temps qu’elle m’a accordés au long des années de recherche et de rédaction, pour l’attention constante et pour les conseils avisés, pertinents. Que Madame Flora Devatine trouve ici également l’expression de ma gratitude. Elle m’a prodigué de précieux conseils, de nombreux éclaircissements sur la langue, la culture et l’histoire tahitiennes. Sa prise en charge personnelle des dépenses des déplacements et la contribution inestimable de son mari, René-Jean, ont permis des rencontres, des conférences à notre université, des échanges inoubliables. Je salue son enthousiasme exceptionnel. C’est grâce à son investissement personnel, son appui désintéressé et à ses dons que j’ai pu enrichir ma thèse de livres et d’idées que je n’aurais jamais trouvés sans elle et que j’ai pu commencé à réaliser mon rêve, la création d’un centre de documentation sur l’Océanie au sein de la bibliothèque du Département d’Études Françaises de l’Université Eötvös Loránd de Budapest. Cette collection s’appelle désormais Fonds Devatine. Je me félicite d’avoir eu la possibilité de rencontrer 7 et connaître cette femme extraordinaire, cette chercheuse et poétesse exceptionnelle, cette ambassadrice mondiale de la culture et de la littérature polynésiennes qui travaille pour partager, discuter, analyser et transmettre. Expériences partagées, mots écrits et déposés, jours inoubliables. Māuruuru roa. Je tiens à renouveler l’expression de ma gratitude aux poètes et écrivains polynésiennes qui ont eu la gentillesse de m’envoyer leurs manuscrits, da faciliter mes prises de contact, de me fournir des éclaircissements linguistiques (tahitien), des manuels grammaticaux et des dictionnaires. Je les remercie chaleureusement des lectures attentives, des remarques concernant mes traductions, des échanges. Ils sont les détenteurs de savoirs millénaires, de mots intemporels, de langues oubliées, les héroïnes et les héros de notre époque et je me sens honoré de pouvoir leur rendre hommage par cette monographie. Je leur dédie également le fruit de ces années de recherches doctorales : Flora Devatine, René-Jean Devatine, Chantal T. Spitz, Stéphanie Ari’irau Richard, Rai Chaze. J’adresse mes remerciements les plus sincères aux chercheurs qui m’ont accordé leur aide par les relectures, les conseils, les remarques juidicieuses, les orientations ainsi qu’aux éditeurs de revues, d’actes de colloque et de volumes théoriques qui ont accepté de publier mes articles qui constituent le noyau de cette monographie : Alexandre Leupin (Louisiana State University, États-Unis), Gladys M. Francis (Georgia State University, États-Unis), Ronald Lowe (Université Laval, Canada), Penda Choppy (Institut créole, Seychelles), Grażyna Vetulani (Université Adam Mickiewicz de Poznań, Pologne), Sylvie Chalaye (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, France), Petr Dytrt (Université Masaryk, République tchèque), Judit Maár, Judit Karafiáth, Géza Kállay, István Cseppentő et Vilmos Bárdosi (ELTE, Hongrie), Krisztián Bene et Éva Oszetzky (Université de Pécs, Hongrie), Hermann Mückler (Université de Vienne), Deborah Van Heekeren (Macquarie University, Australie), Sathya Rao (University of Alberta, Canada), Catherine Kaci-Chaouche (Université de Nantes, France), Guilioh Vokeng Ngnintedem et David Mbouopda (Université de Dschang, Cameroun), Anna Maziarczyk (Université Marie Curie-Skłodowska, Pologne), Bernadette Rey Mimoso-Ruiz (Institut Catholique de Toulouse), Anikó Ádám (PPKE, Hongrie), Sándor Darányi (Université de Borås, Suède), Magie Faure-Vidot (Seychelles). 