Witamy W Góralskiej Tradycji!

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Witamy W Góralskiej Tradycji! Witamy w Góralskiej Tradycji! Naszą restaurację stworzyliśmy z miłości do Podhala oraz z szacunku do kultury i tradycji miejsca, w którym żyjemy. Mamy nadzieję, że czas tu spędzony stworzy harmonijne wspomnienie poprzez unikalny wystrój wnętrza, niezapomniany smak i zapach naszej kuchni oraz góralską atmosferę i gościnność. Tradycja w doskonałej odsłonie Sercem restauracji jest kuchnia, na czele której stoi Szef Kuchni Grzegorz Miśta. Jego autorskie dania są urozmaicone, bogate w kolory, smaki i aromaty, a przy tym elegancko podane. W swojej kuchni wykorzystuje przepisy będące kwintesencją polskiej tradycji kulinarnej. Za prawdziwością i jakością potraw stoi staranna selekcja dostawców i producentów głównie z Podhala i Małopolski. Mamy nadzieję, że wizyta w Góralskiej Tradycji będzie dla Państwa ucztą wszystkich zmysłów. Rodzina Bachleda-Curuś Welcome to Góralska Tradycja! We created our restaurant out of love for Podhale and out of respect for the culture and tradition of the place where we live. We hope that your time here will create a pleasant memory thanks to the unique interior design, unforgettable tastes and smells of our cuisine, as well as the highlander atmosphere and hospitality. Tradition in a beautiful setting The kitchen is the heart of the restaurant and is run by Chef Grzegorz Miśta. His unique dishes are diverse, rich in colours, flavours and aromas, and at the same time elegantly served. He uses recipes that are the quintessence of Polish culinary tradition. Our dishes are authentic and high quality because we carefully select suppliers and producers mainly from Podhale and Lesser Poland. We hope that your visit to Góralska Tradycja will be a feast for all your senses. The Bachleda-Curuś family Góralskie lato | Highlander summer Chłodnik z botwiny | rzodkiewka | szczypiorek | jajko 19.00 Cold beetroot soup | radish | chives | egg pln Zupa dnia 19.00 Soup of the day pln Pierś z perliczki | ziemniaki | buraczki | fasolka 52.00 szparagowa pln Guinea fowl breast | potatoes | beets | green beans Filet z pstrąga | zielony groszek | mięta | brokuł 55.00 Trout fillet | green peas | mint | broccoli pln Parowany jogurt | owoce | sorbet malinowy 19.00 Steamed yoghurt | fruit | raspberry sorbet pln Beza | owoce 19.00 Meringue | fruit pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Szanowni Państwo, w tradycyjnej kuchni polskiej wykorzystywano wszystkie elementy produktów. W przypadku mięsa były to również podroby które dodają specyficznego smaku i aromatu. Szanując polskie tradycje kulinarne również je wykorzystujemy, ale jeśli nie życzą sobie Państwo podrobów w swoich daniach prosimy o zgłoszenie tego kelnerowi. Przygotujemy danie zgodnie z Państwa życzeniem. Dear guests, in traditional Polish cuisine, all elements of the produce were used. For meat, this included offal, which adds a specific flavour and aroma. Respecting Polish culinary traditions, we also use offal, but if you don't wish for it to be in your dishes, please let your friendly waiter know. We'll prepare the dish according to your wishes. Poczęstunek | Chef’s Treat Pieczywo | swojskie masło | domowa ricotta | wędzona sól Bread | homemade butter | homemade ricotta | smoked salt Przystawki | Starters Pstrąg | burak | szczypiorek | kiszona rzodkiewka | 29.00 chrobotek pln Trout | beetroot | chives | pickled radish | reindeer lichen Oscypek | boczek | żurawina 29.00 Grilled Highlander oscypek sheep cheese | bacon | cranberry pln Foie gras | briosch 29.00 