Circuit VTT «Wormeldange» ATB Route «Wormeldange»

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Circuit VTT «Wormeldange» ATB Route «Wormeldange» #IRCUITS6TT!4"ROUTES Réseau National de Circuits VTT du Grand-Duché de Luxembourg Nationaal ATB Route Netwerk van het Groothertogdom Luxemburg "SEFOOFT"SEFOOFO .PTFMMF.PF[FMTUSFFL 3T 6ITH !ACHEN (SFWFONBDIFS 8FJTXBNQBDI5SPJTWJFSHFT]LN .BOUFSOBDI] LN -JFMFS] LN (SFWFONBDIFS] LN $MFSWBVY] LN (SFJWFMEBOHF]LN )PTJOHFO-FMMJOHFO] LN 8PSNFMEBOHF] LN 8FJTXBNQBDI )PTJOHFO]LN %BMIFJN] LN -JFMFS 8JOTFMFS]LN )BDIJWJMMF 4ROISVIERGES .BVMVTNVIMF -ENSDORF 8JMU[] LN )FJOFSTDIFJE +APENAKER 8JMU[] LN 5SPJOF )PTDIFJE] LN .BSOBDI (PFTEPSG]LN "ASTOGNE #LERVAUX $REIBORN 7JBOEFO]LN "EYREN )PTJOHFO #BWJHOF#PVMBJEF]LN %SBVGGFMU /JFEFSXBNQBDI &SQFMEBOHF] LN 8PSNFMEBOHF 8JMXFSXJMU[ #FUUFOEPSG3FJTEPSG] LN 4DIMFJG -FMMJOHFO Circuit VTT «Wormeldange» )PM[UIVN 8BIMIBVTFO *OHFMEPSG&UUFMCSVDL]LN 7ILTZ .FSLIPMU[ 4UPM[FNCPVSH %PODPMT 1VUTDIFJE 1S¹J[FSEBVM]LN 8JOTFMFS ATB route «Wormeldange» )PTDIFJE )BSMBOHF #BWJHOF 6IANDEN ,BVOEPSG (PFCFMTNVIMF #BTDIMFJEFO -JFGSBOHF %SCH3ßRE "OURSCHEID #PVSTDIFJE 1MBHF 'PVISFO -VMU[IBVTFO (PFTEPSG Adresses UTILes / Nuttige AddresseN #PVMBJEF Lac de la *OTFOCPSO )FJEFSTDIFJE .JDIFMBV Haute-Sûre &TDIEPSG 8FMTDIFJE #FUUFOEPSG Office National du Tourisme &SQFMEBOHF "STEPSG 3FJTEPSG BP 1001 • L-1010 Luxembourg • Tél.: (+352) 42 82 82-1 • Fax: (+352) 42 82 82-38 /JFEFSGFVMFO *OHFMEPSG$IEKIRCH www.visitluxembourg.lu • e-mail: [email protected] &UUFMCSVDL Binsfeld Guy © Editions ,PFUTDIFUUF (SPTCPVT 4DIJFSFO &SNTEPSG .BSUFMBOHF 3BNCSPVDI #FSEPSG Office du Tourisme du Grand-duché de Luxembourg .FEFSOBDI 1FSM¹ $PMNBS#FSH %CHTERNACH 3PTQPSU 75, avenue de Cortenbergh • B-1000 Bruxelles $SVDIUFO Tél.: (+32) 2 646 03 70 • Fax: (+32) 2 648 61 00 #JTTFO ,AROCHETTE $POTEPSG ! e-mail: [email protected] • www.visitluxembourg.be 6TFMEBOHF )FGGJOHFO 4RIER +ÚLN "ONN 3FEBOHF -ERSCH #FDI Office du Tourisme du Grand-duché de Luxembourg ;JUUJH .PFSTEPSG 3JQQJH 28, rue Cambacérès • F-75008 Paris #FDLFSJDI % 4BFVM Tél.: (+33) 1 47 42 90 56 • Fax: (+33) 1 40 07 00 43 4DIPFOGFMT -JOUHFO 7ASSERBILLIG !RLON +VOHMJOTUFS .BOUFSOBDI e-mail: [email protected] 4FQUGPOUBJOFT )PMMFOGFMT 8FDLFS "RUXELLES -PSFOU[XFJMFS (BJDIFM #PVS "OTFNCPVSH (POEFSBOHF .FSUFSU #FU[EPSG 3PPEU (SFWFONBDIFS Luxemburg Nationaal Verkeersbureau &JTDIFO &SOTUFS )FJTEPSG 