Max Kade Institute Friends Newsletter

VOLUME 13 NUMBER 4 • WINTER 2004

UNIVERSITY OF WISCONSIN–MADISON, 901 UNIVERSITY BAY DR., MADISON, WI 53705 Conference explores tales WHAT'S INSIDE: of immigration Directors' Corner. By Nicole Saylor, CSUMC Archivist Page 2 Stories of contact with other cultures are at the heart of the im- Friend's Profile: migrant experience. These narratives can cultivate a sense of cul- Marita Ritsche. Page 3 tural identity, but they can also be a means of control or exclusion. They are a lens into the teller’s values and biases, and may reveal Elias Molee's the “truth” but not necessarily the facts. Stories can help sustain dream of an a dying language, and international provide a critical perspec- language. tive on U.S. immigration’s Page 4 impact not only on those who encountered the new- Milwaukee's German-Ameri- comers but on those who can taverns in the 1940s. Page 7 stayed behind. Storytellers, linguists, Luxembourg-American folklorists, historians, cultural center in Ozaukee and community members County. Page 9 convened Nov. 11–13, 2004 to explore these Calendar of events. threads and much more Page 11 during a three-day confer- ence, “Tales of Contact Kathrin Pöge-Alder speaks on how immigrant storytellers treat traditional Collection and Change: Traditional Feature: German folktales. See the Stories of Immigration,” at sights in the Pyle Center on the University of Wisconsin–Madison campus. America! The event—a blend of panels, scholarly presentations, and eve- Page 12 ning story concerts—was co-sponsored by the Max Kade Institute and the Center for the Study of Upper Midwestern Cultures. More Book Review: The Mystery than sixty people signed in at the event, coming from Madison; the of the Ancient Coins Wisconsin communities of Mequon, Onalaska, Summit Lake, and Page 14 Sussex; and as far away as California and Germany. The event kicked off Thursday night with a conference reception German-American sympo- sium in Bielefeld, Germany. prior to a provocative keynote address by Jack Zipes. A professor Page 15 at the University of Minnesota, an internationally recognized Continued on Page 10 2 3 Directors' Corner MKI resources attracting researchers By Cora Lee Kluge and Mark L. Louden, MKI Co-Directors We are looking back on a fall semester of hard stock at year’s end, we feel that we should be very work and success. The exterior of the Keystone pleased. House was repaired and brightened with a new It is satisfying to note that the MKI’s library and coat of paint, and some of the carpet inside was archive holdings have been attracting visitors from replaced. Workstations throughout the house have other parts of the and from abroad. continued to hum with activity, signaling that Since the summer, visitors from Germany have ongoing projects are progressing. In November included: (1) Bernadette Friedrichs, a master’s the conference on “Tales of Contact and Change: degree candidate in History at the University of Traditional Stories of Immigration” (sponsored Mainz and a student of Professor Helmut Schmahl, by the MKI and the Center for the Study of Up- who came in June and in November to do research per Midwestern Cultures) took place and was well on the Forty-eighters; (2) Dr. Ulrike Brenning, received. Financial support for the conference a writer, documentary filmmaker, and television came from the Wisconsin Humanities Council journalist from Hannover, who teaches interdis- with funds from the National Endowment for the ciplinary media studies in both Hannover and Humanities, the Wisconsin Arts Board with funds Göttingen, and who came to the UW in the fall as from the State of Wisconsin, and the Friends of the a Brittingham Visiting Scholar; (3) Dr. Dieter H. Max Kade Institute with funds from the Federal Lange, a retired art history professor from Han- Republic of Germany/Consulate General Chicago. nover, who is doing research on Gustav Blöde; And, finally, a new MKI publication appeared and (4) Dr. Holger Kersten, a professor of American is available in bookstores: German Immigration Studies at the University of Magdeburg, who par- and Ethnicity in Comparative Perspective, edited ticipated in the November conference; and (5) Dr. by Walter D. Kamphoefner and Wolfgang Helbich Helmut Schmahl, a long-time friend and fellow (Madison: MKI, 2004). On the whole, as we take inhabitant of the MKI, who now teaches American history at the University of Mainz and who also took part in the conference. We are happy to wel- come these and other visitors who come to use our resources, and we thank them both for their inter- The Newsletter of the Friends of the Max Kade Institute est and for spreading word about the MKI and our for GermanAmerican Studies is published quarterly at work here when they return to their home bases. the University of Wisconsin–Madison. The Newsletter Please visit our Web site (http://csumc.wisc. is edited and produced by Kevin Kurdylo with the assistance of the Newsletter Committee of the Board edu/mki) to stay on top of announcements and of Directors and is printed by Great Graphics, Inc. The activities at the MKI. Click on “News & Events” Newsletter appears quarterly in March, June, September, to find information about our American Languages and December. Submissions are invited and should be digitization project, new publications, forthcoming sent directly to: events, and new library acquisitions, as well as to Max Kade Institute for German-American Studies visit our Newsletter Archive. Also please note that 901 University Bay Drive the MKI library can now again be searched online. Madison, WI 53705 Finally, we look forward to seeing you during Phone: (608) 262-7546 Fax: (608) 265-4640 the spring semester, and in the meanwhile, we Any submissions via e-mail may be directed to wish all of you the best for the holiday season and [email protected]. energy and happiness to meet the challenges of the Visit the Max Kade Institute on the year ahead. World Wide Web at: http://csumc.wisc.edu/mki Cora Lee and Mark 2 3 Friend's Profile Family letters inspired Ritsche to write novel By Antje Petty, MKI Assistant Director It all began with a shoebox Marita Ritsche scribe the essence of the person my father was and received one day from her sister: a box filled with the times he lived in.” Marita is already work- letters written to their father, Theodor Ritsche, ing on a sequel about the next stage in Theodor who had passed away. Theodor had left his home- Ritsche’s life: the making of a successful furniture town of Daisendorf near Meersburg manufacturer, businessman, and on Lake Constance, Germany, in family man. 1923 for a new life in the American Even