Liste Des Crémants Récompensés

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Liste Des Crémants Récompensés TYPE RAISON SOCIALE ADRESSE CP VILLE Catégorie Sous-catégorie Millésime N° de lot Nom de la cuvée Médaille Domaines Vinsmoselle Caves de Wormeldange 115, route du Vin 5481 Wormeldange Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-144 Poll-Fabaire - Pinot Blanc OR Domaines Vinsmoselle Caves de Grevenmacher 12, rue des Caves 6718 Grevenmacher Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-140 Chardonnay OR Domaines Vinsmoselle Caves de Wormeldange 115, route du Vin 5481 Wormeldange Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-152 Poll-Fabaire - Riesling OR Domaine viticole Häremillen 3, op der Borreg 5419 Ehnen Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-81 Grande Cuvée OR Domaine viticole Cep d'or 15, route du Vin 5429 Hëttermillen Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-147 OR Domaine viticole Cep d'or 15, route du Vin 5429 Hëttermillen Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-148 OR Caves Gales B.P. 49 5501 Remich Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-115 Héritage OR Domaine viticole Pundel-Hoffeld 6, rue de l'Eglise 6841 Machtum Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-82 Prestige OR Domaines Vinsmoselle Caves de Wormeldange 115, route du Vin 5481 Wormeldange Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-83 Poll-Fabaire OR Caves Krier Frères B.P. 30 5501 Remich Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-105 Cunibert OR Domaines Vinsmoselle Caves de Grevenmacher 12, rue des Caves 6718 Grevenmacher Crémant de Luxembourg Blanc Brut Millésimé 2015 AOP/L-972 Chardonnay OR Domaines Vinsmoselle Caves de Grevenmacher 12, rue des Caves 6718 Grevenmacher Crémant de Luxembourg Blanc Brut Millésimé 2014 AOP/L-894 OR Domaine Mathes 73, rue Principale 5480 Wormeldange Crémant de Luxembourg Blanc Brut Millésimé 2014 AOP/L-969 Prestige OR Domaine Clos des Rochers 8, rue du Pont 6773 Grevenmacher Crémant de Luxembourg Blanc Brut Millésimé 2014 AOP/L-951 Dr Frédéric Clasen 2014 OR Domaine viticole Cep d'or 15, route du Vin 5429 Hëttermillen Crémant de Luxembourg Blanc Brut Millésimé 2014 AOP/L-125 OR Domaines Vinsmoselle Caves de Wormeldange 115, route du Vin 5481 Wormeldange Crémant de Luxembourg Rosé Brut AOP/L-995 Spirit of Schengen Pinot Noir OR Caves St Martin B.P. 20 5501 Remich Crémant de Luxembourg Rosé Brut AOP/L-121 OR Caves Gales B.P. 49 5501 Remich Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-132 Héritage ARGENT Caves Krier Frères B.P. 30 5501 Remich Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-124 Cunibert ARGENT Caves St Martin B.P. 20 5501 Remich Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-961 ARGENT Domaines Vinsmoselle Caves de Stadtbredimus Kellereiswee Stadtbredimus Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-99 ARGENT Domaine Mathes 73, rue Principale 5480 Wormeldange Crémant de Luxembourg Blanc brut AOP/L-876 Prestige ARGENT Domaines Vinsmoselle Caves de Grevenmacher 12, rue des Caves 6718 Grevenmacher Crémant de Luxembourg Blanc Brut Millésimé 2015 AOP/L-973 Chardonnay ARGENT Domaine viticole Laurent & Rita Kox 6, rue des Prés 5561 Remich Crémant de Luxembourg Rosé Brut AOP/L-146 Pinot Noir ARGENT Domaines Vinsmoselle Caves de Stadtbredimus Kellereiswee Stadtbredimus Crémant de Luxembourg Rosé Brut AOP/L-155 ARGENT Domaines Vinsmoselle Caves de Wormeldange 115, route du Vin 5481 Wormeldange Crémant de Luxembourg Rosé Brut AOP/L-156 Poll-Fabaire ARGENT.
