<<

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ONE+ BRUSHLESS COMPACT 3/8” RIGHT ANGLE DRILL PERCEUSE À ANGLE DROIT DE 10 MM (3/8 PO) COMPACTE ET SANS BALAI ONE+ TALADRO DE ÁNGULO RECTO COMPACTO SIN ESCOBILLAS DE 10 MM (3/8 PULG.) ONE+ PSBRA02

TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Power Tool  Règles de sécurité générales relatives  Advertencias de seguridad para Safety Warnings...... 2-3 aux outils électriques...... 2-3 herramientas eléctrica...... 2-3  Drill-Driver Safety Warnings...... 4  Avertissements de sécurité relatifs  Advertencias de seguridad de  Symbols...... 5 perceuse-tournevis...... 4 taladro-destornillador...... 4  Features...... 6  Symboles...... 5  Símbolos...... 5  Assembly...... 6  Caractéristiques...... 6  Características...... 6  Operation...... 6-8  Assemblage...... 6  Armado...... 6  Maintenance...... 8  Utilisation ...... 6-8  Funcionamiento...... 6-8  Troubleshooting...... 9  Entretien...... 8  Mantenimiento...... 8  Illustrations...... 10-11  Dépannage...... 9  Corrección de problemas...... 9  Parts Ordering and  Illustrations...... 10-11  Illustraciones...... 10-11 Service...... Back page  Commande de pièces  Pedidos de piezas et dépannage...... Page arrière y servicio...... Pág. posterior

WARNING: To reduce the AVERTISSEMENT : Pour ADVERTENCIA: Para reducir risk of injury, the user must read and réduire les risques de blessures, el riesgo de lesiones, el usuario debe leer understand the operator’s manual l’utilisateur doit lire et veiller à bien y comprender el manual del operador before using this product. comprendre le manuel d’utilisation avant antes de usar este producto. d’employer ce produit.

SAVE THIS MANUAL FOR CONSERVER CE MANUEL GUARDE ESTE MANUAL FUTURE REFERENCE POUR FUTURE RÉFÉRENCE PARA FUTURAS CONSULTAS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

PERSONAL SAFETY WARNING  Stay alert, watch what you are doing and use com- Read all safety warnings, instructions, illustrations mon sense when operating a power tool. Do not use and specifications provided with this power tool. a power tool while you are tired or under the influence Failure to follow all instructions listed below may resultl of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten- in electric shock, fire and/or serious injury. tion while operating power tools may result in serious personal injury. Save all warnings and instructions for future reference.  Use personal protective equipment. Always wear eye The term “power tool” in the warnings refers to your mains- protection. Protective equipment such as dust mask, operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection power tool. used for appropriate conditions will reduce personal WORK AREA SAFETY injuries.  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in areas invite accidents. the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  Do not operate power tools in explosive atmospheres, Carrying power tools with your finger on the switch or such as in the presence of flammable liquids, gases energizing power tools that have the switch on invites or dust. Power tools create sparks which may ignite the accidents. dust or fumes.  Remove any adjusting key or wrench before turning  Keep children and bystanders away while operating a the power tool on. A wrench or a key left attached to power tool. Distractions can cause you to lose control. a rotating part of the power tool may result in personal ELECTRICAL SAFETY injury.  Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not overreach. Keep proper footing and balance the plug in any way. Do not use any adapter plugs with at all times. This enables better control of the power tool earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and in unexpected situations. matching outlets will reduce risk of electric shock.  properly. Do not wear loose or jewelry.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces Keep your hair, clothing and gloves away from moving such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught There is an increased risk of electric shock if your body in moving parts. is earthed or grounded.  If devices are provided for the connection of dust  Do not expose power tools to rain or wet conditions. extraction and collection facilities, ensure these are Water entering a power tool will increase the risk of elec- connected and properly used. Use of dust collection tric shock. can reduce dust-related hazards.  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Do not let familiarity gained from frequent use of tools pulling or unplugging the power tool. Keep cord away allow you to become complacent and ignore tool from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged safety principles. A careless action can cause severe or entangled cords increase the risk of electric shock. injury within a fraction of a second.  When operating a power tool outdoors, use an exten-  Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord - hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn able for outdoor use reduces the risk of electric shock. into air vents.  If operating a power tool in a damp location is unavoid-  Do not use on a ladder or unstable support. Stable able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) pro- footing on a solid surface enables better control of the tected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric power tool in unexpected situations. shock.  Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger correla- tion supplement 987000-432.