though Marita grew up Midwest. For Marita, reading the with her German-speaking father letters began a process of deeper and a mother of German heritage, interest in the life of her father, re- she did not learn German at home. search into the experiences of Ger- In high school she studied Span- man Americans after WWI, and a ish and became a Spanish teacher, wish to share her father’s story with working in Wisconsin schools for a wider audience, which ultimately twenty-three years. Marita credits led her to the Max Kade Institute. her late husband, UW–Milwaukee Her work resulted in Cross Cur- geography professor Robert Reich rents—In the Wake of the Great War for awakening her first interest in (Prinstar, 2005), a creative non- German language, culture, and fictional account woven around her literature. She learned the language eighteen-year-old father’s jour- when the family stayed in Germany Marita Ritsche ney. The story begins in “The Old for sabbaticals in the sixties and early Country” with Theodor Ritsche’s train ride across seventies and eventually decided to get a master's Germany in August 1923. “Across the Big Pond” degree in Germanics. continues with a reflection on that unlikely com- Now in her retirement Marita is busier than ever. munity of emigrants on an ocean liner who have In addition to writing books and researching Ger- little more than destination and hope in common. man-American history, she is involved in global In “The New Country,” we experience the final awareness projects, international peace and justice, leg of Theodor’s journey in September as he takes ecology and the environment, and remains an another train ride, this time across the Midwest to active participant in the Wisconsin Association Eden Valley, Minnesota, where he has to face the of Foreign Language Teachers. Her commitment realities of beginning the new life of a stranger in to teaching and lifelong learning extends to her a foreign land. involvement in the Unitarian Church North in Me- Says Marita: “I did not want to write a chrono- quon, WI, where at present she is Adult Religious logical account of my father’s life, because this Education Co-Chair. The church was built in 1987 would have made for a boring read. Using the in the style of the nineteenth-century octagonal tools of creative non-fiction allowed me to de- Clausing barns in Ozaukee County.

The Friends of the Max Kade Institute Board of Directors Rose Marie Barber, Milwaukee Bob Luening (Treasurer), Madison Robert Bolz (Vice President), Madison Antje Petty (ex officio), Madison Charles James, Madison Karyl Rommelfanger, Manitowoc Jim Klauser, Pewaukee Jeanne Schueller, Milwaukee Cora Lee Kluge (ex officio), Madison William Thiel, Eau Claire Ed Langer (President), Hales Corners Ted E. Wedemeyer, Milwaukee Mark Louden (ex officio), Milwaukee Don Zamzow, Wausau 4 5 Speaking of Language Elias Molee and the dream of an international language By Mark L. Louden, MKI Co-Director

Today, there are approximately 6,000 languages rest of the “global village.” spoken around the world, yet shockingly, it is esti- Some supporters of bilingualism have gone mated that by the turn of the next century, at least one step further, by attempting to actually cre- half—yes, half— of these will be extinct, meaning ate new languages that can serve as auxiliary that they will no longer be used by speakers who forms of international communication. The acquired them natively as children. The crisis of most famous and successful of these “planned language endangerment has garnered a lot of atten- languages” is Esperanto, created in 1887 by a tion from us linguists, who are doing what we can to Polish Jewish eye doctor, Ludwig L. Zamen- offset this tragic loss of cultural hof (1859–1917). It was diversity by supporting efforts to Zamenhof’s dream to promote maintenance of threat- develop a culturally neutral ened languages, and at the very language that would be least document them for future easily learned by children generations. Most endangered and adults, in much the languages are spoken by small same way that, say, math- minority populations, often indig- ematics is universal. The enous peoples, who are shifting to grammar of Esperanto is majority languages such as Eng- refreshingly simple—only lish, Spanish, and Portuguese in sixteen basic, exception- the Americas; Russian in the vast less rules. Its vocabulary expanse of central and northern is drawn mainly from the ; and Chinese in the People’s Romance, Germanic, and Republic. Slavic languages, not for While some observers are reasons of European chau- inclined to view the growing vinism but for the practical dominance of fewer, numerically fact that most people who superior supraregional languages would need to commu- as a positive sign of breaking nicate internationally are down barriers to communication likely to already be famil- Elias Molee (1839–1928) among diverse peoples—the “good iar with a language from one side” of globalization—linguists and others would of these branches of the Indo-European family. prefer it if we could have our cake and eat it too by While Esperanto never achieved the universal being bi- or multilingual. In the German-speaking stature Zamenhof hoped it would, it is spoken world, Swiss Germans and Luxembourgers show by perhaps as many as two million people today, how it is possible and desirable to preserve linguistic including some who have acquired it natively as varieties of limited communicative range (e.g., Swiss children. German, Luxembourgish) while also teaching chil- Among the literally dozens of different dren to speak international languages like Standard planned languages proposed over the last cen- German, French, and English. The cultural heritages tury and a half is the brain child of a fascinating of smaller communities are thereby preserved but not Norwegian American from Wisconsin, Elias at the expense of isolating their members from the Molee. Born in Muskego (near Milwaukee) 4 5 in 1845 to immigrants from Norway (the family other children repeated those words over and over name was originally Mølie), Molee devoted much again, as is natural to young boys and girls ‘kom of his life to the creation of a language that was an her te me.’ amalgamation of English, German, Dutch, and the “in this way we learned to understand one an- Scandinavian languages, which he called variously other more and more from day to day. 1 day we “Germanik English,” “Saxon English,” “nu tuton- caught hold of 1 or 2 english words from henry ish,” “alt(e)utonish,” or simply “tutonish.” (The and mary adams. at another time, 1 or 2 words latter three monikers represent his decision around