8 Je remercie chaleureusement ma famille, ma mère et mon épouse à qui ma thèse et mes travaux de recherche doivent beaucoup. Leur soutien infaillible et ininterrompu, leur confiance inconditionnelle et indéfectible m’ont permis de travailler dans les meilleures conditions possibles. Je leur sais gré d’avoir toujours été les piliers des mes projets. Que ces quelques lignes puissent servir de témoignage de ma reconnaissance pour les encouragements répétés, pour l’inspiration inépuisable, pour ces années de compréhension, d’amour, de patience, de présence et d’accompagement. Je dédie cet ouvrage à la mémoire de mes professeurs qui ont su si bien m’indiquer le chemin : Zsuzsanna Bölkény (1966-2012), Péter Tóth (1968-2015), Imre Szabics (1942-2017). La publication de cet ouvrage a été rendue possible grâce à une bourse octroyée par le Programme National de Développement de Talents (NTP-NFTÖ-16-0320). Károly Sándor Pallai 9 « O òe i ànapa uira aè, hoàhoà au taù vārua i te pura no òe e Tahiti Nui, i faatoro ai te manaò e : „Tei ia òe ra te parau no te ora” »1 Henri Hiro, « Moemoea » « Toutes ces vies Terminées avant de commencer Éclatées sous le feu de l’homme Cendres sous la colère nucléaire. […] Toutes ces terres brûlées Toutes ces mers violées Tous ces hommes méprisés Toutes ces femmes écrasées Tous ces enfants éclatés » Chantal Spitz, L’île des rêves écrasés « Loin de réagir contre cette grossière manipulation, nous participons à ce suicide culturel, hypnotisés par nos rancœurs, notre orgueil et nos fantasmes. Nous vendons notre âme en faisant de l’argent avec notre culture. Elle qui nous a pourtant été donnée. Une donation avec charge de veiller à sa conservation et son épanouissement. » Philippe Neuffer, Aamu iti māamāa – Les gens de la folie « […] à l’instar de la naissance et de la vie du peuple mā’ohi, encracinées, annihilées, enfouies, éclatées, irradiées, aliénées, bouillonnantes, métissées, pacifiques, prolifiques, hédoniques et pleines d’espoir […] La littÉrature polynÉsienne vivra le destin de ses Îles. Elle sera désirée, telle une terra incognita, par des âmes rêveuses et étrangères. Elle sera imaginée […] un ailleurs, loin des thèmes ressassés sur la scène littéraire hexagonale […] Elle sera l’Autre sans être exotique. […] Elle naîtra en parcelles d’atolls, tâches de rousseur de l’océan Pacifique. On l’appellera : « littérature mosaïque » […] Volcanique et brûlante, sous le grain verbeux, désireux […] On l’appellera « littérature de l’Indépendance », ou plutôt littérature
Recommended publications
  • Moorea,Day 2
    一言言作 叉 aノ1・ta IA ORAINA(YO-RAH-NAH)=HELLO MOOREA,DAY 2 FRIDAY, SOCIETY ISLANDS, FRENCH POLYNESIA jANUARY 29, 2016 ALLABOARD 4:30PM M/S PAUL GAUGUIN ARRIVAL PAPEETE フ:30PM Sensualanddynamic・lncrediblyrapidhipmovements,amoreorbarkskirtnashingaround a dancer's legsin a blur of speed, the sound ofdrums dominating dancers and audience alike.Then slower, wilh a ukulele bringing a melody and voices singing while ripplingj supple hands tella story. Fragrant flowers,adoming the long black hairof the vahine, geometric and stylizedtattoos tra(:ingthe muscles of the warrior-liketane. These are the sights andsounds that have made ・Ori Tahiti or Tahitian dance famous throughout the world. 仙edan(e forms of the difFerent Polynesian lslands may well be as old as the Polynesians themselves, Polynesians whom many archeologists pla(e among the French Polynesian island archipelagoes around the time of Christ,and on the island of Tahiti itselfsome l,200 years ago, Be(ause the Polynesian cultures have always been oral ones, with primarily ephemeral art forms, and because thispassing of knowledge was badly shattered by the arrivalof Europeans and the European diseases that laid waste to the population, wedo not know for sure. We do know that these dances shocked, delighted,and awed the first Europeans to arrivein the mid,1700s.They certainlyappalled the missionaries who arrived in l797,and as these missionaries gained power and innuence, the dan(es were outlawed, and went underground for well over a century・ Although much was(ertainly lost during this period, dance was saved from oblivion by those who dan(ed in secret,and by those from islands farther from the center of European innuence.lnthe1950s,a renaissance of Tahitian dance began, led by Madeleine Moua, who restored to 'OriTahitiitsdignityandprideofplaceatthecenterofTahitianculture.