Foie gras | brioche pln Gołąb | grasica | moskol | palona marchew | szalotka 59.00 boczniak pln Pigeon | sweetbread | moskol (potato pancake) | roasted carrot | shallot | oyster mushroom Tatar z sarny | jajko przepiórcze | gorczyca | majonez 62.00 jałowcowy | piklowane grzyby | lubczyk pln Deer tartare | quail egg | mustard | juniper mayonnaise | pickled mushrooms | lovage Tatar z polędwicy wołowej 44.00 Beef fillet tartare pln Moskol | masło czosnkowe 23.00 Moskol (potato pancake) | garlic butter pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Sałatki i potrawy mączne | Salads and flour-based dishes Sałaty | kozi ser | kurczak baby | jabłko | szparagi | 39.00 słonecznik pln Lettuce | goat cheese | poussin | apple | asparagus | sunflower Sałaty | jabłko | mango | szparagi 35.00 Lettuce | apple | mango | asparagus pln Warzywa piklowane i karmelizowane 32.00 Pickled and caramelised vegetables pln Tarta porowa 39.00 Leek tart pln Pierogi z jagnięciny | hibiskus 37.00 Lamb dumplings | hibiscus PLN Zupy | Soups Bulion z kaczki | kacze serca | owczy ser | lubczyk 26.00 Duck broth | duck heart | sheep cheese | lovage pln Flaki wołowe 25.00 Beef tripe pln Kwaśnica | żebro wołowe | ziemniak 23.00 Traditional Highlander sauerkraut soup | beef rib | potato pln Zupa bryndzowa 19.00 Highlander bryndza sheep cheese soup pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Ryby Jesiotr | ślimak szary | koper włoski | anyż | batat | 79.00 kiszona kapusta | romanesko pln Sturgeon | petit gris | fennel | star anise | sweet potato | sauerkraut | romanesco Sandacz | palona kapusta | sepia | białe szparagi | 59.00 marchew | burak Chioggia pln Zander | roasted cabbage | squid ink | white asparagus | carrot | candy stripe beetroot Dania główne | Main Courses Placek Zbójnicki | gulasz z dziczyzny | kwaśna 49.00 śmietana pln Highlander potato pancake | venison stew | sour cream Biodrówka jagnięca | móżdżek cielęcy | palony 85.00 bakłażan | por | marchew | zielony pieprz pln Lamb chump | calf brains | roasted eggplant | leek | carrot | green pepper Schab z mangalicy | skorzonera | palone siano | białe 79.00 szparagi | ziemniak la ratte | boczniaki pln Mangalica pork loin | black salsify | roasted hay | white asparagus | La Ratte potato | oyster mushrooms Filet z kaczki | gęsie żołądki | morela | buraki | 59.00 kalarepa | ziemniak truflowy | jeżyna pln Duck breast | goose gizzards | apricot | beetroot | kohlrabi | truffle potato | blackberry Polędwica wołowa polska | foie gras | ogon wołowy | 85.00 trufle | kalafior | seler | szparagi pln Polish beef tenderloin | foie gras | oxtail | truffles | cauliflower | celery | asparagus Comber z jelenia | nerki z królika | topinambur | 89.00 szalotka | grzyby | marchew | pieczony czosnek pln Deer saddle | rabbit kidneys | Jerusalem artichoke | shallot | mushrooms | carrot | roasted garlic Fasola | orzechy | grzyby 39.00 Beans | nuts | mushrooms pln 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Desery | Desserts Kozi ser | orzechy | rokitnik 26.00 Goat cheese | nuts | sea buckthorn pln Pistacja | jabłko | mango 25.00 Pistachio | apple | mango pln Czekolada | truskawki | brązowe masło 25.00 Chocolate | strawberries | brown butter pln Lody | sorbety 19.00 Ice cream | sorbets pln Na Państwa życzenie wybrane dania z Karty Menu mogą zostać przygotowane w wersji wegetariańskiej lub bezglutenowej. At your request, selected dishes from the menu can be prepared in vegetarian or gluten-free versions. Dania wegetariańskie zostały oznaczone Vegetarian dishes have been marked with Dania bezglutenowe zostały oznaczone Gluten-free