from otto and emma shumaker in low german, the turn of the century to avoid all capital letters in sometimes they learned 1, 2 or 3 words from the writing for reasons of orthographic simplicity.) In tveit[o] or the molee children in norwegian. as the a quirky pamphlet he wrote in 1919 titled molee’s norwegian and german children were the most nu- wandering, an merous, the new autobiography union language with many sur- leaned largely prising adven- towards the teu- tures and do- tonic side with ings, Molee tells very few latin fascinating sto- words. ries of growing “we added up in mid-nine- to our stock of teenth-century words from day Wisconsin. Here to day, week is part of how to week and he was inspired month to month, to later develop until we chil- a “Teutonic dren had a new international and complete language” (The language of spelling and our own make, punctuation fol- sufficient for low the original, all our needs. it with the excep- was a wonderful tion of letters I Molee also developed an inventory of speech. it must have added where 100 hand signals in conjunction with alteutonic. be confessed, but Molee employed we could, after shorthand forms for high-frequency words like a surprisingly short time speak it as easily and flu- and and the.) He begins by talking about picking ently, as our own mother tongues. plums with neighbor children. “father called our home-made union tongue, in “. . . when mrs. adams saw us, molee’s children, jest, ‘tutitu.’ we adopted that name for our new she let henry [a]n[d] mary go with us. they took a language. . . . after we had learned the tutitu union little home made basket with them. we waved our language, we children liked it so well that we tin pails with 1 hand and made motion with the spoke it at home even among ourselves. we also other, saying ‘kom pluck plum.’ henry and mary used it as interpreters between our parents. when followed us. half way between our homes was a mrs. adams or mrs. shumaker came to our house, large thicket of the best and sweetest plums, i have they always took along with them henry or mary ever seen or tasted. torgrim tveito soon cried out Continued on Page 6 to the rest, ‘kom her te me’ (come here to me). the 6 7 Elias Molee continued from Page 5 or otto or emma, and sometimes both, they were of the great American Scandinavianist, Rasmus all very anxious to visit their neighbor’s children, B. Anderson. Molee followed Anderson to Albion where they could speak the easy ‘tutitu,’ . . . mrs. Academy in southeastern Dane County, WI, where adams told henry in english what she wanted and he received a bachelor’s degree, and finally, brief- henry told it to me, in tutitu and i explained it to ly, to the University of Wisconsin (where Ander- mother in norwegian. . . . in this way tutitu be- son founded the nation’s first Scandinavian studies came an international speech, a go-between among department). Molee eventually moved westward different peoples and tongues. at last our parents again, marrying and divorcing in Minnesota, and began to understand tutitu also, but they could not finally ending up in Washington State, where, as a speak it, for want of practice.” sometime land speculator, he succeeded in attract- Molee’s anecdotes here clearly illustrate the nat- ing Norwegians from the Midwest and to ural linguistic facility of children, not to mention settle in the Palouse region, near LaCrosse, WA. their refreshing ignorance of (adult) ethnic lines Molee himself did not stay in this community long, of division. As an adult, though, Molee’s plans for moving instead to Tacoma. Modest revenue from a pan-Germanic language had a distinct tone of speculation there enabled him to travel, in 1909, to chauvinism about them. In one of his several short Norway, where he made contacts with sympathetic books on the topic, Tutonish: An International academics, founded “the first alteutonic union lan- Teutonic Tongue, Molee describes his crusade as guage society,” and even gained an audience with “an educational and business proposition for the King Haakon VII, with whom he claimed to chat, welfare and safety of the whole Teutonic race.” seated on a “costly cushion chair,” in alteutonic! His mention later of the “danger of Russia” clearly Molee returned to Washington, where he con- speaks to an age-old fear on the part of some tinued his quixotic efforts on behalf of a “union Western and Northern Europeans of “Slavonic” tongue” until September 28, 1928, when he died (read: Russian) expansionism, a fear that to some in a Tacoma residential hotel, the victim of a self- extent underlies tensions between East and West in inflicted gunshot wound. post-Cold War Europe today. So what did Molee’s “Teutonic union tongue” I am grateful to Dr. Marvin G. Slind, professor look like? As in Esperanto, the grammar was of history at Luther College, for kindly providing intended to be as simple as possible, avoiding me with a copy of his article, “elias molee and the morphological complexities (e.g., verb con- ‘alteutonic’: A Norwegian-American’s ‘Universal jugations, noun cases) of existing languages like Language’,” to appear in Norwegian-American Standard German. As a sample, here is the Lord’s Studies, edited by the Norwegian-American His- Prayer in tutonish. Following German spelling torical Association. The photograph of Molee, practice, is pronounced like English “ee” and which I obtained from that article, was furnished like “eye.” to Dr. Slind by Molee’s great-nephew, Monte Holm of Moses Lake, WA, to whom I am also, indirectly, du lord’on bied grateful. The image of Molee’s hand signals is vio fadr hu bi in hevn; holirn bi dauo nam; taken from the last pages of his 1919 wander- dauo reik kom, dauo vil bi dun an erd, as it bi in hevn; ing. For an excellent online reference on planned giv vi dis dag vio dagli bred, and fergiv vi vio shuld, languages, see http://www.rickharrison.com/ as vi fergiv vio shuldrs; lied vi not intu fersieku, language/bibliography.html. If you want to see but befrie vi from ievl, fyr dauo bi du reik, and du the Lord’s Prayer in Esperanto, log on to http: makt and du herlinu fyr ever. amen. //en.wikipedia.org/wiki/Lord’s_Prayer#Esperanto. Molee’s “wandering” led him away from Wis- consin for most of his life. After high school, he had initial plans to become a minister, which took him to Luther College, where he became a student 6 7 Milwaukee's German-American taverns in the 1940s Memories of Elfrieda Bergmann Haese In earlier days Milwaukee was often questioned Tavern “Routes” about what seemed like an inordinate number of Routes were defi ned by neighborhoods. The rd3 taverns. Along the main streets there was one on