2 – English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

POWER TOOL USE AND CARE BATTERY TOOL USE AND CARE  Do not force the power tool. Use the correct power  Recharge only with the charger specified by the tool for your application. The correct power tool will manufacturer. A charger that is suitable for one type do the job better and safer at the rate for which it was of battery pack may create a risk of fire when used with designed. another battery pack.  Do not use the power tool if the switch does not turn  Use power tools only with specifically designated bat- it on and off. Any power tool that cannot be controlled tery packs. Use of any other battery packs may create with the switch is dangerous and must be repaired. a risk of injury and fire.  Disconnect the plug from the power source and/or  When battery pack is not in use, keep it away from the battery pack from the power tool before making other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, any adjustments, changing accessories, or storing screws or other small metal objects, that can make a power tools. Such preventive safety measures reduce connection from one terminal to another. Shorting the the risk of starting the power tool accidentally. battery terminals together may cause burns or a fire.  Store idle power tools out of the reach of children and  Under abusive conditions, liquid may be ejected do not allow persons unfamiliar with the power tool from the battery; avoid contact. If contact acciden- or these instructions to operate the power tool. Power tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, tools are dangerous in the hands of untrained users. additionally seek medical help. Liquid ejected from the  Maintain power tools and accessories. Check for battery may cause irritation or burns. misalignment or binding of moving parts, breakage  Do not use a battery pack or tool that is damaged or of parts and any other condition that may affect the modified. Damaged or modified batteries may exhibit power tool’s operation. If damaged, have the power unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or tool repaired before use. Many accidents are caused risk of injury. by poorly maintained power tools.  Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-  Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- sive temperature. Exposure to fire or temperature above tained cutting tools with sharp cutting edges are less 265 °C may cause explosion. likely to bind and are easier to control.  Follow all charging instructions and do not charge the  Use the power tool, accessories and tool bits etc. battery pack or tool outside the temperature range in accordance with these instructions, taking into specified in the instructions. Charging improperly or at account the working conditions and the work to be temperatures outside the specified range may damage performed. Use of the power tool for operations different the BATTERY and increase the risk of fire. from those intended could result in a hazardous situation. SERVICE  Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping  Have your power tool serviced by a qualified repair surfaces do not allow for safe handling and control of the person using only identical replacement parts. This will tool in unexpected situations. ensure that the safety of the power tool is maintained.  Never service damaged battery packs. Service of bat- tery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.  When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Main- tenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.

3 – English DRILL SAFETY WARNINGS

 Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss  Do not place battery tools or their batteries near fire of control can cause personal injury. or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  Brace the tool properly before use. This tool produces injury. a high output torque and without properly bracing the tool  Do not crush, drop or damage battery pack. Do not during operation, loss of control may occur resulting in use a battery pack or charger that has been dropped personal injury. or received a sharp blow. A damaged battery is subject  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged performing an operation where the cutting accessory battery immediately. may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-  Batteries can explode in the presence of a source ing a “live” wire may make exposed metal parts of the of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of power tool “live” and could give the operator an electric serious personal injury, never use any cordless product shock. in the presence of open flame. An exploded battery can  Know your power tool. Read operator’s manual care- propel debris and chemicals. If exposed, flush with water fully. Learn its applications and limitations, as well as immediately. the specific potential hazards related to this power  Do not charge battery tool in a damp or wet location. tool. Following this rule will reduce the risk of electric Following this rule will reduce the risk of electric shock. shock, fire, or serious injury.  For best results, your battery tool should be charged  Always wear eye protection with side shields marked in a location where the temperature is more than 50°F to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal reduce the risk of serious personal injury. injury, do not store outside or in vehicles.  Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  Under extreme usage or temperature conditions, bat- operation is dusty. Following this rule will reduce the risk tery leakage may occur. If liquid comes in contact with of serious personal injury. your skin, wash immediately with soap and water. If  Protect your hearing. Wear hearing protection during liquid gets into your eyes, flush them with clean water extended periods of operation. Following this rule will for at least 10 minutes, then seek immediate medical reduce the risk of serious personal injury. attention. Following this rule will reduce the risk of seri- ous personal injury.  Battery tools do not have to be plugged into an elec- trical outlet; therefore, they are always in operating  Save these instructions. Refer to them frequently and condition. Be aware of possible hazards when not use them to instruct others who may use this tool. If you using your battery tool or when changing accessories. loan someone this tool, loan them these instructions also Following this rule will reduce the risk of electric shock, to prevent misuse of the product and possible injury. fire, or serious personal injury.

4 – English SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury. Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or CAUTION: moderate injury. (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but CAUTION: not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter- pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

To reduce the risk of injury, user must read and understand opera- Read Operator’s Manual tor’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply Eye Protection with ANSI Z87.1.

Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Recycle Symbol Consult your local waste authority for information ­regarding avail- able recycling and/or disposal options. V Volts Voltage

min Minutes Time

Direct Current Type or a characteristic of current

no No Load Speed Rotational speed, at no load

.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

5 – English FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck...... 3/8 in. Keyless No Load Speed...... 0-450/0-1700/min. (RPM) Switch...... Variable Speed Torque...... 350 in.lb.

ASSEMBLY

WARNING: WARNING: Do not use this product if it is not completely assembled Do not attempt to modify this product or create acces- or if any parts appear to be missing or damaged. Use of sories or attachments not recommended for use with this a product that is not properly and completely assembled product. Any such alteration or modification is misuse or with damaged or missing parts could result in serious and could result in a hazardous condition leading to pos- personal injury. sible serious personal injury.

If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

OPERATION

WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you Battery tools are always in operating condition. Therefore, careless. Remember that a careless fraction of a second switch should always be locked when not in use or car- is sufficient to inflict serious injury. rying at your side.

INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK WARNING: See Figure 1, page 10. Always wear eye protection with side shields marked to  Lock the switch trigger. comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible  Insert the battery pack into the product as shown. serious injuries.  Make sure the latches on each side of the battery pack snap into place and the battery pack is secured in the product before beginning operation. WARNING:  Depress the latches to remove the battery pack. Do not use any attachments or accessories not For complete charging instructions, see the operator’s manu- recommended by the manufacturer of this tool. The use als for your battery pack and charger. of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. SWITCH TRIGGER See Figure 2, page 10. APPLICATIONS To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger. You may use this tool for the following purposes:  Drilling in all types of wood products (lumber, plywood, VARIABLE SPEED paneling, composition board, and hard board) This tool has a variable speed switch trigger that delivers  Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates higher speed with increased trigger pressure. Speed is con-  Drilling in metals trolled by the amount of switch trigger depression.

6 – English OPERATION

NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the switch during use. Do not be concerned; this is a normal WARNING: part of the switch function. Do not hold the chuck with one hand and use the power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill DIRECTION OF ROTATION SELECTOR bit. The chuck sleeve could slip in your hand, or your (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) hand could slip and come in contact with the rotating See Figure 2, page 10. drill bit. This could cause an accident resulting in serious The direction of bit rotation is reversible and is controlled personal injury. by a selector located above the switch trigger. With the drill held in normal operating position, the direction of rotation  To remove bits, lock the switch trigger and open the selector should be positioned to the left of the switch trigger chuck jaws. for forward drilling. The drilling direction is reversed when the selector is to the right of the switch trigger. INSTALLING/REMOVING BELT HOOK OR BIT HOLDER (NOT INCLUDED) Setting the direction of rotation selector in the OFF (center See Figure 5, page 11 lock) position helps reduce the possibility of accidental start- ing when not in use. The belt hook and bit holder are interchangeable. They may be installed on either side of the base. CAUTION:  Align hole in belt hook or bit holder with hole in tool’s base. To prevent gear damage, always allow chuck to come  Install screw to secure belt hook or bit holder in place. to a complete stop before changing the direction of rotation.  To uninstall, remove screw and then belt hook or bit holder. To stop the drill, release switch trigger and allow the chuck to come to a complete stop. TWO-SPEED GEAR See Figure 6, page 11. NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation  Select low speed (1) for applications requiring higher selector is pushed fully to the left or right. power and torque, such as driving screws and drilling in Avoid running the drill at low speeds for extended periods metal. of time. Running at low speeds under constant usage may  Select high speed (2) for fast drilling or driving applica- cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the tions, for drilling in wood or masonry. drill by running it without a load and at full speed. INSTALLING/REMOVING BITS NOTICE: See Figures 3 - 4, page 10. Never change speeds while the tool is running. Failure The arrows on the keyless chuck indicate which direction to obey this caution could result in serious damage to to rotate the chuck sleeve to tighten or release the drill bit. the drill. Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws. NOTE: If you have difficulty changing from one speed range  To install bits, lock the switch trigger. to the other, turn the chuck by hand until the gears engage.  Open or close the chuck jaws until the opening is slightly larger than the bit size you intend to use. DRILLING/DRIVING SCREWS See Figure 7, page 11.  Raise the front of the drill slightly and insert the drill bit.  Check the direction of rotation selector for the correct setting (forward or reverse). WARNING:  Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep it Make sure to insert the drill bit straight into the chuck from turning as the bit rotates. jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at an  Hold the drill firmly as shown and place the bit at the angle, then tighten. This could cause the drill bit to be point to be drilled, or where the screw is to be driven. If thrown from the drill, resulting in possible serious per- necessary, use other hand to help brace the tool. sonal injury or damage to the chuck.

 Rotate the chuck sleeve to close and tighten the chuck WARNING: jaws. Brace the tool properly before use. This tool produces a high output torque and without properly bracing the tool during operation, loss of control may occur resulting in personal injury.

7 – English OPERATION

NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trig- WARNING: ger is released, the chuck stops turning. When the brake is functioning properly, sparks will be visible through the vent Do not drive a screw where there is likely to be hidden slots on the housing. This is normal and is the action of the wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will brake. make exposed metal parts of the tool “live” and possibly shock the operator. If you must drive a screw where WOOD AND METAL DRILLING hidden wire may be present, always hold tool by insulated For maximum performance, use high speed steel bits for gripping surfaces (handle) when performing the operation wood or metal drilling. Select drilling mode. Begin drilling to prevent a shock to the operator. at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.  Depress the switch trigger to start the drill. Wood Drilling  Move the bit into the workpiece, applying only enough  Increase the speed as the drill bit bites into the material. pressure to keep the bit cutting or driving the screw. Do not force the drill or apply side pressure to elongate a  When drilling through holes, place a block of wood behind hole. Let the tool do the work. the workpiece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole. WARNING: Metal and Steel Drilling When drilling, be prepared for binding at bit breakthrough.  Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating. When these situations occur, drill has a tendency to grab The oil will prolong the life of the bit and increase the and kick opposite to the direction of rotation and could drilling action. cause loss of control when breaking through material. If  Maintain a speed and pressure which allows cutting not prepared, this loss of control can result in possible without overheating the bit. Applying too much pressure serious injury. will: • Overheat the drill;  When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch • Wear the bearings; to mark the desired hole location. This will prevent the bit • Bend or burn bits; and from slipping off-center as the hole is started. • Produce off-center or irregular-shaped holes.  If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop  When drilling large holes in metal, start with a small bit, the tool immediately. Remove the bit from the workpiece then finish with a larger bit. and determine the reason for jamming.