Recommended publications
  • Reglement Police
    Policereglement 2020 LENNINGEN.LU Administration Communale 16, rue de l’École L-5414 Canach Tél. : 35 97 35 - 1 Fax : 35 97 36 [email protected] www.lenningen.lu Heures d’ouverture Lundi – Vendredi : 08h00 – 12h00 et 13h00 – 16h30 Le collège échevinal De Schäfferot Arnold Rippinger [email protected] Bourgmestre Buergermeeschter - Organisation des services communaux - Verwaltung vun de Gemengeservicer et du personnel communal a vum Gemengepersonal - Dialogue avec les citoyens - Kommunikatioun mat de Matbierger et intégration an Integratioun - Finances communales - Gemengefinanzen - Plan d’aménagement général - Bauperimeter an Entwécklung et développement urbain vun der Gemeng - Fusion des communes - Gemengefusiounen - Service d’incendie et de sauvetage - Pompjeeën a Rettungswiesen Josiane Bellot [email protected] 1re Échevine 1. Schäffin - École fondamentale - Grondschoul an Opfaangstrukturen et structures d’accueil - Jugend, 3. Alter a Kultur - Jeunesse, 3e âge et culture - Natur, Ëmwelt & Verschéinerung - Environnement & embellissement vun den Uertschaften des villages Marc Thill [email protected] 2e Échevin 2. Schäffen - Budget communal - Gemengebudget - Circulation et mobilité douce - Verkéier & „Mobilité douce“ - Sports & associations locales - Sport & Veräiner Communiqué Règlement général de police Matdeelung Policereglement Chères concitoyennes, chers concitoyens, Nous souhaitons vous informer de la réédition du Règlement général de police depuis sa dernière parution en 2017. La nouvelle édition comporte des changements à l’article 10 qui concerne l’usage de pétards et d’objets détonants similaires pendant la nuit de la Saint Sylvestre. L’objectif du Règlement général de police est de permettre aux responsables communaux d’organiser la cohabitation entre voisins d’une façon plus juste et harmonieuse. Si, suite à des infractions, vous vous sentez lésés dans votre vie privée, la Commune ne sera pas votre premier point de contact.
    [Show full text]
  • Von Dalheim Nach Echternach Die Straße Der Römer Verbindet
    Strasse der Römer von Dalheim nach Echternach Die Straße der Römer verbindet Ich begrüße es, dass die Verantwortlichen der gischen Sammlungen unseres Nationalmuse- Entente Touristique de la Moselle Luxembour- ums für Geschichte und Kunst einen weiteren geoise zusammen mit der Mosellandtouristik Anziehungspunkt dar. GmbH aus dem benachbarten Rheinland-Pfalz ein grenzüberschreitendes Kulturprojekt unter Die vorliegende Broschüre stellt dem Besucher in dem Titel „Straße der Römer“ realisieren. übersichtlicher Form die einzelnen Etappen der „Strasse der Römer“ in Luxemburg vor, liefert Ziel ist es, nicht nur archäologische Sehens- praktische Hinweise zum Besuch der verschie- würdigkeiten aus der Römerzeit miteinander denen Fundstätten und bietet außerdem weitere zu verbinden, sondern darüber hinaus durch Informationen zur römischen Vergangenheit ein breitgefächertes kulturtouristisches Angebot unseres Raumes sowie selbstverständlich zu dem interessierten Besucher die reiche römische dem vielfältigen touristischen Rahmenpro- Vergangenheit der Region an Mosel, Sauer und gramm des Projektes. Saar im wahrsten Sinne des Wortes „schmack- haft“ zu machen. Diese Gegend ist in der Tat Die „Strasse der Römer“ ist durch ihre kulturtou- stark geprägt von der römischen Präsenz. ristische Perspektive ein sehr begrüßenswertes Unternehmen. Es ergänzt optimal die Initiativen In kompetenter Zusammenarbeit mit den Fach- der Regierung und des Kulturministeriums, die leuten des Kulturministeriums, dem National- römischen Fundplätze der Gegend zu erschlie- museum für Geschichte und Kunst und dem ßen und aufzuwerten, so wie dies verstärkt in Nationalen Denkmalamt konnte für Luxemburg den letzten Jahren vorgenommen wurde. Daher eine Route erarbeitet werden, die im Osten des wünsche ich dem Projekt „Straße der Römer“ Landes zwölf Stationen umfasst, vom impo- den verdienten Erfolg! santen römischen Vicus in Dalheim zur großen Römervilla in Echternach.