Street route usually began at Kuchler’s on 3rd just every corner with a little Kneipe [a smaller bar, south of Vine. It was a favorite entertainment spot usually without tables], tucked into the middle of where they also served lunches to Schlitz brewery the block. workers and held weekly meetings. From there Neighborhood taverns played a signifi cant role you continued one block west to Schwartz’s on in German immigrant life in the 1940s and contin- 4th St., over to North Ave. and one block west to ued to do so into the 1950s as a new surge of post- Schoegler’s on 5th, and to 3rd to work your way war immigrants came to Milwaukee. Taverns still back home. I have only given you one version of play a part in Milwaukee life but the roles have the 3rd St. route, but there were many other op- changed with the times and many of the buildings tions available. If you turned north to Center St. have turned to other uses. there was the Center St. walk and fi ve or so blocks The neighborhood tavern offered a the Burleigh St. tour, which headed wide variety of activities west. And so it went, north, south, to both recent and estab- east or west. It was a densely lished residents; it was populated city of sociable a place where you were people who gathered for welcome and everyone recreation, conversation, not only knew your name and a good time. but how to pronounce it. Another popular “tour” Most were long and rather was along Vliet Street, which narrow with either a meet- was more Austrian and Swiss. ing hall in the back or groups of tables The Vliet tour was broken into that could be rearranged for meetings or if noon two sections, from 3rd to 27th lunches were served. A few had a small Kegelbahn and from 27th to 50th, which was [bowling alley] in the basement and even a shoot- the end of the streetcar line. My ing range for the local Schützen VereinVerein. Another favorites along that route included role was Saturday evening entertainment and a Ferdl and Mitzie’s, where a hus- Sunday gathering spot for families Lunches were band and wife duo sang and yodeled served to neighboring brewery or other factory to his zither accompaniment. Another was the workers and checks were cashed on payday. Swiss Club, which featured a singing bartender They also served as rehearsal halls for dance and Al Mueller, one of Milwaukee’s famous zither and theater groups, Gesangvereine, sports clubs players. One could also enjoy the (to me) quaint such as the Fisch und Jagd Klub, a wrestling club, Swiss dialect, the handsome young gymnasts, and and various Vergnügungs clubs. These were small one of the regulars, a woman who smoked cigars. groups with a common interest in getting together The Vliet St. tour ended at 50th St. at Binter’s to socialize. The Austrian Klub Edelweiss, the Bar, which was known as Binter’s Garten because Silesian, the Bayerischer Vergnügungs Verein, and of the variety and abundance of plants in its front so on, to name a few. windows. Because of the distance involved, these Following is a short but more detailed descrip- routes were usually covered over a few weekends. tion of some of these roles. These extended “tours” were usually begun or 8 9 Milwaukee taverns continued from Page 7 monly known as Sülze), pickled pigs feet, and, ended by streetcar. if you hit it right, there might even be goulash A Miscellaneous Sampler left over from noon lunches. With a little nosh- The Blue Eagle, across the street from Jefferson ing along the way and the walks in between, you Hall, was known for its liver dumpling soup . . . usually arrived home in fairly steady condition, Karl and Gretchen, this couple had traveled as helped along by the fact that overindulgence was professional Schuhplattler and offered a complete frowned upon in the neighborhood bars. alpine show . . . Tiroler Hans, songs from Tirol Sunday Afternoon with guitar . . . Wiener Toni, songs in the Viennese Sunday was family day. After church Dad got to style and dialect . . . Triangle Inn, rehearsal hall for go the tavern for a little Frühschoppen, a morning a Bavarian dance group . . . The Schwabenhof on or lunchtime drink. This was also known as “free 12th St. . . . The Vergnügungs Club on Vliet . . . The schluppen” in Milwaukee because the first drink Stadt München, and so forth. was on the house. In the meantime, Mama got to Women bar owners were not that uncommon. go home with the children and prepare dinner, Those known to me worked at Die Lustige Wir- serve dinner, and do the dishes before the fam- tin on Van Buren and State (my grandmother), ily returned to the tavern for an afternoon with Mariechen's on 3rd near Center, and Mathilda's on friends and neighbors. Hence the phrase, “Kinder, Center near 3rd. Kirche und Küche.” Saturday Entertainment Schoegler’s, on the corner of 5th and North Many of the bar owners were talented entertain- Ave., was a popular neighborhood gathering spot ers and either sang, danced, yodeled, or played an for families. It was large enough for booths along instrument. If the proprietor was not able to provide two sides where the ladies could knit, crochet, and the entertainment the customers were more than tend to baby as they drank a glass of wine or en- happy to do so. It was not unusual for a customer to gage in a lively Kaffee Klatsch. It was not unusual enter with an instrument in hand. Zithers, guitars, for baby to be safely tucked out of the way under violins, accordions, button boxes, and cornets were the booth at mother’s feet in a sturdy cardboard often heard. With all the male choruses around, box in a cozy little nest of hand-knit blankets, there was always a group of singers gathered crochet trimmed pillows, and a little bonnet for around one end of the bar or the other. Each group protection from the dreaded “draft.” had its “star.” You could always count on a top ten- There were tables in the middle for the chil- or, bass, or baritone to be present and sing a solo, dren to run around or hide under. The tops were accompanied by the “house band.” If word got out used for coloring books and games if they got too that “der” bass or “der” jodeler, (no names needed) rambunctious and were told to settle down. Other or any other favorite was going to be at a particular tables were taken by the Schafskopf players, who tavern, everyone headed over that way and business for the most part showed a remarkable tolerance boomed. I can remember many a bartender beam- for the little rascals. Of course the usual group ing as he began linking up the glasses in anticipa- of singers was at the far end of the bar and Pa tion of the rush when my dad (der basso profundo) Schoegler could always be counted on for a