MAINTENANCE

GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most When servicing, use only identical replacement parts. plastics are susceptible to damage from various types of Use of any other part could create a hazard or cause commercial solvents and can be damaged by their use. Use product damage. clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 10 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

8 – English RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un AVERTISSEMENT endroit humide, employer un dispositif interrupteur de Lire les avertissements de sécurité, les instructions défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le et les précisions et consulter les illustrations fournis risque de décharge électrique. avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer  Utiliser ce produit seulement avec la piles et à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque le chargeurs indiqués dans le supplément de d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ des blessures graves. 987000-432. SÉCURITÉ PERSONNELLE Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,  Rester attentif, prêter attention au travail et faire utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil). outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant  Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des endroits encombrés ou sombres sont propices aux blessures graves. accidents.  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  Ne pas utiliser d’outils électriques dans des protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un atmosphères explosives, par exemple en présence masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions outils électriques produisent des étincelles risquant appropriées réduira le risque de blessures. d’enflammer les poussières ou vapeurs.  Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que  Garder les enfants et badauds à l’écart pendant le commutateur est en position d’arrêt avant de l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son peuvent causer une perte de contrôle. commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en  Les fiches des outils électriques doivent correspondre marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, peut causer des blessures. de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de contrôler l’outil en cas de situation imprévue. choc électrique.  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements  Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se lorsque le corps est mis à la terre. prendre dans les pièces en mouvement.  Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou  Si les outils sont équipés de dispositifs de l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et le risque de choc électrique. correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de  Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par utiliser le cordon d’alimentation pour transporter la poussière. l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant  Malgré votre expérience acquise par l’utilisation sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, fréquente des outils, soyez toujours vigilant et de l’huile, des objets tranchants et des pièces en respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste le risque de choc électrique. irréfléchi puisse causer de graves blessures.  Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon  Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes choc électrique. d’aération.

2 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent  Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile. ÉLECTRIQUES  Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer l’application. Un outil approprié exécutera le travail un risque de blessures et d’incendie. mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.  Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,  Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil métalliques risquant d’établir le contact entre les deux qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut dangereux et doit être réparé. causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives contact accidentel, rincer immédiatement les parties réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans  Ranger les outils motorisés hors de la portée des les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé des piles peut causer des irritations ou des brûlures. avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les  Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées adéquates, les outils sont dangereux. peuvent produire un comportement imprévisible pouvant  Entretenir les outils motorisés et accessoires. provoquer un incendie, une explosion ou des blessures. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou  Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer incendie ou à une température extrême. L’exposition qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire (265 °F) représente un risque d’explosion. réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.  Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des  Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils températures spécifiées dans les instructions. Une correctement entretenus et dont les tranchants sont bien recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles peut endommager la pile et augmenter les risques de feu. à contrôler.  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. DÉPANNAGE conformément à ces instrutions pour les applications  Les réparations doivent être confiées à un technicien pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques conditions et du type de travail à exécuter. L’usage à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles de l’outil. il n’est pas conçu peut être dangereux.  Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.  Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés propres et exemptes d’huile et de graisse. Des doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs- poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent piles. la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles des circonstances imprévues. d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.

3 — Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PERCEUSE-TOURNEVIS

 Utiliser la poignée auxiliaire(s), si elle est fournie avec  Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures. piles à proximité de flammes ou d’une source de  S'assurer d'un support adéquat de l'outil avant de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et blessures. sans support adéquat de l’outil pendant le fonctionnement  Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc- pourrait occasionner une perte de contrôle et causer des piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur blessures corporelles. qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a  Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile le mettre en contact avec des fils électriques cachés, endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «  Les piles peuvent exploser en présence d’une source électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les peut électrocuter l’utilisateur. risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil  Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme manuel d’utilisation. Apprendre les applications et vive. En explosant, une pile peut projeter des débris les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de  Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans blessures graves. un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle  Toujours porter une protection oculaire certifiée réduira les risques de choc électrique. conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette  Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être règle réduira les risques de blessures graves. rechargées dans un local où la température est de 10 à  Protection respiratoire. Porter un masque facial ou 38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur un masque antipoussière si le travail produit de la ou dans un véhicule. poussière. Le respect de cette consigne réduira les  Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des risques de blessures graves. températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se  Protection auditive. Porter une protection auditive produire. En cas de contact du liquide avec la peau, lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. réduira les risques de blessures graves. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter  Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin immédiatement un médecin. Le respect de cette règle d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours réduira les risques de blessures graves. en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du  Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment remplacement des piles. Le respect de cette consigne et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné blessures graves. de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

4 — Français SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait AVERTISSEMENT : entraîner des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît ATTENTION : entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées ATTENTION : importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de Indique un risque de blessure potentiel. sécurité

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à Lire manuel d’utilisation bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux Protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Avertissement Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. concernant l’humidité

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans Symbole de recyclage les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. V Volts Tension

min Minutes Temps

Courant continu Type ou caractéristique du courant

no Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide

.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

5 — Français CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE Mandrin...... 10 mm (3/8 po), sans clé Vitesse à vide...... 0 à 450 - 0 à 1 700/min (RPM) Commutateur...... Vitesse variable Couple...... 40 Nm (350 po-lb)

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des assemblé ou si des pièces semblent manquantes pièces et accessoires non recommandés. De telles ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont altérations ou modifications sont considérées comme l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant un usage abusif et peuvent créer des conditions des pièces endommagées ou absentes représente un dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. risque de blessures graves.

Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

UTILISATION

AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette d’inattention peut entraîner des blessures graves. lorsque l’outil n’est pas en usage ou pendant son transport.

AVERTISSEMENT : RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES Toujours porter une protection oculaire avec écrans Voir la figure 1, page 10. latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne  Verrouiller la gâchette. pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures  Insérer la pile dans l’outil comme illustré. graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans  S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile vos yeux. s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil avant de mettre l’outil en marche. AVERTISSEMENT :  Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non recommandés Pour prendre connaissance des consignes de chargement, par le fabricant de l’outil. L’utilisation de pièces et consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs. accessoires non recommandés peut entraîner des GÂCHETTE DE COMMUTATEUR blessures graves. Voir la figure 2, page 10. Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la gâchette. APPLICATIONS Pour L’ARRÊTER relâcher la gâchette. Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous : n Perçage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre, VITESSE VARIABLE contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur) Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse/ couple sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par n Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de la pression exercée sur la gâchette. verre et des matériaux laminés n Perçage du métal 6 — Français UTILISATION

NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou de grincement pendant le fonctionnement. Ne pas s’inquiéter, AVERTISSEMENT : ce bruit fait partie du fonctionnement normal. Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main (AVANT/ARRIÈRE / VERROUILLAGE / POSITION et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation. CENTERALE) Ceci pourrait entraîner des blessures graves. Voir la figure 2, page 10. Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-  Pour retirer les forets, verrouiller la gâchette et ouvrir dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en position les mors du mandrin. normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation INSTALLATION / RETRAIT DU CROCHET DE est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite. CEINTURE OU PORTE-EMBOUT (PAS INCLUSE) Mettre la direction du sélecteur de rotation en position Voir la figure 5, page 11. d’ARRÊT (verrouillage central), pour réduire le risque de Le crochet de ceinture ou porte-embout sont interchangeables. démarrage accidentel lorsque l’outil n’est pas en usage. Ils peuvent être installés des deux côtés de l’outil.  Aligner les trous du crochet de ceinture ou porte-embout ATTENTION : avec les trous du base. Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours  Installer le vis pour fixer solidement le crochet de ceinture laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de ou porte-embout. changer de sens de rotation.  Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de ceinture ou porte-embout. Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet. TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur Voir la figure 6, page 11. de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la  Sélectionnez la vitesse basse (low) (1) pour les travaux gauche. nécessitant une puissance et une couple accrues, tels Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des que de visser des vis et de percer du métal. périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.  Sélectionnez la vitesse élevée (2) pour des travaux Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner nécessitant un perçage ou un vissage rapides, pour visser à vide et à la vitesse maximum. dans du bois ou du matériau de maçonnerie. INSTALLATION / RETRAIT DES EMBOUTS AVIS : Voir les figures 3 et 4, page 10. Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de est en fonctionnement. Le non respect de cette mise rotation du corps du mandrin pour serrer ou dégager le foret en garde pourrait entraîner de sérieux dommages à la de la perceuse. perceuse. Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. NOTE : Si vous avez du mal à passer d’une plage de vitesse à l’autre, tournez le mandrin manuellement jusqu’à ce que  Pour insérer les forets, verrouiller la gâchette. les vitesses s’engagent.  Ouvrir suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir y insérer le foret à utiliser. PERÇAGE/VISSER DE VIS Voir la figure 7, page 11.  Relever légère la partie avant de la perceuse et insérer le foret.  Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). AVERTISSEMENT :  Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des serre-joint pour l’empêcher de tourner avec le foret. Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les mors en  Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à serrant. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse et l’endroit où percer ou visser. If necessary, Si nécessaire, causer des blessures graves ou endommager le mandrin. utiliser l’autre main pour aider à tenir l’outil.

 Faire tourner le corps du mandrin pour refermer et serrer les mors du mandrin. 7 — Français UTILISATION

 Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, AVERTISSEMENT : l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et S'assurer d'un support adéquat de l'outil avant de déterminer la raison du blocage. l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. sans support adéquat de l’outil pendant le fonctionnement Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de pourrait occasionner une perte de contrôle et causer des tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles blessures corporelles. sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du frein, sont normales. AVERTISSEMENT : Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec un Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier fil sous tension, les parties métalliques de l’outil seraient haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner mises sous tension et probablement choc l’opérateur. le mode de perçage. Commencer le perçage à très basse Si vous devez enfoncer une vis dans un endroit où des vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse. fils électriques cachés peuvent être présents, tenir l’outil Perçage du bois par les surfaces de prise isolées pour éviter un choc  Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans électrique. le matériau.  Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.  Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord  Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse inférieur du trou. pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser Perçage du métal et de l’acier le trou. Laisser l’outil faire le travail.  Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le AVERTISSEMENT : foret de glisser au départ du trou. Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage lorsque  Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse le foret traverse le matériau. Dans ces situations, la ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression perceuse à tendance â être propulsée dans le sens excessive causerait : contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de • La surchauffe de la perceuse ; contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de • Une usure excessive des roulements ; contrôle peut entraîner des blessures graves. • La déformation ou le brûlage du foret: et  Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner • Des trous décentrés ou de forme irrégulière. l’emplacement désiré du trou.Cette précaution empêchera  Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer le foret de glisser au départ du trou. avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec un foret de plus grande taille.