8, Nassaulaan • NL-2514 Js den Haag ,PFSJDI 3PPEU4ZS ÀVÕÌÃÊ6//Ê­ä£Ó£® 8BMGFSEBOHF 4UFJOGPSU #SJEFM Tél.: (+31) 70 364 90 41 • Fax: (+31) 70 356 33 03 4FOOJOHFSCFSH / ÊÀÕÌiÃÊ­ä£Ó£®Ê -ENSDORF e-mail: [email protected] $BQFMMFO ,MFJOCFUUJOHFO %PNNFMEBOHF +APENAKER .BNFS ,BIMFS .VOTCBDI 4USBTTFO $REIBORN ÀVÕÌÊ6//Ê7Ài`>}i $FOUT 4DIVUUSBOHF "EYREN (BSOJDI entente Touristique de la Moselle )PM[FN 4BOEXFJMFS / ÊÀÕÌiÊ7Ài`>}i #FSUSBOHF ,UXEMBOURG 7ORMELDANGE 115, route du Vin • L-5416 ehnen $MFNFODZ 0FUSBOHF Tél.: (+352) 75 88 88 • Fax: (+352) 76 84 51 )PMMFSJDI 4DIPVXFJMFS ÀÌmÀi iÊ`iÊviÀ e-mail: [email protected] • www.moselle-tourist.lu %JQQBDI #BTDIBSBHF -FVEFMBOHF Àià -«ÀÜi} -JOHFS )FTQFSBOHF 1¹UBOHF 4UBEUCSFEJNVT 4BOFN 8FJMFSMB5PVS syndicat d’Initiative de Mondorf-les-Bains 3PEBOHF &IMBOHF 3PFTFS 2EMICH /JFEFSDPSO ÕÌÀÕÌi 6iÉ6>}i 26-28, avenue des Bains • L-5610 Mondorf-les-Bains .POEFSDBOHF #FSDIFN "TQFMU ÕÌÃiÜi} -Ì>`É À« Tél.: (+352) 23 66 75 75 • Fax: (+352) 23 66 16 17 %JGGFSEBOHF "ELVAUX "ETTEMBOURG 0CFSDPSO 4DIJGGMBOHF -ONDORF LES "AINS e-mail: [email protected] • www.mondorf.info 'SJTBOHF &MMBOHF(BSF %SCH!LZETTE /PFSU[BOHF 8JOUSBOHF ! >Ài #FMWBM ,BZM #VSNFSBOHF 3AARBRàCKEN iÕÛi 3¹EBOHF 3TRASBOURG -Ì>Ì syndicat d’Initiative et de Tourisme Grevenmacher %VEFMBOHF 3FNFSTDIFO ,ÛiÀ ! #FMWBM 4DIFOHFO 6TJOFT 5¹UBOHF 10, route du Vin • L-6794 Grevenmacher 2EIMS 0ARIS 3VNFMBOHF Tél.: (+352) 75 82 75 • Fax: (+352) 75 86 66 /ÕÃÊiÃÊÛ>}iÃÊÃÌÊ`iÃÃiÀÛÃÊ«>ÀÊLÕð iÊ`À«iÊâÊLiÀiL>>ÀÊiÌÊ`iÊLÕð e-mail: [email protected] • www.grevenmacher.lu *OGPSNBUJPOT *OGPSNBUJFÊ ! ÃÌmÀiÊ`iÃÊ/À>ëÀÌÃÊUÊÃÌiÀiÊÛ>Ê/À>ëÀÌ -ETZ .ANCY schengen asbl ÜÜÜ°LÌiÌ°ÕÊUÊ/j°\Ê­ÎxÓ®ÊÓ{ÈxÊÓ{Èx rue robert Goebbels • L-5441 schengen -VjÌjÊ >Ì>iÊ`iÃÊ iÃÊ`iÊviÀÊ Tél.: (+352) 26 66 58 10 • Fax: (+352) 26 66 58 11 ÕÝiLÕÀ}iÃÊ e-mail: [email protected] • www.schengen-tourist.lu Imprimé sur papier recyclé ÕÝiLÕÀ}ÃiÊ-«ÀÜi}Ê ÜÜÜ°Vv°Õ Gedrukt op kringlooppapier 24,5km Circuit VTT «Wormeldange» Symbole du Pa rcours Symbool van 388 m 256 m 500 m ATB route «Wormeldange» de Pa rcours Pa nneau 5 D'information 4 1000 3 Distances / Km 24,5 km Kcal 2 2/5 ,5 ,5 ,5 Informatie 1 7 4 Afstanden m 11 13 20 24 bord 500 400 Ravitaillement / Maaltijden 300 Distances / Afstanden 200 Dreiborn - Beyren +/- 7,5 km 100 Aire de pique-nique / Picknickplaats Beyren - Mensdorf +/- 3,5 + 2 km altitude / Hoogte altitude Mensdorf - Kapenaker +/- 7,5 km Kapenaker - Dreiborn +/- 4 km Mensdorf Hôtel, Pension / Hotel, Pension Café / Herberg Restaurant Code de bonne conduite Cave à vin / Wijnkelder Comment devenir le parfait «gentleman biker»? Facile. Il n’y a qu’à respecter quelques petites règles de base qui permettent de profiter au maximum de ces circuits et de s’éclater! - N’oubliez jamais de laisser votre itinéraire à un proche. - Pensez à adapter votre vitesse à vos capacités. - Respectez scrupuleusement le code de la route. - Portez le casque en toutes circonstances. - Veillez à ce que votre vélo «tienne la route» et que vous ayez sur vous les outils nécessaires en © Editions Guy Binsfeld Guy © Editions cas de panne. - Une trousse de premier secours n’est jamais de trop. Kapenaker - Respectez les propriétés privées et publiques. - Evitez les sentiers et chemins où des panneaux vous indiquent des battues. - Soyez prudents – des barrières peuvent apparaître sur votre chemin. - Cédez le passage aux marcheurs et cavaliers que vous pourriez croiser. Il ne faut ni les gêner, ni les effrayer. La courtoisie est de rigueur. - Respectez la nature. - Ne laissez aucun détritus après votre passage. - Ne vous écartez jamais des chemins balisés, même s’il ne s’agit que d’un mètre. - Restez à l’écart des animaux sauvages ou domestiques que vous pourriez rencontrer. Beyren Gedragscode Dreiborn Hoe wordt u de perfecte «Gentleman Biker»? Dat is heel eenvoudig. Als u enkele grondregels naleeft, kunt u prima van de routes genieten en u echt uitleven! Départ / Arrivée - Vergeet nooit een naaste over uw route in te lichten. Fitness Parcours - Pas uw snelheid aan uw vaardigheden aan. - Respecteer te allen tijde de verkeerswet. - Draag altijd een helm. - Let er op dat uw fiets in orde is en dat u in geval van pech het juiste materiaal bij hebt. - Een EHBO-uitrusting is nooit overbodig. - Vermijd paden en wegen die aangeduid staan als jachtgebied. - Wees voorzichtig – er kunnen zich versperringen op uw weg bevinden. Wormeldange - Wanneer u wandelaars of ruiters ontmoet, verleen hen dan voorrang. U mag hen niet hinderen of opschrikken. Hoffelijkheid is ronduit verplicht! - Respecteer de natuur. - Laat geen afval achter. - Verlaat nooit de gemarkeerde paden, ook al is het maar voor een meter. 500 - Blijf uit de buurt van wild en huisdieren die u eventueel ontmoet. 400 300 200 100 / Hoogte altitude 3,5 ,5 7,5 Distances / m 11 7 0 Afstanden Km 24,5.