few walked in. It was a vibrant, enriching environment. songs on the accordion or button box. People of all ages joined together in Gemütlichkeit Lots of conversation, neighborhood gossip, local and good conversation. news, Verein updates, a little home-spun philoso- Culinary Delights phy were also the order of the day. My mother House specialties were available, usually on the once made the suggestion that we subscribe to the house and came with the cover charge, which was German newspaper. My dad’s reply was typical just opening the door and walking in. Some of the and tongue-in-cheek, “Na ja, spar das Geld [save delights offered were pickled eggs in a jar, sour the money], for what do we need the newspaper? herring, raw beef and onions, head cheese (com- We hear all the news bei Schoegler on Sunday.” Continued on Page 15 8 9 Luxembourg-American cultural center in Ozaukee County By Antje Petty, MKI Assistant Director In 1845 Johann Weyker, a farmer born in Ober- Port Washington, the barn will be dismantled and pallen, Luxembourg, was one of the first settlers rebuilt on the site of the new Cultural Center. The to arrive in Port Washington, Wisconsin. He later museum will provide an opportunity to learn about became the first settler in the Town of Belgium. emigration from Luxembourg and settlement in the Before long several dozen families from his home United States, Luxembourg folklore and culture, region in Luxembourg had followed him to Amer- the contributions of Luxembourg Americans to ica, turning this part of Ozaukee County into one American society, and the history and society of of the largest, and to this day most active, Luxem- the Grand Duchy of Luxembourg today. bourg communities in the United States. In the following years the museum will be Almost 150 years after the arrival of those first expanded into a true cultural center by adding Luxembourg settlers, their descendants came research facilities, rooms for educational purposes, together and founded the Luxembourg-American as well as meeting rooms open to the general Cultural Society in order to preserve knowledge community. A large garden will be created as an of Luxembourg culture and heritage in America outdoor meeting area and museum. In the long and to foster ongoing term, planners envi- relationships between sion additions of retail the people of the Grand and apartment space Duchy of Luxembourg to create a center that and the United States. will be an active part Their first project, a of a living community unique collaboration rather than just a mu- between Luxembourg seum presenting history Americans and their and culture frozen in country of origin, is time. The Luxembourg already well on the way: government hopes that the new Luxembourg- The Mamer-Hansen barn near Port Washington the center will renew American Cultural Luxembourgers' interest Center to be built in Ozaukee County. On October in things American and build new relationships be- 26th, 2004, François Biltgen, Minister of Culture tween the two countries, especially among youth. for the Grand Duchy of Luxembourg, headed a To this goal the Duchy will provide not only finan- delegation to Port Washington and Belgium to cial support but also exhibits and programming. sign a contract of collaboration in a ceremony that By connecting past and present, young and old, marked the official kick-off of the project. Americans with the Luxembourg of today and The Cultural Center will be built in two phases Wisconsin with the heritage of its fellow Luxem- and will eventually house a museum, research cen- bourg-Americans citizen, this project will not only ter, and social/education center. Plans call for the be a source of pride for Luxembourg Americans, museum to open in 2007 when the Grand Duchy but an opportunity for local and global cultural will have the honor of being European Cultural exchange and understanding. As such, the con- Capital for a year, with that year’s topic being emi- cepts behind the planned Luxembourg-American gration. The museum will be housed in the Mamer- Cultural Center in Ozaukee County might serve as Hansen stone barn, donated by Trudy and Theo- inspiration to other heritage groups in this state. dore Muszynski, descendants of the Hansen fami- ly. Built in 1872, it is the last stone barn displaying Luxembourgish architecture in northern Ozaukee County. Presently located on the family farm near 10 11 Conference continued from Page 1 language preservation, said Rand Valentine, asso- scholar on children’s literature, and an active story- ciate professor of Linguistics and American Indian teller in public schools, Zipes’ keynote address was Studies at UW–Madison. titled “To Be or Not To Be Eaten: The Survival of Other speakers explored the immigrant voice in Traditional Storytelling.” He began by noting how literature. Holger Kersten, professor of American folklore is filled with tales of those who eat or beat Literature and Culture at the University of Mag- their children, including fathers, giants, trolls, sor- deburg, spoke on the popular yet little-researched cerers, mothers, witches, and enchantresses. Why phenomenon of German-American literary dia- do the halls of traditional storytelling reverberate lect that appeared in a range of publications and with the tread of the flesh-eating ogre? Why are on the stage through the nineteenth century. adults characterized as being so cruel to children, Typically written by Americans with no German many times their very own flesh and blood? Could background, Kersten sought to reframe this “dia- it have a relationship to how, in these days of war lect writing”—formerly equated with racism and and brutality, when our national story is clouded negative stereotyping—as creative and imaginative by hysteria and our societal fabric is shredded by word play. Helmut Schmahl, associate professor political and religious forces, we of history at the University of find ourselves once again de- Mainz, examined German-lan- stroying our young? guage literature of Pomeranian Zipes insists that traditional immigrants for what it reveals storytelling has been cultivated about cultural contact and to bring about a cultural identity change. He spoke on Albert and foster a sense of community, Friedrich Grimm (pen name but it has also been used to blind Alfred Ira), one of the most people to the realities of social prolific authors in Wisconsin and political conditions and to in the late 1800s. Grimm´s maintain conservative religions novels, most of which were and the status quo in communi- never translated into English, ties and nation-states. He calls have been mostly overlooked for a critical analysis of all tradi- by