dishes have been marked with Wszystkie nasze produkty mogą zawierać następujące alergeny wraz z ich pochodnymi: gluten, jaja, ryby, soja, mleko, orzechy i inne. Pełna lista dań wraz ze znajdującymi się alergenami znajduje się na stoliku przy wejściu do Restauracji. All of our products may contain the following allergens and their derivatives: gluten, eggs, fish, soy, milk, nuts and others. A full list of dishes along with any allergens is available on the table at the entrance to the restaurant. Polub nas na FB Zostaw opinię na TripAdvisor Find us on Facebook Review us on TripAdvisor 10% serwisu kelnerskiego zostanie doliczone do rachunku dla grup powyżej 5 osób A 10% gratuity will be added to parties of 6 or more Soki owocowe | Juices Sok pomarańczowy | Orange juice 0.2 8.00 pln l Sok jabłkowy | Apple juice 0.2 l 8.00 pln Sok z czarnej porzeczki | Blackcurrant juice 0.2 l 8.00 pln Sok pomidorowy | Tomato juice 0.2 l 8.00 pln Świeżo wyciskany sok pomarańczowy | grejpfrutowy 0.2 l 15.00 pln Freshly squeezed orange | grapefruit juice Napoje zimne | Cold Drinks Coca-Cola 0.25 8.00 pln l Coca-Cola Zero 0.25 l 8.00 pln Kinley Tonic 0.2 l 8.00 pln Fanta 0.25 l 8.00 pln Sprite 0.25 l 8.00 pln Red Bull 0.25 l 14.00 pln Woda | Water S. Pellegrino 0.25 10.00 pln l Acqua Panna 0.25 l 10.00 pln S. Pellegrino 0.7 l 16.00 pln Acqua Panna 0.7 l 16.00 pln Evian 0.75 l 23.00 pln Badoit 0.75 l 23.00 pln Napoje gorące | Hot Drinks Espresso 8.00 pln Double Espresso 12.00 pln Cappuccino 13.00 pln Caffe Latte 15.00 pln Herbata Richmont | Richmont Tea 10.00 pln Piwo | Beer Pilsner Urquell (lane | draught) 0.5 8.00 pln l Pilsner Urquell (lane | draught) 0.3 l 12.00 pln Tyskie Gronie (butelkowe | bottled) 0.5 l 13.00 pln Książęce Pszeniczne (butelkowe | bottled) 0.5 l 15.00 pln Książęce Ciemne (butelkowe | bottled) 0.5 l 10.00 pln Grolsh (butelkowe | bottled) 0.33 l 12.00 pln Piwo bezalkoholowe | Non-alcoholic beer Lech free (butelkowe | bottled) 0.33 9.00 pln l .
Recommended publications
  • General Information About Poland - Climate
    CONTENTS: 1. GENERAL INFORMATION ABOUT POLAND - CLIMATE .................................................3 - GEOGRAPHY ...........................................4 - BRIEF HISTORY ........................................4 - MAJOR CITIES .........................................5 - FAMOUS PEOPLE .....................................6 2. USEFUL INFORMATION - LANGUAGE ...........................................11 - NATIONAL HOLIDAYS ............................14 - CURRENCY ............................................15 - AVERAGE COSTS ...................................15 - TRADITIONAL CUISINE............................16 - BEFORE YOUR COMING – CHECK-LIST ...17 3. GENERAL INFORMATION ABOUT RADOM - HISTORY OF RADOM .............................18 - EVENTS .................................................19 - GETTING TO RADOM FROM WARSAW ..21 - PUBLIC TRANSPORT in RADOM .............21 - MUST SEE PLACES .................................22 - WHERE TO GO… ...................................25 - WHERE TO EAT… ..................................25 - WHERE TO PARTY… ..............................26 4. EVERYDAY THINGS - LAW ......................................................27 - IMPORTANT CONTACT INFORMATION ...27 - ACCOMMODATION ...............................27 - HOTELS - HALLS OF RESIDENCE - YOUTH HOSTELS - HELP .....................................................28 - EMERGENCY CALLS - EMERGENCY CONTACT: - POLICE OFFICES - HOSPITALS - CHEMISTRIES - EXCHANGE OFFICES - POST OFFICES - SHOPPING ...........................................29 5.