Recommended publications
  • Reglement Police
    Policereglement 2020 LENNINGEN.LU Administration Communale 16, rue de l’École L-5414 Canach Tél. : 35 97 35 - 1 Fax : 35 97 36 [email protected] www.lenningen.lu Heures d’ouverture Lundi – Vendredi : 08h00 – 12h00 et 13h00 – 16h30 Le collège échevinal De Schäfferot Arnold Rippinger [email protected] Bourgmestre Buergermeeschter - Organisation des services communaux - Verwaltung vun de Gemengeservicer et du personnel communal a vum Gemengepersonal - Dialogue avec les citoyens - Kommunikatioun mat de Matbierger et intégration an Integratioun - Finances communales - Gemengefinanzen - Plan d’aménagement général - Bauperimeter an Entwécklung et développement urbain vun der Gemeng - Fusion des communes - Gemengefusiounen - Service d’incendie et de sauvetage - Pompjeeën a Rettungswiesen Josiane Bellot [email protected] 1re Échevine 1. Schäffin - École fondamentale - Grondschoul an Opfaangstrukturen et structures d’accueil - Jugend, 3. Alter a Kultur - Jeunesse, 3e âge et culture - Natur, Ëmwelt & Verschéinerung - Environnement & embellissement vun den Uertschaften des villages Marc Thill [email protected] 2e Échevin 2. Schäffen - Budget communal - Gemengebudget - Circulation et mobilité douce - Verkéier & „Mobilité douce“ - Sports & associations locales - Sport & Veräiner Communiqué Règlement général de police Matdeelung Policereglement Chères concitoyennes, chers concitoyens, Nous souhaitons vous informer de la réédition du Règlement général de police depuis sa dernière parution en 2017. La nouvelle édition comporte des changements à l’article 10 qui concerne l’usage de pétards et d’objets détonants similaires pendant la nuit de la Saint Sylvestre. L’objectif du Règlement général de police est de permettre aux responsables communaux d’organiser la cohabitation entre voisins d’une façon plus juste et harmonieuse. Si, suite à des infractions, vous vous sentez lésés dans votre vie privée, la Commune ne sera pas votre premier point de contact.
    [Show full text]
  • Zweete Weltkrich
    D'Occupatioun Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich 75 Joer Liberatioun Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich 75 Joer Liberatioun 75 Joer Fräiheet! 75 Joer Fridden! 5 Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich. 75 Joer Liberatioun 7 D'Occupatioun 10 36 Conception et coordination générale Den Naziregime Dr. Nadine Geisler, Jean Reitz Textes Dr. Nadine Geisler, Jean Reitz D'Liberatioun 92 Corrections Dr. Sabine Dorscheid, Emmanuelle Ravets Réalisation graphique, cartes 122 cropmark D'Ardennenoffensiv Photo couverture Photothèque de la Ville de Luxembourg, Tony Krier, 1944 0013 20 Lëtzebuerg ass fräi 142 Photos rabats ANLux, DH-IIGM-141 Photothèque de la Ville de Luxembourg, Tony Krier, 1944 0007 25 Remerciements 188 Impression printsolutions Tirage 800 exemplaires ISBN 978-99959-0-512-5 Editeur Administration communale de Pétange Droits d’auteur Malgré les efforts de l’éditeur, certains auteurs et ayants droits n’ont pas pu être identifiés ou retrouvés. Nous prions les auteurs que nous aurons omis de mentionner, ou leurs ayants droit, de bien vouloir nous en excuser, et les invitons à nous contacter. Administration communale de Pétange Place John F. Kennedy L-4760 Pétange page 3 75 Joer Fräiheet! 75 Joer Fridden! Ufanks September huet d’Gemeng Péiteng de 75. Anniversaire vun der Befreiung gefeiert. Eng Woch laang gouf besonnesch un deen Dag erënnert, wou d’amerikanesch Zaldoten vun Athus hir an eist Land gefuer koumen. Et kéint ee soen, et wier e Gebuertsdag gewiescht, well no véier laange Joren ënner der Schreckensherrschaft vun engem Nazi-Regime muss et de Bierger ewéi en neit Liewe virkomm sinn. Firwat eng national Ausstellung zu Péiteng? Jo, et gi Muséeën a Gedenkplazen am Land, déi un de Krich erënneren.