scholars. Schmahl’s ex- tional tales, for us to be wary of amination revealed that Ira’s Larry Johnson's stories included a tales that perpetuate racism, war, books offer a portrayal of the wide range of props. and other evils. Stories should immigrant experience as seen be documented and preserved, through his oftentimes un- but not transmitted purely for the sake of tradition flattering depictions of members of other ethnic if that tradition has not been critically examined, groups, including Yankees, Irish, and Jews. he said. Not all stories focused on cultural contact from Friday morning sessions focused on the use of the immigrants’ point of view. At least two schol- storytelling in language and dialect preservation. ars offered lesser-known perspectives on U.S. Most non-English languages spoken in the U.S. immigration stories. Teresa Schenck, professor of are showing signs of erosion. Stories provide the American Indian Studies and Life Sciences Com- much-needed cultural context that helps sustain munication at UW–Madison, gave a revealing and language use. MKI Co-Director Mark Louden, the at times humorous account of Ojibwe, Ho Chunk, panel moderator, said that renewed interest in eth- and Cree Indian stories of their first contact with nic stories, as expressed in such forms as Klezmer Europeans. In contrast to Eurocentric accounts, music or Yiddish literature, provide a gateway to Native Americans were intrigued by European language interest. Yet only recently have linguists tools, but not in awe of the newcomers. In fact, begun to see the importance of cultural context in a fair amount of suspicion accompanied these 10 11 exchanges, some recorded as early as 1633. Ships students' written work, current slang, and a video were described as moving islands with clouds of inner-city children acting out Little Red Riding (sails), and large trees (masts), and the people were In the ’Hood. scurrying around like bears. The Europeans' gift The two evening story concerts offered confer- of bread was considered stale while the wine was ence-goers a chance to hear stories from both pro- reminiscent of blood. Christoph Schmitt, a re- fessional tellers as well as amateurs. Storytellers searcher at the Institut für Volkskunde (Wossidlo- on Friday night offered personal anecdotes about Archiv) in Rostock (Mecklenburg, Germany), cultural contact. Included were Jeffrey Lewis, a explored the story within the story of Jürnjakob UW–Madison professor of Human Development Swehn, der Amerikafahrer, published in 1917. Au- and Family Studies, who talked about the mixed thor Johannes Gillhoff (1861–1930) provides the messages parents send when trying to prepare most prominent example of a novel compiled from an African-American child for the realities of a letters written by Mecklenburg emigrants. The racially divided world, and Madison resident Mai author used Swehn’s life to interpret the effects of Zong Vue, who used stories about her Hmong emigration for a German readership composed of grandmother’s U.S. culture shock as a measure people who never emigrated. of how far the family had come from the refugee Saturday’s sessions focused on stories as a camps in Thailand to life in Wisconsin. vehicle to teach children skills and help them build The second evening focused on humor in stories. content knowledge. Madison elementary school Among the storytellers were Berquist, who regaled teacher Mark Wagler, moderator for the morning the audience with Minnesota Iron Range stories panel on children learning from stories, said he and accordion music, and Elfriede Haese, the centers his curriculum around stories, whether it’s daughter and granddaughter of Milwaukee tavern teaching students how to tell fairytales or having owners, who told of her grandmother (with biceps the children become ethnographers at home or on like grapefruits) who ran neighborhood bars in “cultural tours” across the state. John Berquist, downtown Milwaukee. who works with Chicago youth in the After School For more complete information on the confer- Matters Program, shared compelling examples of ence, be sure to check the MKI Web site (http://csumc.wisc.edu/mki) soon. Events Calendar Join us for these upcoming spring events! Old German Script Workshop. Karyl Rommelfanger, For details, please check our Web site: German teacher from Manitowoc, will teach the http://mki.wisc.edu or contact Antje basics for reading the old German script. Bring your Petty at [email protected] or 608-262-7546 own documents. Saturday, April 9, 9 a.m–3 p.m, Union South, UW–Madison. Registration Required! “Are you coming with?” German Influences on Fee: $25 for members of the Friends of the MKI and Wisconsin English, a presentation by Jennifer Mer- students; $35 for non-members. cer, Joseph Salmons, Tom Purnell (UW–Madison, Looking Ahead to Summer Department of Linguistics) and Dilara Tepeli (Uni- versity of Bonn) at 6 p.m, Wednesday, February 9, A New Perspective–Wisconsin Regional Art His- at the Memorial Union, UW–Madison. tory. A one-week course on Wisconsin’s rich art his- tory offered by the West Bend Art Museum. Based on The Diaries of Milwaukee Panorama Painter the museum’s collection, which includes artists from Frederick Wilhelm Heine. Tom Lidtke (West Bend German-speaking countries who settled in Wisconsin Art Museum) and Dr. Samuel Scheibler (Milwaukee or were first-generation Wisconsin artists of German School of Engineering) will give a talk on a Wiscon- heritage. Open to the public. Graduate credit available sin German painter and his diaries at 6 p.m,, Thurs- through St. Thomas University in Minnesota. Please day, March 10, at the Memorial Union, UW–Madi- contact Tom Lidtke at the WBAM for further de- son. tails: 262-334-9638, or visit the Museum’s Web site: www.wbartmuseum.com 12 13 Collection Feature Sehen Sie Amerika! Photographic portfolios in German