    [Show full text]
  • Leader in Luxembourg 2014-2020
    LEADER IN LUXEMBOURG 2014-2020 1 TABLE OF CONTENTS LEADER in Luxembourg 4 LEADER 2014-2020 6 LEADER regions 2014-2020 7 LAG Éislek 8 LAG Atert-Wark 10 LAG Regioun Mëllerdall 12 LAG Miselerland 14 LAG Lëtzebuerg West 16 Contact details 18 Imprint 18 3 LEADER IN LUXEMBOURG WHAT IS LEADER? LEADER is an initiative of the European Union and stands for “Liaison Entre Actions deD éveloppement de l’Economie Rurale” (literally: ‘Links between actions for the development of the rural economy’). According to this definition, LEADER shall foster and create links between projects and stakeholders involved in the rural economy. Its aim is to mobilize people in rural areas and to help them accomplish their own ideas and explore new ways. LEADER’s beneficiaries are so-called Local Action Groups (LAGs), in which public partners (municipalities) and private partners from the various socioeconomic sectors join forces and act together. Adopting a bottom-up approach, the LAGs are responsible for setting up and implementing local development strategies. HISTORICAL OVERVIEW With the 2014-2020 programming period and with five new LAGS, LEADER is already embarking on the fifth generation of schemes. After LEADER I (1991-1993) and LEADER II (1994-1999), under which financial support was provided to one and two regions respectively, during the LEADER+ period (2000-2006) four regions were qualified for support: Redange-Wiltz, Clervaux-Vianden, Mullerthal and Luxembourgish Moselle (‘Lëtzebuerger Musel’). In addition, the Äischdall region benefited from national funding. During the previous programming period (2007-2013), a total of five regions came in for subsidies: Redange-Wiltz, Clervaux-Vianden, Mullerthal, Miselerland and Lëtzebuerg West.
    [Show full text]
  • Zweete Weltkrich
    D'Occupatioun Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich 75 Joer Liberatioun Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich 75 Joer Liberatioun 75 Joer Fräiheet! 75 Joer Fridden! 5 Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich. 75 Joer Liberatioun 7 D'Occupatioun 10 36 Conception et coordination générale Den Naziregime Dr. Nadine Geisler, Jean Reitz Textes Dr. Nadine Geisler, Jean Reitz D'Liberatioun 92 Corrections Dr. Sabine Dorscheid, Emmanuelle Ravets Réalisation graphique, cartes 122 cropmark D'Ardennenoffensiv Photo couverture Photothèque de la Ville de Luxembourg, Tony Krier, 1944 0013 20 Lëtzebuerg ass fräi 142 Photos rabats ANLux, DH-IIGM-141 Photothèque de la Ville de Luxembourg, Tony Krier, 1944 0007 25 Remerciements 188 Impression printsolutions Tirage 800 exemplaires ISBN 978-99959-0-512-5 Editeur Administration communale de Pétange Droits d’auteur Malgré les efforts de l’éditeur, certains auteurs et ayants droits n’ont pas pu être identifiés ou retrouvés. Nous prions les auteurs que nous aurons omis de mentionner, ou leurs ayants droit, de bien vouloir nous en excuser, et les invitons à nous contacter. Administration communale de Pétange Place John F. Kennedy L-4760 Pétange page 3 75 Joer Fräiheet! 75 Joer Fridden! Ufanks September huet d’Gemeng Péiteng de 75. Anniversaire vun der Befreiung gefeiert. Eng Woch laang gouf besonnesch un deen Dag erënnert, wou d’amerikanesch Zaldoten vun Athus hir an eist Land gefuer koumen. Et kéint ee soen, et wier e Gebuertsdag gewiescht, well no véier laange Joren ënner der Schreckensherrschaft vun engem Nazi-Regime muss et de Bierger ewéi en neit Liewe virkomm sinn. Firwat eng national Ausstellung zu Péiteng? Jo, et gi Muséeën a Gedenkplazen am Land, déi un de Krich erënneren.