    [Show full text]
  • Le 'Ori, Pratique Artistique, Sociale Et Culturelle De Tahiti Et Des Îles De La
    FICHE D’INVENTAIRE DU PATRIMOINE CULTUREL IMMATÉRIEL Le ’Ori, pratique artistique, sociale et culturelle de Tahiti et des îles de la Société Danseur soliste devant orchestre Groupe de ’Ori en grand costume Danseuse soliste devant orchestre Crédits : Stéphane Maillon Crédits : Stéphane Maillon Crédits : Stéphane Maillon Description sommaire La danse tahitienne est une pratique artistique, sociale et culturelle de Tahiti et des îles de la Société désignée sous le nom de ’ori tahiti. C’est la forme de danse la plus pratiquée dans l’ensemble polynésien. Le ’ori tahiti incarne l’identité culturelle tahitienne. Qu’il soit question de danse traditionnelle, de musique et de percussions, d’art oratoire (’ōrero), de chants traditionnels (hīmeme) et de costumes, cette pratique artistique regroupe les modes d’expression culturels les plus forts et les plus vivaces. Généralement dansé par des groupes constitués de 80 à parfois 200 danseurs, le ’ori tahiti est un ferment de cohésion sociale : il permet à la jeunesse polynésienne l’apprentissage de la vie de groupe, le partage d’une vision culturelle et l’enracinement dans cette culture. La participation à un tel groupe est un signe fort d’adhésion à la communauté : dans les groupes de danse, la jeunesse polynésienne approfondit la connaissance de son histoire et des mythes et légendes du panthéon polynésien. Avec le ’ori tahiti, les praticiens célèbrent leur union avec le fenua, la terre originelle et ses éléments. Avec la danse traditionnelle tahitienne, le praticien consacre son identité. Le ’ori tahiti est donc un vecteur de préservation de la culture ancestrale, mais également le parfait moyen d’expression des nouvelles générations soucieuses de préserver l’héritage du passé tout en faisant face à la modernité.
    [Show full text]
  • L'émergence D'une Culture Sourde En Polynésie Française
    Culture, handicap et éducation : l’émergence d’une culture sourde en Polynésie française Sandrine Lacroix To cite this version: Sandrine Lacroix. Culture, handicap et éducation : l’émergence d’une culture sourde en Polynésie française. Sociologie. Université de la Polynésie Française, 2014. Français. NNT : 2014POLF0010. tel-01482858 HAL Id: tel-01482858 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01482858 Submitted on 3 Mar 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITÉ DE LA POLYNÉSIE FRANÇAISE ÉCOLE DOCTORALE DU PACIFIQUE École doctorale pluridisciplinaire numérique des Milieux insulaires ultra-marins ED 469 Équipe d’Accueil EA4241 Eastco Sociétés traditionnelles et contemporaines en Océanie THÈSE présentée et soutenue publiquement par Sandrine LACROIX 5 décembre 2014 en vue de l’obtention du titre de Docteur de l’Université de Polynésie française Discipline : Anthropologie (20) Spécialité : Anthropologie sociale et culturelle CULTURE, HANDICAP ET ÉDUCATION : L’ÉLABORATION D’UNE IDENTITÉ CULTURELLE SOURDE EN POLYNÉSIE FRANÇAISE Sous la direction des Professeurs Charles GARDOU et Bruno SAURA JURY M. Charles GAUCHER Professeur agrégé, Docteur en Athopologie de lidetit et ouaut soude. Université de Moncton, Canada. Rapporteur M. Serge EBERSOLD Professeur des Universités en Sociologie, INS/HEA.