ENTRETIEN

ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer endommagées par divers types de solvants du commerce. une situation dangereuse ou endommager l’produit. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.

8 — Français ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

 Si inevitablemente debe utilizar una herramienta ADVERTENCIA eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor Lea todas las advertencias, instrucciones, de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un ilustraciones y especificaciones proporcionadas con suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones riesgo de descarga eléctrica. indicadas a continuación puede provocar descargas  Usar este producto únicamente con la baterías eléctricas, incendios o lesiones graves. y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador Guarde todas las advertencias e instrucciones para complementario 987000-432. futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados SEGURIDAD PERSONAL abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada Un momento de inatención al utilizar una herramienta propicia accidentes. eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección generan chispas que pueden encender el polvo y los para los oídos en las circunstancias donde corresponda vapores inflamables. disminuye el riesgo de lesiones.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción de que el interruptor esté en la posición de apagado puede causar pérdida del control de la herramienta. antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con SEGURIDAD ELÉCTRICA el interruptor puesto, propicia accidentes.  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes corresponder a las tomas de corriente donde se de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con la herramienta eléctrica puede causar lesiones. herramientas eléctricas dotadas de contacto a  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo momento. De esta manera se logra un mejor control de de una descarga eléctrica. la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas objetos que estén haciendo tierra o estén conectados ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra. piezas móviles.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni  Si se suministran dispositivos para conectar a condiciones de humedad. La introducción de agua en mangueras de extracción y captación de polvo, una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se eléctricas. usen correctamente. La utilización de captador de polvo  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el puede disminuir los peligros relacionados con el polvo. cordón para trasladar, desconectar o tirar de la  No permita que la familiaridad obtenida por el uso herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas ignore los principios de seguridad de las herramientas. móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados Una acción descuidada puede causar lesiones graves en aumentan el riesgo de descargas eléctricas. una fracción de segundo.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior DE BATERÍAS de las aberturas de ventilación.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado  No utilice la unidad al estar en una escalera o en para un tipo paquete de baterías puede significar un un soporte inestable. Una postura estable sobre riesgo de incendio si se emplea con un paquete de una superficie sólida permite un mejor control de la baterías diferente. herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA paquetes de baterías específicamente indicados. ELÉCTRICA El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como manera más segura el trabajo, si además se maneja a la clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros velocidad para la que está diseñada. objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende conexión directa entre las dos terminales de las baterías o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no puede causar quemaduras o incendios. pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso  Desconecte la clavija del suministro de corriente de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar o retire el paquete de baterías de la herramienta los ojos, además busque atención médica. El líquido eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle de las baterías puede causar irritación y quemaduras. cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  No utilice un paquete de baterías o una herramienta de poner en marcha accidentalmente la herramienta. que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas impredecible que provoque incendios, explosiones o fuera del alcance de los niños y no permita que las riesgo de lesiones. utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas  No exponga el paquete de baterías o una herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas en al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al el uso de las mismas. fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Preste servicio a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango o cualquier otra condición que pueda afectar el de temperaturas especificado en las instrucciones. funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las herramienta eléctrica, permita que la reparen antes temperaturas del rango especificado puede dañar la de usarla. Numerosos accidentes son causados por batería y aumentar el riesgo de incendios. herramientas eléctricas mal cuidadas. SERVICIO  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes  Permita que un técnico de reparación calificado bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el etc. de conformidad con estas instrucciones, fabricante o proveedores de servicio autorizados. tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice para operaciones diferentes de las indicadas podría piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones originar una situación peligrosa. señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento agarre resbalosas no permiten la manipulación y control puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. lesiones. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO-DESTORNILLADOR

 Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la  No coloque herramientas de baterías ni las baterías herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera lesiones. se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Amarre la herramienta de forma apropiada antes de  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice usarla. Esta herramienta produce un par de salida alto una batería o cargador que se ha caído, aplastado, y, si no la amarra de manera apropiada durante el uso, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) podría perder el control y sufrir lesiones personales. de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya aisladas de sujeción al efectuar una operación en la sufrido una caída o cualquier daño. cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto  Las baterías pueden explotar en presencia de con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. y da una descarga eléctrica al operador. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus explosión de una batería, lávese de inmediato con agua. usos y limitaciones, así como los posibles peligros  No cargue herramientas de baterías en lugares específicos de esta herramienta eléctrica. Con el mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una se reduce el riesgo de una descarga eléctrica. descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar  Siempre póngase protección ocular con la marca la herramienta de baterías en un lugar donde la de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones No guarde la herramienta a la intemperie ni en el corporales serias. interior de vehículos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  En condiciones extremas de uso o temperatura las contra el polvo si la operación genera mucho polvo. baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. lesiones serias. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de utilización del producto, póngase protección para de inmediato atención médica. Con el cumplimiento los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales el riesgo de lesiones corporales serias. serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están y empléelas para instruir a otras personas que puedan en condiciones de funcionamiento. Esté consciente utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta, facilítele también las instrucciones. herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