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 425 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 425 de bus 425 Mersch, Lycée Ermesinde Voir En Format Web La ligne 425 de bus (Mersch, Lycée Ermesinde) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Mersch, Lycée Ermesinde: 06:40 (2) Remich, Pl. Nico Klopp: 16:30 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 425 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 425 de bus arrive. Direction: Mersch, Lycée Ermesinde Horaires de la ligne 425 de bus 35 arrêts Horaires de l'Itinéraire Mersch, Lycée Ermesinde: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi Pas opérationnel mardi Pas opérationnel Remich, Pl. Nico Klopp 3 Place Nico Klopp, Remich mercredi 06:40 Remich, Schoul jeudi 06:40 8 Rue Des Jardins, Remich vendredi Pas opérationnel Remich, Gare Routière samedi Pas opérationnel Remich, Maatebierg dimanche Pas opérationnel 3 Route De Stadtbredimus, Remich Remich, Caves St. Martin 53 route de Stadtbredimus, Remich Informations de la ligne 425 de bus Stadtbredimus, Wandmillen Direction: Mersch, Lycée Ermesinde Wäistrooss 1C, Stadtbredimus Arrêts: 35 Durée du Trajet: 83 min Stadtbredimus, Vinsmoselle Récapitulatif de la ligne: Remich, Pl. Nico Klopp, Route du Vin 12, Stadtbredimus Remich, Schoul, Remich, Gare Routière, Remich, Maatebierg, Remich, Caves St. Martin, Stadtbredimus, Schoul Stadtbredimus, Wandmillen, Stadtbredimus, Juddegaass 2, Stadtbredimus Vinsmoselle, Stadtbredimus, Schoul, Stadtbredimus, Dicksstrooss, Bous, Herdermillen, Bous, Enner Dem Stadtbredimus, Dicksstrooss Pavé, Bous, Kierch, Bous, Kapell,
    [Show full text]
  • 455 Mondorf - Remich - Grevenmacher Courses Scolaires
    455 Mondorf - Remich - Grevenmacher courses scolaires N° de courses 3292 Régime de circulation A OR Exploitant Vandiv MONDORF-LES-BAINS, Casino 2000 06:22 MONDORF-LES-BAINS, Christophorus/quai 1 06:23 MONDORF-LES-BAINS, Bei der Douane 06:23 MONDORF-LES-BAINS, Kleng Gare 06:24 ALTWIES, Buergässel 06:26 ALTWIES, Beckeschmillen 06:26 ASPELT, Am Grendchen 06:28 ASPELT, Gare 06:29 FILSDORF, Op der Platz 06:32 DALHEIM, Gemeng 06:36 DALHEIM, Hossegaass 06:37 WELFRANGE, Op der Plaz 06:40 ERPELDANGE (BOUS), Rollengerstrooss 06:44 ERPELDANGE (BOUS), Kraizgaass 06:44 REMICH, Rte de Luxembourg 06:48 REMICH, Place Nico Klopp 06:49 REMICH, Schoul 06:50 REMICH, Gare 06:52 REMICH, Maatebierg 06:53 REMICH, Caves St. Martin 06:55 STADTBREDIMUS, Wandmillen 06:56 STADTBREDIMUS, Vinsmoselle 06:57 STADTBREDIMUS, Schleis 06:57 EHNEN, Bromelt 07:03 EHNEN, Puddel 07:04 WORMELDANGE, Gewân 07:06 WORMELDANGE, Geméen 