By Kevin Kurdylo, MKI Librarian ing to New York by ship, while Kruez und Quer is completely jumbled, having an image of Salt We’re all aware how books can allow a reader to Lake City followed by the Banff Hotel in Alberta, travel to far-away places without having to leave Canada, and a view of home. I recently came across two travel guides rich Der Garten der Götter (The Garden of the Gods sandstone rock forma- in photographs—one published in Akron, Ohio, tions in Colorado) facing a street scene in Sitka, and the other in Hamburg—that provide a way Alaska. Other images show Sandy Hook, New for folks to explore the North American continent Jersey (“Das erste Stück Land, das den Reisenden within their pages. bei seiner Ankunft Both books are very in der Neuen similar, but there are Welt begrüsst” or a few differences. “the first piece of The Ohio book is land to greet the called Kreuz und traveler upon his Quer durch Amerika. arrival in the New John L. Stoddard’s World”); the Statue berühmtes Werk “The of Liberty; views Beauties of the West- of Niagara Falls; ern Hemisphere.” “Das Schlachtfeld (Die Schönheiten von Gettysburg, der neuen Welt.) Mit Pennsylvania”; deutschem Text. Eine Fort Wayne, In- Sammlung seltener diana; Colorado’s photographischer Canyon of Lost Ansichten aus allen Souls (“verlorenen Theilen Amerikas. Seelen”); Mexico The Hamburg pub- City; Watkin’s lication is Quer durch Amerika: Photographische Glen in upstate New York; an opium den in San Originalaufnahmen der berühmtsten Naturwun- Francisco; and Unabhängigkeits-Halle (Indepen- der und Sehenswürdigkeiten von Nordamerika. dence Hall) in Philadelphia. All of these photo- Rough translations for these titles would be Here graphs are most likely the work of John L. Stod- and There throughout America. . . A Collection of dard, a very well-traveled fellow indeed. Exceptional Photographic Views from All Parts of Some on-line snooping reveals that John Law- America and All across America: Original Photo- son Stoddard (1850–1931) was a nineteenth-cen- graphic Images of North America’s Most Famous tury American who traveled all over the globe and Natural Wonders and Sights Worth Seeing. created a public lecturing career out of presenting Most of the photographs in both books are ex- the experiences and photographs he acquired. His actly the same, although the text beneath the im- popular lectures were published in a ten-volume ages is unique in each book, and some photos set in 1898, and were apparently sold by door-to- appear in one book but not the other. The photos in door salesmen as an encyclopedic source of sto- Quer durch Amerika are organized from the east to ries and images of the places he had visited. While the west coasts, as a visitor would see them com- 12 13 it is unknown if Stoddard was of German-speak- halten. Die helle Farbe der Bauten und der ing descent, he is responsible for translating some Stil derselben gibt ihr auch ein deutsches works from German to English, especially poems Gepräge, und um so mehr fühlt man sich in and religious texts. In addition, he published An eine deutsche Stadt versetzt, als in Milwau- American to Americans: John L. Stoddard, Noted kee, wo mehr als die Hälfte der Einwohner Author-Traveler Tells the Truth about Germany Deutsche sind, fast ausschliesslich Deutsch and the War in Europe. This was also published gesprochen wird, und sogar die Firmen- in German as Offener Brief eines Amerikaners an schilder deutsche Aufschriften tragen. seine Landsleute. However strongly the German language I decided to “stick close to home” and see what and way of life is represented in America, these books had to say about places of interest there is no city that might so vividly remind in Wisconsin. Only Quer durch Amerika offers a a German of his homeland as Milwaukee. Wisconsin image, a scene Like the “Queen of of Milwaukee, with accom- the Lake,” Chicago, panying text. Milwaukee is also So stark auch das situated on Lake Deutschtum in Amerika Michigan, and as the vertreten ist, so dürfte State of Wisconsin’s sich der Deutsche largest city and one doch in keiner Stadt so of the most important lebhaft an die Heimat manufacturing and erinnert fühlen, wie in commercial centers Milwaukee. Wie die in the northwest, “Königen der Seen,” in certain ways it die Stadt Chicago, liegt is Chicago’s rival. auch Milwaukee am The environs are Michigan-See, und als very beautiful. Sur- grösste Stadt des Sta- rounded by trees and ates Wisconsin und water, while the city einer der bedeutendsten itself differs [distin- Fabriks- und Handelplä- guishes itself] in its tze des Nordwestens ist outward appearance sie in gewisser Bezie- from all other North hung auch eine Neben- Milwaukee, Wisconsin American cities. Mil- buhlerin von Chicago. Die waukee is called the Umgebung ist sehr hübsch. Ringsum Wald “Cream City,” i.e., the milk city, a name und Wasser, während die Stadt selbst sich which it received due to its brightly painted durch ihr äusseres Bild von allen anderen houses built from yellowish-white brick. Städten Nordamerikas unterscheidet. Man This colorful appearance to some extent nennt Milwaukee die “Cream City,” d.h. contradicts the preferences of Americans, die Milchstadt, ein Name, den sie durch who mostly paint their houses in red, den hellen Anstrich der aus gelbweissem gray, green, and other dark colors. The Ziegelstein gebauten Häuser erhalten hat. bright color and style of the buildings also Dieser helle Anstrich widerspricht eini- give the city a German character, and one germassen dem Geschmacke der Ameri- feels all the more transported to a German kaner, die ihre Häuser zumeist in Rot, city since in Milwaukee more than half Grau, Grün und anderen dunklen Farben of the inhabitants are German, German Continued on Page 15 15 14 Book Review Finding a German-American family’s treasure in Milwaukee: A mystery novel for children Reviewed by Antje Petty The Mystery of the Ancient Coins experience the sights of southern Wisconsin when by Eleanor Florence Rosellini they stay with their grandfather in Williams Bay, Guild Press 2003 visit an old clock maker in Walworth and spend their spring break in Milwaukee as guests of Uncle Word has gotten around that eleven-year-old Rudy and Aunt Loraine. Here they not only stay in Elizabeth Pollack and her eight-year-old brother a luxurious hotel on Lake Michigan, visit the Pub- Jonathan are ace detectives. Their second case lic Library and the Public Museum, but also have takes them deep into the history of a Milwaukee Wienerschnitzel, dumplings and Apfelstrudel at a German-American family. Five ancient gold rain- German-American restaurant. bow cup coins, unearthed by a farmer in Germany The principle that guides Elizabeth and Jonathan had been passed down in the Obermeyer family through their mystery is also the main message of for generations. But after the this book: the preciousness death of Wilhelm Obermeyer of memories and the impor- almost forty years ago the tance of “memory keepers,” coins vanished without a trace. as Rosellini calls all of us As in The Puzzle in the Por- who pass on knowledge and trait, the first book in this mys- skills of the past. Thus, it is teries series for children ages not surprising that after the seven to twelve, Elizabeth and mystery has been solved and Jonathan will succeed where the coins have been found, “real” detectives have failed the family elects to donate because their eyes and ears their grandmother’s diary to