    [Show full text]
  • Dining in Warsaw — Hints for ETAPS 2003 Participants —
    Dining in Warsaw — Hints for ETAPS 2003 Participants — Andrzej TARLECKI The ETAPS Team Institute of Informatics Warsaw University, Poland. Foreword About the only complaint on ETAPS’02 in Grenoble I heard concerned the fact that no list of restaurants was readily available. Since this was considered a defect in France, I realised immediately that this might be even more of a problem in Poland. So, one of the first resolutions of the ETAPS’03 team was that a list of Warsaw restaurants must be made available for participants. Indeed, you will find more than one such list among the tourist material provided. I looked at them though and realised that they all are so dry: I wouldn’t be able to make up my mind where to go for dinner on this basis. Hence, additionally stimulated by an old, classical paper by Fernando Orejas written I believe for ICALP’83 in Barcelona (once ETAPS’03 is over, you should really look forward to ETAPS’04!), I decided to try to write down at least a few random hints to help. I must admit that I have no good idea how to start, or how to organise whatever I might be able to suggest. I guess I will try to first hint on typical Polish dishes you might encounter in a restaurant menu. Here, the order is pretty obvious: starters, soups, main course, desserts. Then I will try to list some Warsaw restaurants that might be worth thinking about. Basically, the list will be arranged by moving from one area to another, with an occasional insert on some specific motif.
    [Show full text]
  • Versal Restaurant
    Versal Restaurant Przekąski / Starters Befsztyk tatarski przyrządzony z najlepszej jakości wołowiny, podany z marynatami oraz drobno siekaną cebulką i żółtkiem Tatar beef steak served with pickles and finely chopped shallot and yolk 21PLN Kolorowe sałaty z wędzonym łososiem oraz sosem czosnkowo-jogurtowym Mixed salad with smoked salmon and garlic-yogurt sauce 21 PLN Tradycyjna sałatka grecka z sosem winegret Traditional Greek salad with vinaigrette 19PLN Mix sałat z kozim serem oraz suszonymi pomidorami i truflową oliwą Mixed salad with goat cheese, sun-dried tomatoes and truffle oil 23PLN Grissini (paluchy z ciasta do pizzy) 10PLN Frytki Chips 7PLN Zupy / Soups Rosół z kury podany ze spaghetti naleśnikowym oraz warzywami Chicken broth served with pancake noodles and vegetables 9PLN Flaki wołowe Beef tripe soup 12PLN Zupa krem z brokuły podana z grzanką serową Broccoli cream soup served with cheese toast 11PLN Chłodnik litewski z jajkiem Cold soup with egg 11PLN Dania gorące / Hot Dishes Stek z wołowy podany na leśnych kurkach z opiekanymi ziemniakami oraz warzywami z grilla Beef steak served on chanterelle with roasted potato and grilled vegetables 48PLN Bryzol wołowy z pieczarkami oraz kluskami śląskimi i pomidorkiem z cebulą oraz oliwą z oliwek Beef brisol with mushrooms and Silesian potato dumplings, tomato with onion and olive oil. 47PLN Golonka zapiekana w piwie podana na młodej kapuście z opiekanymi ziemniakami, chrzanem i musztardą. Pork knuckle in beer served on spring green with roasted potato, horseradish and mustard 36PLN Warkocz (mix mięs z grilla – karkówka, schab, filet z kurczaka) w sosie tymiankowym z kluskami śląskimi oraz mizerią. Braid(mixed meat – pork neck, pork chop, chicken fillet) on thyme sauce with Silesian potato dumplings and cucumber salad.
    [Show full text]
  • Polish Foods List (Things You May Find on a Menu in Poland) a Typical Polish Accompaniment to Roast and Smoked Meats and Sausages
    cwikla (CHFEEK-wah) - salad or relish made with grated cooked beetroot seasoned with horseradish; Polish foods list (things you may find on a menu in Poland) a typical Polish accompaniment to roast and smoked meats and sausages. edit: 2017-06-21 by Bruce Henry Lambert, on assignment by the European Commission to EEDRI / AoM in Łódź. cynamonowy - cinnamon Compiled from menus & online resources; particular thanks to Robert Strybel & Wojciech Bienkiewicz. Errors or update suggestions to: [email protected] -- please mention Polish foods list in subject line. cytrynowe - lemon http://reorient.com/polishfoods Aloha & happy eating: Smacznego! czarna porzeczka - blackberry ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- aksamitny krem z białych warzyw - velvety cream of white vegetables. czekolada / czekoladowe - chocolate ananasowy – pineapple czernina (chair-NEE-nah) / czarnina – tart, tangy duck or goose soup, contains the fowl's blood & dried fruit; usually served over noodles or potatoes; named for dark chocolate color (czerñ = blackness). anyż - anise czerwony barszcz - ranges from the hearty barszcz ukrainski containing beans, potatoes, other arbuz - watermelon vegetables and meat and/or sausage to the delicate czysty barszcz czerwony - a clear Burgundy-hued avocado z sosem tysiąca wysp i krewetkami z grilla, podane na sałacie - avocado w/ thousand beetroot broth islands sauce, grilled shrimps and salad. czosnek pieczony - garlic roasted; czosnkowym - garlic babka - tall tapered, turban-shaped sweet cake (savory babkas use potatoes, onions, meat, etc.) czysty barszcz czerwony (CHIS-tih BAHRSHCH chair-VAW-nih) - clear, ruby-red beetroot- baklazan – eggplant, aubergine flavored broth with a winey tang, often with a hint of garlic and mushroom; usually served with a hot mushroom- or meat-filled pastry on the side; a standard item on Polish restaurant menus.