07:06 WORMELDANGE, Op der Bréck 07:07 WORMELDANGE, Kellerei 07:08 AHN, Op der Musel 07:10 AHN, Alphonse Steinès 07:10 MACHTUM, Ongkaf 07:15 MACHTUM, Gëllebur 07:15 MACHTUM, Deisermillen 07:16 GREVENMACHER, Route de Machtum 07:17 GREVENMACHER, Enner der Bréck 07:18 GREVENMACHER, Gare routière quai 1 07:19 GREVENMACHER, Schoul 07:21 Explications: OR = à Stadtbredimus-Vinsmoselle correspondance avec la ligne 160 de Luxembourg A = lu-ve scolaires septembre 2019 455 Grevenmacher - Remich - Mondorf courses scolaires N° de courses 6071 6701 Régime de circulation A j Exploitant Vandiv Vandiv GREVENMACHER, Schoul 14:05 15:50 GREVENMACHER, Gare routière quai 2
    [Show full text]
  • Die Natur in Der Luxemburger Moselregion Découvrir La Nature Dans La Région De La Experience the Natural Environment in the Erleben
    Die Natur in der Luxemburger Moselregion Découvrir la nature dans la région de la Experience the natural environment in the erleben. Kanuausflüge auf Mosel und Sauer. Moselle luxembourgeoise. Excursions en Luxemburgish Moselle region. Canoe trips canoë sur la Moselle et la Sûre. on the Moselle and the Sauer. Das Kanuwandern als aktive Freizeitbeschäftigung steht jedem offen, La randonnée en canoë en tant qu’activité de loisirs est un sport Canoeing is an activity that can be enjoyed by everyone, be it in the ob auf der Mosel als gemächlicher Wanderfluss oder auf der Sauer mit ouvert à tous: que ce soit sur la Moselle, pour une excursion paisible, form of a leisurely excursion along the Mosel or a trip down the Sauer leichten Stromschnellen, ob jung oder alt, jeder kommt im Miseler- ou sur la Sûre avec ses légers rapides. Jeunes ou moins jeunes: dans la with its gentle rapids. Miselerland has something to offer for every- land auf seine Kosten! région du Miselerland, vous trouverez de quoi vous réjouir ! one whatever their age! DIE ANLEGESTELLEN LES POINTS D’ACCOSTAGE THE LANDING PLACES Dank den Anlegern entlang der Mosel und der Sauer, entscheiden Sie Grâce aux points d’accostage le long de la Moselle et de la Sûre, c’est Thanks to the landing places along the Mosel and the Sauer you can selbst an welchem Winzerort Sie einen Stopp einlegen. vous qui décidez dans quel village viticole vous allez faire une halte. choose in which viticulture village you like to stop. Entdecken Sie mit der ganzen Familie naturbelassene Seitentäler zu Découvrez à pied avec toute la famille les vallées adjacentes, qui You can discover the natural preserved lateral valleys by foot with Fuß, besichtigen Sie interessante Museen oder genießen Sie einfach ont conservé leur état naturel.