    [Show full text]
  • Islands of Tahitiof Tahiti Are More Than a Mere Tropical Paradise, They Are Home to a Culturally Rich Group of People
    Overview IslandsThe islands of Tahitiof Tahiti are more than a mere tropical paradise, they are home to a culturally rich group of people. Today, this modern Pacific nation is a cosmopolitan blend of Polynesian heritage and French culture. Most of the Tahitians you will meet at the Polynesian Cultural Center have learned English as their third or even fourth language. French is the national language of Tahiti today but many families still speak Tahitian or another island language. Generally, students would learn English as an elective in school. While the overlay of French culture and influence is undeniable, the Tahitians still take great pride in their ancient Polynesian heritage. Location Tahiti is located about 2,400 southeast of Hawai'i. It takes about five hours by commercial jetliner to get there from Honolulu, or about eight hours from Los Angeles. Tahiti is situated about halfway between South America and Australia. Geography There are five archipelago that make up French Polynesia. These are Marquesas (Matuita), Tuamotu, Gambier (Maʻareva), Society (Totaiete), and Austral (Tuhaʻa Pae). Tahiti is the largest island located in the Society Islands and is where Papeete, the capital city of French Polynesia, is located. Population As of 2017, French Polynesia has a population of 280,000 people, 180,000 of which are located on the island of Tahiti. History and Discovery Tahitians had an oral language tradition like all the rest of Polynesia. Their histories are passed down through stories from one generation to the next. It is believed that the first settlers of Tahiti came from the west, from the islands of Samoa.
    [Show full text]
  • Microlectures Polynésiennes N E I S E L C C E E Îles, Consciences Et Identités U Q N I Dans La Littérature Contemporaine U Q
    Acta Romanica Quinqueecclesiensis V. Microlectur Acta RomanicaQuinqueecclesiensis dans lalittératurecontemporaine Îles, consciencesetidentités de laPolynésiefrançaise Károly SándorPallai T es polynésiennes omus V 2017 Pécs Acta Romanica Quinqueecclesiensis V. La publication du Département d’Études Françaises et Francophones Université de Pécs Faculté des Lettres Acta Romanica Quinqueecclesiensis Károly Sándor Pallai Microlectures polynésiennes Îles, consciences et identités dans la littérature contemporaine de la Polynésie française sous la direction de Adrián Bene Pécs 2017 Acta Romanica Quinqueecclesiensis Rédacteur de la collection : Adrián Bene © Rédacteur © Auteur Éditeur : Département d’Études Françaises et Francophones Faculté des Lettres Université de Pécs A kiadvány megjelentetése a Nemzeti Tehetség Program keretén belül, az Emberi Erőforrások Minisztériuma és az Emberi Erőforrás Támogatáskezelő NTP-NFTÖ-16-0320 számú ösztöndíjának támogatásával valósult meg. La publication de l’ouvrage a été réalisée grâce au soutien financier de la bourse NTP-NFTÖ-16-0320 du Programme National du Développement de Talents, du ministère des Ressources humaines et du Bureau de la gestion des subventions des ressources humaines. ISBN : 978-963-429-145-9 ISSN : 2498-7301 Table des matières AVANT-PROPOS ........................................................................................... 7 Contexte historique : Un aperçu océanien ..............................................13 Histoires et engagements dans l’écriture de Chantal Spitz ....................31
    [Show full text]