    [Show full text]
  • Baltic Restaurant Patio Menu Appetizers
    Baltic Restaurant Patio Menu Appetizers Potato Pancakes $6 Barszcz & Krokety $8 Soup & Salad Daily Soup $3/$4 Flaki $8 Roasted Beet Salad $9 Mixed Greens/Beets/Farmers Cheese/Pistachio/Carrot Vin Caesar Salad $8 House Dressing/Croutons/Romaine/Parmesan Cheese Summer Salad $8 Mixed Greens/Strawberry/Blueberry/Goat Cheese/Almonds/Honey Balsamic Vin Entrees Gdansk Special $20 Two Potato Pancakes/Three Pierogi/Kielbasa & Sk/Stuffed Cabbage Krakow Special $19 Two Potato Pancakes/Four Pierogi/Cheese Crepe/Stuffed Cabbage Golabki $17 Three Traditional Meat and Rice Stuffed Cabbage/Rich Tomato Sauce/Two Sides Pierogi $11 Eight Fried or Boiled Pierogi Hungarian Gulasz $19 Large Potato Pancake topped w/ Spicy & Smokey Hungarian style Beef Stew Golonka $22 Slow Cooked Beer Braised Pork Shank/Horseradish Gravy/Two Sides Bigos $16 Slow Cooked “Hunters Stew” Traditional Stew w/Cabbage/Kielbasa/Pork/Mushrooms/Carrots Kielbasa & Sauerkraut $15 Pasta Beef Stroganoff $19 Classic Dish served over Egg Fettuccini Chicken Parm $18 Breaded Fried Chicken Cutlet/Melted Cheese Blend/House Red Sauce/Penne Pasta Sandwiches Kielbasa Ruben $9 Kielbasa/Sauerkraut/Thousand Island/Melted Swiss/On Roll/ One Side Polish Burger $10 Pork Burger/Swiss/Spicy Mustard/Onion/Lettuce/Pickle Zapiekanka $9 „Polish Pizza” Mushroom & Onion Puree/Melted Cheese/Ketchup Drizzle/Scallions/Served on French Baguette Add $2.50 for Kielbasa & Pickles Baltic Kitchen $10 Kielbasa/Sautéed Peppers & Onions/Potato Pancake/Apple Sauce/Sour Cream/Served on a Roll Sides Potato Pancake Pickled Beets Cucumber Salad (Mizeria) Chef Vegetable Sauerkraut French Fries Mashed Potato .