    [Show full text]
  • Die Mosel Macht Mobil! the Moselle Moves! De Moezel Beweegt! Groepen (Minimaal 6 Personen) / 78 08 Wenden Schoolgroepen - Ein Pannendienst Ist Während Dem 15
    Trekking-, DE 24 H 24 H TARIFS (tarif réduit / ermäßigter Mountain- und E-Bikes! DE LOCATION Tarif / reduced tariff / Ganz nach Ihrer Wahl! Verlaagd tarief - Élèves / étudiant / demandeurs d’emploi / groupes (6 personnes Hier noch einige Infos zur praktischen Umsetzung: minimum) / groupes scolaires - Den Personalausweis bereithalten! - Schüler / Studenten / ! Arbeitssuchende / Gruppen (mit - Egal an welcher Station - Es wird bar gezahlt! - Die Geschäftsbedingungen müssen bei jeder Vermietung mindestens 6 Personen) / Schulgruppen unterzeichnet werden- ansonsten ist keine Vermietung möglich! - Learners / students / job - Der Fahrradhelm wird bei jeder Vermietung gratis gestellt! seekers / groups (with at least - Ein Gepäcktransport ist auch möglich, für weitere Details wenden Sie 6 persons) / school groups - Studenten / werkzoekenden / sich bitte an die Ausleihstation oder an die Nummer: +352 621 21 La Moselle bouge Die Mosel macht mobil! The Moselle moves! De Moezel beweegt! groepen (minimaal 6 personen) / 78 08 wenden schoolgroepen - Ein Pannendienst ist während dem 15. März und dem 15. Oktober LuxembourgCard Vélo Trekking adulte et enfant gratuit. von 8 Uhr bis 17 Uhr in Bereitschaft. Außerhalb dieses Zeitraumes Mountain, Bike et E-Bike réduction / können Sie von Montag bis Freitag von 8Uhr bis 16Uhr auf den Trekkingräder sind für Erwachsene und Kinder gratis. Mountainbikes, Fahrräder Abschleppdienst zurückgreifen. und E-Bikes sind reduziert. / Trekking bikes are free for adults and Viel Spaß mit RentaBike! children. Mountain bikes,
    [Show full text]
  • Le Template Word Vierge
    Luxembourg, le 31.08.2021 TELEGRAMME 2021/503 du 30.08.2021 RECTIFICATIF du 31.08.2021 Objet: Ligne 141 Canach - Wormeldange - Grevenmacher – Junglinster (courses scolaires) Ligne 468 Grevenmacher - Biwer - Breinert Ligne 507 (Diekirch) - Ettelbruck – Grevenmacher via Stegen - Reuland - Biwer - (Wasserbillig) En raison de travaux routiers, la N.14 entre Boudlerbaach et le lieu-dit Klosmillen sera barrée à toute circulation du lundi 6 septembre 2021 au dimanche 31 octobre 2021 inclus. Les mesures suivantes seront prises pendant toute la durée du barrage: Ligne 141 Les courses d'autobus du sens Junglinster - Grevenmacher seront déviées de Eschweiler via Brouch – Bech – Berbourg – Wecker vers Biwer – desserte de l’arrêt Biwer-Mairie - virage – suite itinéraire normal et vice versa. Ne sera pas desservi l’arrêt de Boudlerbach. Ligne 468 Les courses d’autobus concerné observeront entre Biwer et Boudlerbaach la déviation suivante : à Biwer via la rue "Om Béchel" - chemin vicinal vers Breinert - ensuite vers Boudlerbach - Brouch – suite itinéraire normal et vice versa. Ne sera pas desservi l’arrêt de Biwer-Klosmillen. Les autobus de l'entreprise RGTR Wewer et Weber seront assurés par des minibus de la catégorie 2. Remarque : Ces dispositions seront prises du 06.09.2021 au 14.09.2021 inclus. À partir du 15.09.2021 une navette sera mise en place entre Boudler et Grevenmacher afin d’assurer les courses scolaires. Instruire personnel intéressé! 4, rue Charles Bernhoeft [email protected] www.gouvernement.lu L-1240 Luxembourg transports.public.lu www.luxembourg.lu Ligne 507 Les courses d'autobus du sens Ettelbruck - Grevenmacher seront déviées de Graulinster via Altrier – Bech – Berbourg – Wecker vers Potaschbierg – suite itinéraire normal et vice versa.
