Witamy W Góralskiej Tradycji!
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Witamy w Góralskiej Tradycji! Naszą restaurację stworzyliśmy z miłości do Podhala oraz z szacunku do kultury i tradycji miejsca, w którym żyjemy. Mamy nadzieję, że czas tu spędzony stworzy harmonijne wspomnienie poprzez unikalny wystrój wnętrza, niezapomniany smak i zapach naszej kuchni oraz góralską atmosferę i gościnność. Tradycja w doskonałej odsłonie Sercem restauracji jest kuchnia, na czele której stoi Szef Kuchni Grzegorz Miśta. Jego autorskie dania są urozmaicone, bogate w kolory, smaki i aromaty, a przy tym elegancko podane. W swojej kuchni wykorzystuje przepisy będące kwintesencją polskiej tradycji kulinarnej. Za prawdziwością i jakością potraw stoi staranna selekcja dostawców i producentów głównie z Podhala i Małopolski. Mamy nadzieję, że wizyta w Góralskiej Tradycji będzie dla Państwa ucztą wszystkich zmysłów. Rodzina Bachleda-Curuś Welcome to Góralska Tradycja! We created our restaurant out of love for Podhale and out of respect for the culture and tradition of the place where we live. We hope that your time here will create a pleasant memory thanks to the unique interior design, unforgettable tastes and smells of our cuisine, as well as the highlander atmosphere and hospitality. Tradition in a beautiful setting The kitchen is the heart of the restaurant and is run by Chef Grzegorz Miśta. His unique dishes are diverse, rich in colours, flavours and aromas, and at the same time elegantly served. He uses recipes that are the quintessence of Polish culinary tradition. Our dishes are authentic and high quality because we carefully select suppliers and producers mainly from Podhale and Lesser Poland. We hope that your visit to Góralska Tradycja will be a feast for all your senses. The Bachleda-Curuś family Góralskie lato | Highlander summer Chłodnik z botwiny | rzodkiewka | szczypiorek | jajko 19.00 Cold beetroot soup | radish | chives | egg pln Zupa dnia 19.00 Soup of the day pln Pierś z perliczki | ziemniaki | buraczki | fasolka 52.00 szparagowa pln Guinea fowl breast | potatoes | beets | green beans Filet z pstrąga | zielony groszek | mięta | brokuł 55.00 Trout fillet | green peas | mint | broccoli pln Parowany jogurt | owoce | sorbet malinowy 19.00 Steamed yoghurt | fruit | raspberry sorbet pln Beza | owoce 19.00 Meringue | fruit pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Szanowni Państwo, w tradycyjnej kuchni polskiej wykorzystywano wszystkie elementy produktów. W przypadku mięsa były to również podroby które dodają specyficznego smaku i aromatu. Szanując polskie tradycje kulinarne również je wykorzystujemy, ale jeśli nie życzą sobie Państwo podrobów w swoich daniach prosimy o zgłoszenie tego kelnerowi. Przygotujemy danie zgodnie z Państwa życzeniem. Dear guests, in traditional Polish cuisine, all elements of the produce were used. For meat, this included offal, which adds a specific flavour and aroma. Respecting Polish culinary traditions, we also use offal, but if you don't wish for it to be in your dishes, please let your friendly waiter know. We'll prepare the dish according to your wishes. Poczęstunek | Chef’s Treat Pieczywo | swojskie masło | domowa ricotta | wędzona sól Bread | homemade butter | homemade ricotta | smoked salt Przystawki | Starters Pstrąg | burak | szczypiorek | kiszona rzodkiewka | 29.00 chrobotek pln Trout | beetroot | chives | pickled radish | reindeer lichen Oscypek | boczek | żurawina 29.00 Grilled Highlander oscypek sheep cheese | bacon | cranberry pln Foie gras | briosch 29.00 Foie gras | brioche pln Gołąb | grasica | moskol | palona marchew | szalotka 59.00 boczniak pln Pigeon | sweetbread | moskol (potato pancake) | roasted carrot | shallot | oyster mushroom Tatar z sarny | jajko przepiórcze | gorczyca | majonez 62.00 jałowcowy | piklowane grzyby | lubczyk pln Deer tartare | quail egg | mustard | juniper mayonnaise | pickled mushrooms | lovage Tatar z polędwicy wołowej 44.00 Beef fillet tartare pln Moskol | masło czosnkowe 23.00 Moskol (potato pancake) | garlic butter pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Sałatki i potrawy mączne | Salads and flour-based dishes Sałaty | kozi ser | kurczak baby | jabłko | szparagi | 39.00 słonecznik pln Lettuce | goat cheese | poussin | apple | asparagus | sunflower Sałaty | jabłko | mango | szparagi 35.00 Lettuce | apple | mango | asparagus pln Warzywa piklowane i karmelizowane 32.00 Pickled and caramelised vegetables pln Tarta porowa 39.00 Leek tart pln Pierogi z