    [Show full text]
  • Conference Menus
    CONFERENCE MENU RENAISSANCE WARSAW AIRPORT HOTEL ul. Żwirki i Wigury 1, 00-906 Warsaw T +48 22 65 70 00 CONFERENCE & GROUP SALES OFFICE M +48 22 164 77 77 e-mail: [email protected] BREAKFAST Offer for a minimum of 12 Guests – price per person SOUTH________________________________________ NORTH______________________________________ Orange, grapefruit or apple juice Orange, apple and carrot juice Fresh cut fruits and berries Scrambled eggs with Polish sausage and chives Selection of cereals with milk Polish sausage and crispy smoked bacon Selection of butter and chocolate croissants and Roasted potatoes with sweet paprika and onion cinnamon rolls Breakfast breads basket Freshly baked butter rolls Freshly brewed coffee and selection of teas Butter, jams and honey Freshly brewed coffee and tea EAST__________________________________________ WEST_______________________________________ Orange, apple and vegetable juice of the day Orange, grapefruit and cranberry juice Fresh cutted fruits and berries served with honey and Chocolate croissants, fresh butter rolls, vanilla yoghurt dip Home - made pastries Yoghurt, granola, nuts and dried fruits Fresh cutt fruits and berries Selection of breakfast breads with low - fat cottage Smoked salmon with capers, red onion and lemon cheese Bagels with cream cheese with dill Served warm – tortilla wrap with boiled chicken, Traditional eggs Benedict with Polish smoked ham vegetables and coriander Polisht sausage and crispy smoked bacon Rye bread, multigrain bread and low - calorie rolls Potatoes with pan fried bell pepper Fresh butter, jam, honey, low - calorie cottage cheese Grilled asparagus with roma tomatoes Freshly brewed coffee and selection of green teas Freshly brewed coffee and selection of teas 2 CONFERENCE PACKAGES Offer for a minimum of 15 Guests.
    [Show full text]
  • Quarantine Take-Out Restaurant Guide
    QUARANTINE TAKE-OUT RESTAURANT GUIDE Helping people find the best meals possible during the worst times imaginable DONOVAN RES • UPSTATE NEW YORK RESTAURANTS 1 HELLO In late February and early March of 2020, as the Coronavirus was spreading across the globe, bars and restaurants were in trouble. Regulars weren’t quite as regular anymore, and other customers were staying home as well. Then one day, things went from not great to catastrophic. Restaurants needed to close their dining rooms and switch to take-out or delivery to help limit the spread. Just like that, an entire industry have to pivot into a new direction overnight. There was fear, panic, and uncertainty everywhere. A lot of small and local businesses were suddenly put into jeopardy, along with countless people in the hospitality industry. Entire families and livelihoods were in peril. The restaurant business is a brutal, tough, demanding place to work during the best of times, and suddenly losing your dining room is far from an ideal situation. On a personal level, I didn’t know how to cook very well. I enjoyed going out and meeting up with friends and colleagues. We live on a big planet with a lot of amazing food, and the thought of sitting at home eating PB&J for weeks on end was a chilling thought. But what could I do about it? I knew a lot of my friends were in the same position, either worrying about their jobs, or not knowing how to help those in need. So I started recommending places for people to go out and get a meal, get a reprieve from the news and uncertainty, and also help out local bars and restaurants.
    [Show full text]
  • 5.99 Served with Melted Butter & Sautéed Onions Po
    Menu Pierogi 12 pieces (up to two flavors)-$9.99 6 pieces (one flavor) - $5.99 Served with melted butter & sautéed onions Potato & Cheddar Cheese Sauerkraut & Mushrooms Potato & White (farmers) Cheese Meat (pork) Spinach Meat Spinach Fruit Pierogi Served with sweet cream 12 pc (two flavors) $11.99 6pc (one flavor) $6.99 Strawberry Blueberry Plums Cherry Sweet Cheese 12 mushroom pierogies $11.99 6 mushroom pierogies $ 6.99 12 MIX (3 potato&cheddar, 3 potato & farmers cheese, 3 kraut&mushrooms, 3 meat) $9.99 12 VEGETARIAN MIX $9.99 3 potato &cheddar, 3 potatoes & cheese, 3 kraut &mushrooms, 3 spinach Sweet MIXES (2strawberry, 2blueberry, 2plums, 2cherry, 2sweet cheese) $11.99 Salads All salads served with garlic pita bread Greek Garden Tomatoes, cucumber, onion, black and green olives, oregano, feta cheese, vinegar small 5.99 large 7.49 Caesar Salad Lettuce, croutons, parmesan, Caesar dressing, add grilled chicken for $1.99 small 4.99 large 6.49 House (Classic salad)-lettuce, tomatoes, cucumber, onion, olives, vinegar small 2.99 large 4.99 Appetizers Potato Pancakes 2pc served with sour cream $4.99 Potato Pancakes 4pc served with sour cream $6.99 Onion Rings served with honey-mustard sauce $4.99 Fried Mozzarella Cheese sticks $4.99 Breaded mushrooms served with garlic dip $4.99 Breaded Green Beans served with horseradish sauce $5.99 Herring Appetizer $5.99 Herring fillets with onion and Sauer cream served with polish bread Oscypek Appetizer $6.99 Grilled oscypek cheese served with homemade cranberry pear confiture Oscypek is a smoked cheese made of salted sheep milk exclusively in the Tatra Mountains region of Poland) Oven baked Spinach Dip $5.99 Spinach, sun dried tomatoes, artichoke dip served with Big Bowl of Soup 1.