    [Show full text]
  • Luxembourg Card
    | DE | GB | 2019 | LUXEMBOURG CARD GRATIS ZUGANG ZU 79 SEHENSWÜRDIGKEITEN FREE ADMISSION TO 79 TOURIST ATTRACTIONS 3 2 LUXEMBOURG 1 CARD DAY MONTH 3Days © Studio Fränk Weber visitluxembourg.com GRATIS / FREE Vol en montgolfière Réservation : +352 40 62 71 www.newspirit-balloons.lu visitluxembourg.com Bei Vorzeigen der Luxembourg Card erhalten Sie freien Eintritt zu den in dieser Broschüre aufgeführten Sehenswürdigkeiten. Während der Gültigkeit der Luxembourg Card haben Sie kostenlose Fahrt in allen Zügen und Bussen des Großherzogtums. Show your Luxembourg Card at the entrance for free admission to the tourist attractions listed in this brochure. Free use of trains and buses on the national public transport network for the period of the validity of the Luxembourg Card. Herausgeber I Editor LUXEMBOURG FOR TOURISM B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg VisitLuxembourg Tél. : +352 42 82 82-1 luxembourginfo Fax : +352 42 82 82-38 [email protected] @visit_luxembourg www.visitluxembourg.com Édition 2019 3 BINSFELD 21 ASSELBORN 19 20 MARNACH 95 CLERVAUX 23 24 25 26 BASTOGNE (B) 51 LULLANGE 39 MUNSHAUSEN 40 HOSINGEN 37 WILTZ 48 49 50 94 STOLZEMBOURG 41 VIANDEN ESCH/S/SÛRE 34 BOURSCHEID 22 INSENBORN 38 HEIDERSCHEID 35 36 DIEKIRCH 27 28 ETTELBRUCK 32 33 BEAUFORT MEDERNACH LAROCHETTE REDANGE 16 STEINFORT 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 93 LUXEMBOURG PEPPANGE 90 91 FOND-DE-GRAS 89 BETTEMBOURG 81 82 DIFFERDANGE 83 MONDORF-LES-BAINS ESCH/S/ALZETTE 86 87 88 DUDELANGE 84 85 RUMELANGE 92 4 visitluxembourg.com Luxemburg Hauptstadt Luxembourg the
    [Show full text]
  • Discover Our Art of Growing Wine
    Tourism program 2017 Discover our art of growing wine 1 Founded in 1921, Domaines Vinsmoselle encompasses the traditional wineries of Greiveldange, Grevenmacher, Remerschen, Stadtbredimus and Wellenstein without forgetting the POLL-FABAIRE Crémant Development Centre in Wormeldange. Domaine Vinsmoselle, Luxembourg wine market leaders, enjoys the diversity of the soils in the Moselle Valley to produced rich and varied wines with distinct flavour. 2 Our Cellars 1 Caves des Vignerons de Grevenmacher 1 2 Caves POLL-FABAIRE- Wormeldange 2 3 Caves des Vignerons de Wellenstein 4 Caves du Sud Remerschen 3 4 Visits of the cellars Vinothèque / Shop « Wäistuff » / Tasting Catering / banqueting 3 Caves des Vignerons Wellenstein Meet, taste and discover 4 Discover our art of growing wine Visits: Caves des Vignerons – Wellenstein Founded in 1930, they today represent the largest site of Domaines Vinsmoselle and of the Grand Duchy of Luxembourg. Today this cellar is the main production center of Domaines Vinsmoselle, as well as the delivery center.. Duration: 60 minutes Caves des Vignerons – Wellenstein 37, rue des caves L-5471 Wellenstein On reservation for groups of 5-300 people • Salle Sunnen Capacity 40 persons • Wäistuff Capacity 50 persons • Salle des Fêtes Capacity 250 persons 5 Exclusive moments at the Luxembourg Moselle A perfect setting for your special occasions 6 Caves Cooperatives Wormeldange Sparkling moments… 7 Discover our art of growing wine Visits: Caves POLL-FABAIRE – Wormeldange Founded between 1927 and 1930. Created in an Art Deco style, in 1991 the Caves de Wormeldange became the production centre of the prestigious Crémants POLL-FABAIRE. The quality label “Crémant de Luxembourg”, introduced in 1991, stands for the remarkable combination between the exquisite grapes from the Luxembourg vineyards and the “méthode champenoise”.
    [Show full text]