4 — Español SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la ADVERTENCIA: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones PRECAUCIÓN: menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se PRECAUCIÓN: considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender operador el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la Protección ocular marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Alerta de condiciones No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. húmedas

Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las Símbolo de reciclado baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. V Volts Voltaje

min Minutos Tiempo

Corriente continua Tipo o característica de corriente

no Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío

.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

5 — Español CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas...... 10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave Velocidad en vacío...... 0 à 450 - 0 à 1 700/min (RPM) Interruptor...... Velocidad variable Fuerza de torsión...... 40 Nm (350 po-lb)

ARMADO

ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado No intente modificar este producto ni crear aditamentos o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un o accesorios que no estén recomendados para usar con producto que no está adecuadamente y completamente este producto. Dichas alteraciones o modificaciones ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede constituyen un uso indebido y podrían provocar resultar en lesiones personales graves. una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.

Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

FUNCIONAMIENTO

 Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material ADVERTENCIA: laminado No permita que su familarización con las herramientas lo  Taladrado en metales vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre ADVERTENCIA: debe estar asegurado el interruptor cuando no esté Siempre póngase protección ocular con protección usándose o el operador lo lleve por un lado. lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE los ojos. DE BATERÍAS Vea la figura 1, página 10.  Bloquee el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA:  Coloque el paquete de baterías en el producto como se No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado muestra. por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados aditamentos o accesorios no recomendandos podría del paquete de baterías entren completamente en su causar lesiones serias. lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a USOS utilizarla. Esta producto puede emplearse para los fines enumerados  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. abajo: Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual  Taladrado en todo tipo de productos de madera (tablas, del operador que se incluye con el cargador y la batería. madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura).

6 — Español FUNCIONAMIENTO

GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 2, page 10. ADVERTENCIA: Para encender el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas apagarlo, suelte el gatillo del interruptor. del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla. VELOCIDAD VARIABLE Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o variable, el cual produce mayor velocidad y fuerza de torsión daños al portabrocas. cuanto mayor presión se aplica en el gatillo del mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo  Con la otra mano, gire el cuerpo del portabrocas para del interruptor. cerrar y apretar las mordazas del portabrocas. NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido del interruptor al usarse. Nodebe ser motivo de ADVERTENCIA: preocupación, ya que es una parte normal del funcionamiento No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano del interruptor. para usar la potencia del taladro con el fin de apretar SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría (ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) resbalarse y llegar a tocar la broca girante. Esto podría Vea la figura 2, página 10. causar un accidente, y como consecuencia lesiones El sentido de rotación es invertible y se controla con un corporales serias. selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el  Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del y abra las mordazas del portabrocas. gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha INSTALAR/RETIRAR DE HOOK DEL del gatillo del interruptor. CINTURÓN O SOPORTE DEL BROCAS Si se pone el selector de dirección de giro en la posición de (NO SE INCLUYEN) APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar Vea la figura 5, página 11. accidentalmente la producto cuando no está usándose. El gancho para el cinturón o soporte del brocas son intercambiables. Se pueden instalar a ambos lados de la PRECAUCIÓN: herramienta. Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el  Alinee el orificio de hook del cinturón o soporte del brocas sentido de rotación siempre permita que se detenga con el orificio de base. completamente el portabrocas.  Coloque el tornillo para asegurarla. Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita  Para desinstalarlo, retire el tornillo y luego extraiga el que se detenga completamente el portabrocas. gancho para el cinturón o soporte del brocas. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. Vea la figura 6, página 11. Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de  Seleccione velocidad baja (low) (1) para aplicaciones que tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja requieran más potencia y par de torsión, como colocar velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal tornillos y taladrar en metal. situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.  Seleccione velocidad alta (2) para aplicaciones de taladrado o inserción rápida, como taladrar en madera o INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BROCAS mampostería. Vea las figuras 3 y 4, página 10. Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección AVISO: girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca. Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta del portabrocas. precaución puede producir daños serios en el taladro.  Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor. NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de  Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta que la abertura sea levemente más grande que la broca que embraguen los engranajes. deseada.  Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte la broca. 7 — Español FUNCIONAMIENTO

TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS  Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para Vea la figura 7, página 11. marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la en la posición correcta (marcha adelante o atrás). perforación.  Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene para evitar que rote a medida que la broca gira. el taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en atoramiento. el punto a taladrar o donde se colocará el tornillo. De ser necesario, se la otra mano para ayudar a sujetar la NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse herramienta. el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento del ADVERTENCIA: motor. Esto es normal y es la acción del freno. Amarre la herramienta de forma apropiada antes de usarla. TALADRADO EN MADERA Y METAL Esta herramienta produce un par de salida alto y, si no la amarra de manera apropiada durante el uso, podría perder Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice el control y sufrir lesiones personales. brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. ADVERTENCIA: Taladrado en madera No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos  Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta material. con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una orificio. operación para evitar una descarga eléctrica al operador. Taladrado en metal y acero  Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el  Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro. recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de  Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación presión suficiente para manterner el corte de la broca. No de taladrado. fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan orificio. Permita que la producto realice el trabajo. taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: ADVERTENCIA: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al • Se doblan o queman las brocas; y traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas • Se producen orificios descentrados o de forma irregular. situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una una pérdida de control al perforar el material. Si usted no broca pequeña y luego termine con una grande. está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias.