  • No. 04 Mormon Pacific Historical Society
    L4 Q- eeeneemoo itAIMIammi thormonlmormontmormon pacific historical society proceedings fourth annual conference MORMON HISTORY IN THE PACIFIC april 301983 BRIGHAM YOUNG university HAWAII CAMPUS LAIE HAWAII MORMON PACIFIC historical SOCIETY proceedings fourth annual conference celebrating OUR PAST 30 april 1983 presidents note executive council 1983841983 84 ii conference proceedings J J ELLIOTT CAMERON president BYU hawaii campus welcoming remarks I1.1 j j BALDRIDGE KENNETH W search for a site selection of the CCH campus 2.2 J involved with LDS history in the pacific since 1960 director of BYU hawaii oral history program phd BYU provo history professor of history BYU hawaii president MPHS CHASE LANCE horse soldiers and the spaulding manuscript hawaiian missionary life a century ago 9.9 phd marquette university associate professor of english chairman division of religious instruction BYU hawaii campus executive secretary MPHS 1.1 LOVELANDLOVFLAND JERRY polynesian origins and migrations 1717.17 J director institute of polynesian studies professor of history political science and polynesian studies phd american university J LUNG GLENN statistical growth of the LDS church in samoa and tonga 2323.23 J regional representative of the twelve executive assistant area presiding bishoprics office 5 treasurer MPHS j RICHTER KURT origins of the polynesiansPolynesians 2525.25 J convert 1974 first counselor elders quorum presidency US navy attended kapiolani community college employed with federal security police k ie i STAGNER ISHMAEL paper unavailable
    [Show full text]
  • Le Comique Dans La Tradition Orale Et La Littérature Contemporaine Tahitiennes ? »
    UNIVERSITÉ DE LA POLYNÉSIE FRANÇAISE ÉCOLE DOCTORALE DU PACIFIQUE ED 469 LABORATOIRE E.A.S.T.C.O. THÈSE présentée et soutenue publiquement par Goenda TURIANO épse REEA le 1er septembre 2016 en vue de l’obtention du titre de Docteur de l’Université de Polynésie française en Département : Langues, littératures et sciences humaines Discipline : CNU 15 Langues, littératures arabes, chinoises, japonaises, hébraïques, d’autres domaines linguistiques… Spécialité : Langues, littératures et civilisations polynésiennes LE COMIQUE DANS LA TRADITION ORALE ET LA LITTERATURE CONTEMPORAINE TAHITIENNES : Vision du rire, vision du monde Sous la direction de : Bruno SAURA et Mongi MADINI JURY Bruno SAURA, Professeur des Universités, Université de la Polynésie Française Directeur de thèse Mongi MADINI, Maître de conférences, Université de Franche-Comté, France Examinateur Mirose PAIA, Maître de conférences, Université de la Polynésie française Examinatrice Déborah WALKER-MORRISON, Associate Professor, Université d’Auckland, N-Z, Examinatrice - Rapporteur Andrée CHAUVIN-VILENO, Professeur des Universités, Université de Franche-Comté, France, Rapporteur N Steeve, Mayleen ’e Manatea, T’u n metua iti, t’ na teina ’e t’u tu’ne T’u ’p fti’i, Muruuru 2 Remerciements J’aimerais d’abord remercier mon directeur de thèse Bruno Saura qui, malgré toutes les difficultés rencontrées, m’a fait confiance et soutenue durant ce long périple. Merci pour vos critiques constructives car elles m’ont surtout permis de me dépasser et de donner le meilleur de moi-même. Ensuite, mes remerciements vont à Mongi Madini, mon co-directeur, qui m’a encouragée, épaulée et accompagnée, surtout lors de la dernière étape. Votre clairvoyance, votre patience et vos encouragements m’ont réconfortée pendant les moments les plus éprouvants de la rédaction.