are open to family history and the historical society. Says family stories. They find clues Aunt Loraine: “That old in such heirlooms as a crazy diary is like a time capsule. quilt and a diary written in the Johanna Obermeyer recorded old German script. Nobody all kinds of everyday things. has been able to read Grandma How much things cost, what Johanna’s journal, but Eliza- kind of remedies were used beth and Jonathan unlock its when people were sick. secrets by finding Mr. Kruger, There are even some old an old German immigrant who family recipes.” can still read the handwriting. The children listen Coming full circle, Rosellini encourages her carefully to the stories of “poor Uncle Rudy,” young readers to become memory keepers them- Wilhelm Obermeyer’s son who is in fact a mil- selves. The last chapter of the book has detailed lionaire, and old Miss Emily Kohler, who lives in suggestions on how to make your own time cap- a spooky Victorian house not far from Veterans sule: Start with a sturdy box or other container and Park. They learn about a family curse connected fill it with things that tell about who you are, the to the ancient coins, and things get even creepier world around you and how you imagine the future. when a man in a blue parka seems to follow the Who knows, maybe your memories will one day be children wherever they go. the key to unlocking a mystery! During their adventure Elizabeth and Jonathan 14 15 Collection Feature continued from Page 13 is spoken almost exclusively, and even German-American Symposium the shop signs bear German inscriptions. in Bielefeld The caption also notes that “eine Spezialität Mil- Mark L. Louden, MKI Co-Director waukees ist die Bierproduktion. Die Stadt hat die Last month, October 21–23, CSUMC co-direc- grössten Bierbrauereien in Amerika, sämtlich in tors Joe Salmons and Jim Leary and I presented deutschen Händen” (A specialty of Milwaukee is papers at a symposium titled “The German Pres- beer production. The city has the largest breweries ence in the U.S.A.,” held at the Center for Interdis- in America, all owned by Germans). Of course, for ciplinary Research at the University of Bielefeld. many of us, this is already well-known! The main organizers were two professors from If you’d like to tour other wonders of America Bielefeld, Josef Raab (English department) and Jan with a German-language guide, call MKI to ar- Wirrer from German, whom some of our readers range to view this book: 262-7546, or e-mail the may remember from his visit to Wisconsin a few librarian at [email protected]. years ago. Jan is a specialist in Low German lin- Sources consulted guistics, and his doctoral student, Alexandra Jacob,

Quer durch Amerika: Photographische Origi- is completing her dissertation on Pomeranian in nalaufnahmen der berühmtsten Naturwunder und Marathon County. In conjunction with the sym- Hamburg: Sehenswürdigkeiten von Nordamerika. posium, Alexandra curated an exceptional exhibit Hansa-Verlag, n.d. [1905?] 192 pp., ill. of materials pertaining to German immigration to Stoddard, John L. Kreuz und Quer durch North America that included original documents Amerika. John L. Stoddard’s berühmtes Werk such as ship’s logs and German-language books “The Beauties of the Western Hemisphere.” (Die published in the United States. The presenters at Schönheiten der neuen Welt.). Akron, Ohio; New the symposium came from a range of disciplines, York; Chicago: Saalfield, 1901. Unpaginated, ill. including history, geography, political science, Travel-Related Books on Kolby Kirk’s Pilgrim- law, folklore, linguistics, education, and literature. age Site: http://www.kahunna.net/books.shtml While the “Americanization” of Germany has been a topic of research and popular discussion for some

Milwaukee taverns continued from Page 8 time, relatively less attention has been focused (in Germany) on the historical and modern impact The German community was a strong pres- of German immigrants on American society and ence in Milwaukee well into the mid 1950s. It culture. One interesting aspect of the German- began to diminish as the people prospered and American relationship addressed in a number of left their duplexes and narrow lots behind for talks dealt with the stereotypes that non-German bigger yards and single houses in the empty ar- Americans have (had) of Germans. Jim Leary, eas to the north and northwest. There is much for example, presented “‘The Irish and the Dutch more to this little excerpt from the saga of the (They Don’t Amount to Much)’: German and Germans in Milwaukee but I leave you now Irish Stereotypes in Midwestern Folk Humor.” Joe with many fond memories and a refrain from a Salmons, together with Dilara Tepeli, a colleague popular tune of the 1940s: from the University of Bonn, delivered a paper (in “I wish I was back in Milwaukee, German) on the “German Influence on English,” Mit the G’schnetles, the pretzels und Bier.” which included some of the exciting early results Elfrieda Haese—a traditional storyteller of a joint study underway on the impact of Ger- from Milwaukee, WI—was a participant in man on regional English in Wisconsin. (Joe and MKI's recent conference, “Tales of Contact and colleagues will present some of their findings here Change.” She is the author of Evening Walks in Madison this coming February.) For a com- and Apple Pie: A Historical Walk for Children, plete program of the symposium, log on to: http: published in 2000. //www.uni-bielefeld.de/lili/personen/raab/_ger- man_presence_04/. APPLICATION FOR MEMBERSHIP TO THE FRIENDS OF THE MAX KADE INSTITUTE FOR GERMAN-AMERICAN STUDIES

I/We wish to become members of the Friends of the Max Kade Institute for German-American Studies, Inc., a tax-exempt organization. Last Name ______First Name ______Last Name ______First Name ______Street Address ______City, State, Zip ______Email ______Please make check payable to: Friends of the Max Kade Institute for German-American Studies or Friends of the MKI. Mail this form and your check to the Friends of the Max Kade Institute, 901 University Bay Drive, Madison, WI 53705. THANK YOU!!! Membership Category (annual)* Amount Enclosed ______Individual (1 name & address) @ $30 per year $ ______K-12 Educator @ $20 per year $ ______Family (2 names at same address) @ $50 per year $ ______Non-Profit organization @ $50 per year $ ______For-profit organization @ $100 per year $ ______Lifetime (Individual) @ $1000 $ ______Lifetime (Family) @ $1500 $ ______

* Memberships received after November 1 of the current year will be credited for the full succeeding year.

FRIENDS OF THE MAX KADE INSTITUTE FOR GERMAN-AMERICAN STUDIES 901University Bay Drive Madison, WI 53705