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. un peligro o dañar el producto. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. 8 — Español TROUBLESHOOTING

LED LIGHT FUNCTIONS TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO ACTION REQUIRED Normal Solid Light (No Flashes) No Action Needed Low Battery 3 Flashes Replace Battery Excessive Force 6 Flashes Wait 5 Seconds Over Temperature 9 Flashes Let Tool Cool Off *More than 9 flashes will result in the need to remove the battery and reinsert a few minutes later.

DÉPANNAGE

FONCTIONS DES TÉMOINS DEL ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL ACTION REQUISE Normale Lumière continue (aucun clignotement) Aucune action requise Pile faible 3 clignotement Remplacer la pile Force excessive 6 clignotement Attendres 5 secondes Température excessive 9 clignotement Laisser l’outil se refroidir * Si le nombre de clignotements est supérieur à neuf, il faudra retirer le bloc-piles et le réinsérer quelques minutes plus tard.

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

FUNCIONES DE LAS LUCES LED ESTADO DE LA HERRAMIENTA ESCENARIO DE LUZ LED ACCIÓN REQUERIDA Normal Luz sólida (sin destellos) No se requiere ninguna acción Batería baja 3 destellos Reemplace la batería Fuerza excesiva 6 destellos Espere de 5 segundos Temperatura excesiva 9 destellos Deje que la herramienta se enfríe *Más de 9 destellos significan que deberá quitar la batería y volver a insertarla unos minutos más tarde.

9 PSBRA02 Fig. 3 OPTIONAL B A A

B E E D F

C RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA C D A - Drill bit (foret, broca) OPTIONAL B - Unlock (release) (déverrouiller [desserrer], desasegurar [desasegurar]) C - Chuck body (corps du mandrin, cuerpo del portabrocas) D- Lock (tighten) (lock [serrer], lock [asegurar]) E - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del H portabrocas)

Fig. 4

G A - Keyless chuck (mandrin sans clé, E - Belt hook (not included) (crochet de ceinture portabrocas de apriete sin llave) [pas incluse], gancho para el cinto [no se B - LED light (lampes à del, luz de trabajo de incluyen]) diodo luminiscente) F - Two-speed gear train (high-low) (réducteur C - Switch trigger (gâchette, gatillo del à deux vitesses (élevé/faible), engranaje de interruptor) dos velocidades [alta-baja]) D - Direction of rotation selector (forward / G - Lanyard loop (lanyard not included) (boucle reverse / center lock) (sélecteur de sens de cordon [bracelet pas incluse], bucle para de rotation [avant / arrière / verrouillage el cordón [correa no se incluyen]) central], selector de sentido de rotación H - Bit holder (not included) (porte-embout [pas [adelante / atrás / seguro en el centro]) inclus], soporte del brocas [no se incluyen]) WRONG / INCORRECT / Fig. 1 Fig. 2 FORMA INCORRECTA

B

A C A

B D

A - Forward (avant, adelante) B B - Forward/reverse selector with center lock position (sélecteur de marche avant/arriere avec central la serrure, selector de marcha A - Battery (piles, bateriás) adelante/atrás con pcierre central) B - Depress latches (appuyer sur les loquet(s), C - Reverse (arrière, atrás) para soltar el paquete de pilas oprima los D - Switch trigger (gâchette, gatillo del pestillos) interruptor) 10 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 B C

A B D C

A

A - Hole (trou, agujero) C B - Belt hook (not included) [crochet de ceinture (non inclus), gancho para el cinto (no incluida)] CORRECT GRIP FOR ONE-HANDED C - Screw (vis, tornillo) A - LO speed (basse vitesse, baja velocidad) USE/PRISE CORRECTE POUR UNE D - Bit holder (not included) (porte-embout [pas B - HI speed (haute vitesse, alta velocidad) UTILISATION À UNE MAIN/AGARRE inclus], soporte del brocas [no se incluyen]) C - Two-speed gear train (HI-LO) [train d’engrenages à deux vitesses (haute et CORRECTO PARA EL USO A UNA MANO basse), engranaje de dos velocidades (altabaja)]

CORRECT GRIP FOR ONE-HANDED USE/PRISE CORRECTE POUR UNE UTILISATION À DEUX MAINS/AGARRE CORRECTO PARA EL USO A DOS MANOS

11 NOTES/NOTAS NOTES/NOTAS OPERATOR’S MANUAL/ONE+ BRUSHLESS COMPACT 3/8” RIGHT ANGLE DRILL PERCEUSE À ANGLE DROIT DE 10 MM (3/8 PO) COMPACTE ET SANS BALAI ONE+ TALADRO DE ÁNGULO RECTO COMPACTO SIN ESCOBILLAS DE 10 MM (3/8 PULG.) ONE+ PSBRA02

To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER* ______SERIAL NUMBER ______*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE* ______NUMÉRO DE SÉRIE ______*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO* ______NÚMERO DE SERIE ______*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 998000178 www.ryobitools.com 5-19-20 (REV:02)