jagnięciny | hibiskus 37.00 Lamb dumplings | hibiscus PLN Zupy | Soups Bulion z kaczki | kacze serca | owczy ser | lubczyk 26.00 Duck broth | duck heart | sheep cheese | lovage pln Flaki wołowe 25.00 Beef tripe pln Kwaśnica | żebro wołowe | ziemniak 23.00 Traditional Highlander sauerkraut soup | beef rib | potato pln Zupa bryndzowa 19.00 Highlander bryndza sheep cheese soup pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Ryby Jesiotr | ślimak szary | koper włoski | anyż | batat | 79.00 kiszona kapusta | romanesko pln Sturgeon | petit gris | fennel | star anise | sweet potato | sauerkraut | romanesco Sandacz | palona kapusta | sepia | białe szparagi | 59.00 marchew | burak Chioggia pln Zander | roasted cabbage | squid ink | white asparagus | carrot | candy stripe beetroot Dania główne | Main Courses Placek Zbójnicki | gulasz z dziczyzny | kwaśna 49.00 śmietana pln Highlander potato pancake | venison stew | sour cream Biodrówka jagnięca | móżdżek cielęcy | palony 85.00 bakłażan | por | marchew | zielony pieprz pln Lamb chump | calf brains | roasted eggplant | leek | carrot | green pepper Schab z mangalicy | skorzonera | palone siano | białe 79.00 szparagi | ziemniak la ratte | boczniaki pln Mangalica pork loin | black salsify | roasted hay | white asparagus | La Ratte potato | oyster mushrooms Filet z kaczki | gęsie żołądki | morela | buraki | 59.00 kalarepa | ziemniak truflowy | jeżyna pln Duck breast | goose gizzards | apricot | beetroot | kohlrabi | truffle potato | blackberry Polędwica wołowa polska | foie gras | ogon wołowy | 85.00 trufle | kalafior | seler | szparagi pln Polish beef tenderloin | foie gras | oxtail | truffles | cauliflower | celery | asparagus Comber z jelenia | nerki z królika | topinambur | 89.00 szalotka | grzyby | marchew | pieczony czosnek pln Deer saddle | rabbit kidneys | Jerusalem artichoke | shallot | mushrooms | carrot | roasted garlic Fasola | orzechy | grzyby 39.00 Beans | nuts | mushrooms pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Desery | Desserts Kozi ser | orzechy | rokitnik 26.00 Goat cheese | nuts | sea buckthorn pln Pistacja | jabłko | mango 25.00 Pistachio | apple | mango pln Czekolada | truskawki | brązowe masło 25.00 Chocolate | strawberries | brown butter pln Lody | sorbety 19.00 Ice cream | sorbets pln Na Państwa życzenie wybrane dania z Karty Menu mogą zostać przygotowane w wersji wegetariańskiej lub bezglutenowej. At your request, selected dishes from the menu can be prepared in vegetarian or gluten-free versions. Dania wegetariańskie zostały oznaczone Vegetarian dishes have been marked with Dania bezglutenowe zostały oznaczone Gluten-free dishes have been marked with Wszystkie nasze produkty mogą zawierać następujące alergeny wraz z ich pochodnymi: gluten, jaja, ryby, soja, mleko, orzechy i inne. Pełna lista dań wraz ze znajdującymi się alergenami znajduje się na stoliku przy wejściu do Restauracji. All of our products may contain the following allergens and their derivatives: gluten, eggs, fish, soy, milk, nuts and others. A full list of dishes along with any allergens is available on the table at the entrance to the restaurant. Polub nas na FB Zostaw opinię na TripAdvisor Find us on Facebook Review us on TripAdvisor 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Soki owocowe | Juices Sok pomarańczowy | Orange juice 0.2 8.00 pln l Sok jabłkowy | Apple juice 0.2 l 8.00 pln Sok z czarnej porzeczki | Blackcurrant juice 0.2 l 8.00 pln Sok pomidorowy | Tomato juice 0.2 l 8.00 pln Świeżo wyciskany sok pomarańczowy | grejpfrutowy 0.2 l 15.00 pln Freshly squeezed orange | grapefruit juice Napoje zimne | Cold Drinks Coca-Cola 0.25 8.00 pln l Coca-Cola Zero 0.25 l 8.00 pln Kinley Tonic 0.2 l 8.00 pln Fanta 0.25 l 8.00 pln Sprite 0.25 l 8.00 pln Red Bull 0.25 l 14.00 pln Woda | Water S. Pellegrino 0.25 10.00 pln l Acqua Panna 0.25 l 10.00 pln S. Pellegrino 0.7 l 16.00 pln Acqua Panna 0.7 l 16.00 pln Evian 0.75 l 23.00 pln Badoit 0.75 l 23.00 pln Napoje gorące | Hot Drinks Espresso 8.00 pln Double Espresso 12.00 pln Cappuccino 13.00 pln Caffe Latte 15.00 pln Herbata Richmont | Richmont Tea 10.00 pln Piwo | Beer Pilsner Urquell (lane | draught) 0.5 8.00 pln l Pilsner Urquell (lane | draught) 0.3 l 12.00 pln Tyskie Gronie (butelkowe | bottled) 0.5 l 13.00 pln Książęce Pszeniczne (butelkowe | bottled) 0.5 l 15.00 pln Książęce Ciemne (butelkowe | bottled) 0.5 l 10.00 pln Grolsh (butelkowe | bottled) 0.33 l 12.00 pln Piwo bezalkoholowe | Non-alcoholic beer Lech free (butelkowe | bottled) 0.33 9.00 pln l .