    [Show full text]
  • Le Lexique Du Tahitien Contemporain
    LEXIQUE DU TAHITIEN CONTEMPORAIN Yves LEMAÎTRE Linguìs te LEXIQUE DU TAHITIEN CONTEMPORAIN tahitien-f ransais frangais-tahitien Éditions de I'Orstom INSTITUT FRANçAIS DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE POUR LE DÉVELOPPEMENT EN COOPÉRATION PARIS, 1995 La loi du 11 mars 1957 n'autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41, d'une part, que les << copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste et non destinés 3i une utilisation collective n et, d'antre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration, <( toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit, ou ayants cause, est illicite n (alinéa 1" de l'article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnee par les articles 425 et suivants du Code pénal. O Orstom 1973, 1995 ISBN 1" édition : 2-7099-0228-1 Éclition revue ISBN : 2-7099-1247-3 Remerciements Je remercie tous mes informateurs tahitiens. La patience dont ils ont fait preuve, en répondant à mes innombrables questions, m’a permis de me faire une idée plus précise de leur langue. Je remercie notamment : Teahu TEURI,Temarii CHONG, Augustine MAEVA,François PEU,Mme S. MARTIN,M. Ruroa TAPI. Je suis aussi redevable envers les personnes qui m’ont aidé de leurs conseils en particulier : Mlle Aurora NATUA,M. John MARTIN,M. Maco TEVANE. Ma gratitude va également aux SpCcialistes de la faune et de la flore qui m’ont aidé B mettre au point les listes de poissons et de plantes : Mlle Marie-HéIBne SACHET(botaniste, Sinithsuniart Institute de Washington),M.
    [Show full text]
  • Form and Meaning Ofthe Polynesian Cultural Center
    Highly Structured Tourist Art: Form and Meaning ofthe Polynesian Cultural Center T. D. Webb In 1993 the Polynesian Cultural Center in La'ie, Hawai'i, celebrated its thirtieth anniversary. It opened on 12 October 1963. Since then, the center has become one of Hawai'i's most popular paid attractions. It has also ignited controversy as anthropologists, curators, and even Internal Reve­ nue Service investigators have assailed its commercialism, arguing that it is not a center for culture, but a tourist trap. But culture or kitsch, inten­ tional or unwitting, the center's attractions form an unsuspected yet dis­ tinctive aesthetic composition. The center's overlooked aesthetic, how­ ever, is supplied not by any Polynesian tradition, but by Mormonism. Established by the Mormon church, the center is a forty-acre ethnic theme park. Its paved walkways wind through immaculate grounds, gift shops, refreshment stands, a 28oo-seat amphitheater, a hangar-sized res­ taurant, and seven landscaped settings billed as "authentic reproductions" of traditional Polynesian villages (PCC 1982, np). 1 Each village is equipped with replicas of traditional Polynesian dwellings and a staff of costumed "islanders" who demonstrate Polynesian arts, crafts, and customs daily. Most of these "villagers" are Polynesian students at Brigham Young Uni­ versity-Hawai'i, whose campus adjoins the center grounds and which is also owned by the Mormon church. With youthful humor, these villagers present an idyll of Polynesia that evokes popular preconceptions of the unspoiled, uncomplicated life of the islands where natives still live in grass shacks. Each evening after the villages close, the center presents its cele­ brated stage extravaganza of Polynesian song and dance, commonly called the "night show." At the center, tourists pay about forty dollars each to see "the islands as you always hoped they would be" (pcc 1987, np).