    [Show full text]
  • Monika Sawczuk and Beata Kopcińska
    POLAND – PORTUGAL SIMILAR OR DIFFERENT ? POLAND - General Information CAPITAL – WARSAW ANTHEM – MAZUREK DĄBROWSKIEGO OFFICIAL LANGUAGE – POLISH GOVERNMENT – PARLIAMENTARY REPUBLIC AREA : TOTAL - 312,679 km2 WATER - 3.07 % POPULATION - 38 483 957 PORTUGAL - General Information CAPITAL- LISBON ANTHEM- "THE PORTUGUESE" OFFICIAL LANGUAGE- PORTUGUESE GOVERNMENT- UNITARY SEMI- PRESIDENTIAL CONSTITUTIONAL REPUBLIC AREA: TOTAL- 92,212km2 WATER- 0.5 % POPULATION- 10,427,301 PLACE IN EUROPE POLAND PORTUGAL POLAND PORTUGAL POLISH FLAG PORTUGESE FLAG COAT OF ARMS COAT OF ARMS OF PORTUGAL OF POLAND POLAND PORTUGAL PRESIDENT - PRESIDENT- ANDRZEJ DUDA ANIBAL CAVACO SILVA POLAND PORTUGAL PRIME MINISTER - PRIME MINISTER- EWA KOPACZ PEDRO PASSOS COELHO ETYMOLOGY OF POLAND The source of the name Poland and the ethnonyms for the Poles include endonyms (the way Polish people refer to themselves and their country) and exonyms (the way other peoples refer to the Poles and their country). Endonyms and most exonyms for Poles and Poland derive from the name of the West Slavic tribe of the Polans (Polanie). ETYMOLOGY OF PORTUGAL The word Portugal derives from the Roman-Celtic place name Portus Cale. Cale was the name of an early settlement located at the mouth of the Douro River, which flows into the Atlantic Ocean in the north of what is now Portugal. Around 200 BC, the Romans took the Iberian Peninsula from the Carthaginians during the Second Punic War, and in the process conquered Cale and renamed it Portus Cale (Port of Cale). During the Dark Ages, the region around Portus Cale became known by the Suevi and Visigoths as Portucale. The name Portucale evolved into Portugale during the 7th and 8th centuries, and by the 9th century, that term was used extensively to refer to the region between the rivers Douro and Minho, the Minho flowing along what would become the northern border between Portugal and Spain.