    [Show full text]
  • THE CULTURE of DANCE the Power to Create, Connect, and Master
    THE CULTURE OF DANCE The Power to Create, Connect, and Master Newly Revised Second Edition Wendy Guess, PhD Florida International University Bassim Hamadeh, CEO and Publisher Kassie Graves, Director of Acquisitions and Sales Jamie Giganti, Senior Managing Editor Jess Estrella, Senior Graphic Designer Jennifer McCarthy, Acquisitions Editor Natalie Lakosil, Licensing Manager Kaela Martin, Project Editor Christian Berk, Associate Production Editor Copyright © 2018 by Cognella, Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted, reproduced, transmitted, or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying, microfilming, and recording, or in any information retrieval system without the written permission of Cognella, Inc. For inquiries regarding permissions, translations, foreign rights, audio rights, and any other forms of reproduction, please contact the Cognella Licensing Department at [email protected]. Trademark Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. Printed in the United States of America. ISBN: 978-1-5165-2042-8 (pbk) / 978-1-5165-2049-7 (br) I AM a peculiar breed of dance … I am tireless … I AM elemental, springing from the every lives of nameless common people of every land … preserved, perpetuated, relatively unchanged since physiologically man has changed so little … yet I take on the characteristics of the race and conditions through which I pass, partaking of their joys and of their sorrows … expressing the deepest emotions of their lives. I AM debtor to Greek and Barbarian … to Jew and Gentile … to sinner and saint.
    [Show full text]
  • The Singing Mama Ruau of Tahiti
    THE SINGING MAMA RUAU OF TAHITI will gather on sunday evenings for the tutuaaroiarol a lengthy meeting in which the congregation will crackrolirollopen and dissect a biblical verse that the minister has chosen As it would be too by tedious to listen to commentaries and nothing else the organizer wisely intersperses three explanations with a himenechimene taravacarava marvelee soon tahauri which is made up solely of biblical words and chanted like litanies 2.2 brother tihoni pu now a laie resident says he remembers his protestant mother going to those singing meetings when he was a small boy his wilewife tetuapetua who grew up in tubulitubuai some 600 miles they are commonly and collectively known as the mama ruauauau south of tahiti has childhood recollections of people gathering of tahiti smiling rotund women of a grandmotherly nature at nishtniahtnasht to sing the old traditional songs it was beautiful decked out in generous mother hubbard muumuus swishing with she says but there were no performing mama ruauauau as we know lace and ruffles you may see them at faaafaaea airport or at a them today bastille day celebration chanting singing and dancing in the unique style we identify as an endearing facet of old tahiti we should be aware that during the churchs years of growth from 1844 to the turn of the century the french polynesian it is difficult to imagine french polynesia without the mission was plagued by protestant and catholic opposition mis- warmth and charm of these older women whose performances add guidance from the reorganized
    [Show full text]
  • Mau Piailug - Wikipedia
    Mau Piailug - Wikipedia Not logged in Talk Contributions Create account Log in Article Talk Read Edit View history Mau Piailug From Wikipedia, the free encyclopedia Pius "Mau" Piailug (pronounced /ˈpaɪəs ˈmaʊ Main page Mau Piailug Contents piːˈaɪləɡ/; 1932 – July 12, 2010) was a Micronesian Current events navigator from the Carolinian island of Satawal , best Random article known as a teacher of traditional, non-instrument About Wikipedia wayfinding methods for open-ocean voyaging. Mau's Contact us Carolinian navigation system, which relies on Donate navigational clues using the Sun and stars, winds and Contribute clouds, seas and swells, and birds and fish, was acquired Help through rote learning passed down through teachings in Community portal the oral tradition. He earned the title of master navigator Recent changes (palu) by the age of eighteen, around the time the first Upload file American missionaries arrived in Satawal. As he neared middle age, Mau grew concerned that the practice of Tools Born Pius Piailug navigation in Satawal would disappear as his people 1932 What links here Weiso, Satawal, Yap, Federated Related changes became acculturated to Western values. In the hope that States of Micronesia Special pages the navigational tradition would be preserved for future Permanent link generations, Mau shared his knowledge with the Died July 12, 2010 (aged 78) Satawal, Yap, Federated States Page information Polynesian Voyaging Society (PVS). With Mau's help, of Micronesia Cite this page PVS used experimental archaeology to recreate and test Wikidata item Nationality Micronesian lost Hawaiian navigational techniques on the Hōkūle‘a, a Other names Mau, Papa Mau Languages modern reconstruction of a double-hulled Hawaiian Education Weriyeng school of navigation Dansk voyaging canoe .
    [Show full text]