    [Show full text]
  • Zestawy Śniadaniowe / Breakfast
    ZESTAWY ŚNIADANIOWE / BREAKFAST Jajecznicza z trzech jaj na bekonie, pieczywo, ser, wędlina, pomidor, ogórek 1/3/7 17zł Tree eggs scramled with becon, bread, cheese, cured meat, tomato, cucumber Frankfurterki (3 sztuki), pieczywo, ser, wędlina, pomidor, ogórek 1/7 17zł Three Frankfurter sausages, bread, cheese, cured meat, tomato, cucumber Jajecznica z trzech jaj na bekonie z pieczywem 1/3/7 10zł Three eggs scrambled with bacon served with bread Jajecznica z trzech jaj na maśle z pieczywem 1/3/7 8zł Three eggs scrambled on butter served with bread PRZYSTAWKI / STARTERS Carpaccio z polędwicy wołowej z cebulą i pieczarką marynowaną 24zł Beef loin Carpaccio with onion and pickled mushroom Grzybki leśne w pierzynce 7 18zł Forest mushrooms in puff pastry Carpaccio z łososia wędzonego z kaparami i tostem 1/4 24zł Carpaccio of salmon with capers and slice of toast Befsztyk tatarski z mięsa wołowego z pieczywem podawany z cebulą, 27zł ogórkiem i pieczarkami 1/3 Steak tartar, served with chopped onion, cucumber and mushrooms Śledź w sosie jogurtowo-miodowym z pieczywem 1/7 15zł Traditional Polish herring served with yogurt-honey sauce with bread SAŁATY / SALADS Sałatka grecka z fetą, oliwkami i z sosem winegret 3/15 19zł Greek salad with feta type-cheese, olives and vinaigrette sauce Sałata z wędzonym łososiem 4/15 20zł Salad with smoked salmon Sałata z grillowanym kurczakiem 3/7/15 19zł Salad with grilled chicken ZUPY / SOUPS 250ml / 450ml Gulaszowa 1/9/10 8zł 15zł Goulash soup Czernina z domowym makaronem i podrobami 1/3 8zł 14zł Old Polish
    [Show full text]
  • Jkouth Breathing
    IN F OR EIGN K ITC HEN S W i th about m am F R OM AN D F R AN C E E R MAN E N GL , , G Y, ITALY, AN D TH E N OR TH . E C AMP L BY H EL N BE L, ' ” AU H R or r un usms r WAY m uousxx xxp m c T O AN D cooxuto, ” " " PR ISON BRS op r ovn n w T ux W H AT- TO- O um , D c , " ’ " " ’ m as. un an n ous m c on s . m ss muuuDA s " " ’ OPPORTU N IT Y. R OGE R n xn xs w v s " m our xou. I3 C> SCF C) I¢ R O BE R T S B R O T H E R " 1 893 . TH E A WOR D TO R EADER . WH I LE foreign c ook - b ooks are acc essible o al l o f f t readers oreign languages , and American ones h ave b orrowed from th em " ” fo r w kn w hat we o as French cookery, it is di ffic ul t often to judge the real value o f s i f x m a di h , or decide e peri ent in new i directions i s worth while . The recipes n f l l wi n h the o o g c apters , prepared originally fo r TH E EPIC U E o f B s w R , o ton , ere gathered sl o wl u f u e use y, as the a thor o nd th m in , and are mo st o f them taken from fam ily recipe S o s as al u as m .
    [Show full text]
  • Mountains in Poland
    Mountains in Poland Performed: Salem Hamdan, Julia Sobczyk, Amelia Jedlińska, Julia Łączykowska Where are mountains in poland? Map • Mountain are located in Soth of Poland • There are three mountain ranges: - Góry Świętokrzyskie - Sudety - Karpaty. Some facts about polish mountains • Tallest mountain - Rysy – 2499 above • Longest tourist trail – Sudecki trail, sea level 356 km • Biggest lake – Morskie oko, 60 ha • Biggest town – Zakopane, 84 km2 • Longest slope – Kasprowy Wierch, 6 km • Strongest wind – 345 km/h • Longest valley – Chochołowska Valley, 10 km Highlander Dialect • Podhale dialect • is the inaccurate, current • Orava dialect term for dialect of residents • Sądecki dialect of Polish Carpathian • Spiski dialect mountains, but it's often identified only with the • Żywiecki dialect Podhale dialect. Linguists • Silesian highlander dialect don't think there exists only • Łącki highlanders dialect one highlander dialect, but • Zagórzański dialect several diffrent dialects: • Cieszyński dialect • Jablunkov dialect National Costumes Of Poland • very big region. They are not worn • Poland's inhabitants live in the in a daily life but at folk festivals, following historic regions of the folk weddings, religious holidays, country: Greater Poland, Lesser harvest festivals and other special Poland, Mazovia, Pomerania, occasions. The costumes reflect region origin and sometimes social Warmia, Masuria, Podlasie, Kujawy or marital status. and Silesia. Polish Cuisine • has evolved over the centuries to • The Polish national dishes are bigos, become very eclectic due to dumplings, sausages, pork chop, Poland's history. Polish cuisine gołąbki (type of cabbage roll), zrazy shares a lot with other Polish (type of roulade), roast, sour neighbour cuisines, especially cucumber soup, mushroom soup, tomato soup, rosół (variety of meat Czech, Slovak, German, Belarusian, broth), żurek (sour rye soup), flaki Ukrainian and the Rusian one.
    [Show full text]