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • 455 Mondorf - Remich - Grevenmacher Courses Scolaires
    455 Mondorf - Remich - Grevenmacher courses scolaires N° de courses 3292 Régime de circulation A OR Exploitant Vandiv MONDORF-LES-BAINS, Casino 2000 06:22 MONDORF-LES-BAINS, Christophorus/quai 1 06:23 MONDORF-LES-BAINS, Bei der Douane 06:23 MONDORF-LES-BAINS, Kleng Gare 06:24 ALTWIES, Buergässel 06:26 ALTWIES, Beckeschmillen 06:26 ASPELT, Am Grendchen 06:28 ASPELT, Gare 06:29 FILSDORF, Op der Platz 06:32 DALHEIM, Gemeng 06:36 DALHEIM, Hossegaass 06:37 WELFRANGE, Op der Plaz 06:40 ERPELDANGE (BOUS), Rollengerstrooss 06:44 ERPELDANGE (BOUS), Kraizgaass 06:44 REMICH, Rte de Luxembourg 06:48 REMICH, Place Nico Klopp 06:49 REMICH, Schoul 06:50 REMICH, Gare 06:52 REMICH, Maatebierg 06:53 REMICH, Caves St. Martin 06:55 STADTBREDIMUS, Wandmillen 06:56 STADTBREDIMUS, Vinsmoselle 06:57 STADTBREDIMUS, Schleis 06:57 EHNEN, Bromelt 07:03 EHNEN, Puddel 07:04 WORMELDANGE, Gewân 07:06 WORMELDANGE, Geméen 07:06 WORMELDANGE, Op der Bréck 07:07 WORMELDANGE, Kellerei 07:08 AHN, Op der Musel 07:10 AHN, Alphonse Steinès 07:10 MACHTUM, Ongkaf 07:15 MACHTUM, Gëllebur 07:15 MACHTUM, Deisermillen 07:16 GREVENMACHER, Route de Machtum 07:17 GREVENMACHER, Enner der Bréck 07:18 GREVENMACHER, Gare routière quai 1 07:19 GREVENMACHER, Schoul 07:21 Explications: OR = à Stadtbredimus-Vinsmoselle correspondance avec la ligne 160 de Luxembourg A = lu-ve scolaires septembre 2019 455 Grevenmacher - Remich - Mondorf courses scolaires N° de courses 6071 6701 Régime de circulation A j Exploitant Vandiv Vandiv GREVENMACHER, Schoul 14:05 15:50 GREVENMACHER, Gare routière quai 2
    [Show full text]
  • Die Mosel Macht Mobil! the Moselle Moves! De Moezel Beweegt! Groepen (Minimaal 6 Personen) / 78 08 Wenden Schoolgroepen - Ein Pannendienst Ist Während Dem 15
    Trekking-, DE 24 H 24 H TARIFS (tarif réduit / ermäßigter Mountain- und E-Bikes! DE LOCATION Tarif / reduced tariff / Ganz nach Ihrer Wahl! Verlaagd tarief - Élèves / étudiant / demandeurs d’emploi / groupes (6 personnes Hier noch einige Infos zur praktischen Umsetzung: minimum) / groupes scolaires - Den Personalausweis bereithalten! - Schüler / Studenten / ! Arbeitssuchende / Gruppen (mit - Egal an welcher Station - Es wird bar gezahlt! - Die Geschäftsbedingungen müssen bei jeder Vermietung mindestens 6 Personen) / Schulgruppen unterzeichnet werden- ansonsten ist keine Vermietung möglich! - Learners / students / job - Der Fahrradhelm wird bei jeder Vermietung gratis gestellt! seekers / groups (with at least - Ein Gepäcktransport ist auch möglich, für weitere Details wenden Sie 6 persons) / school groups - Studenten / werkzoekenden / sich bitte an die Ausleihstation oder an die Nummer: +352 621 21 La Moselle bouge Die Mosel macht mobil! The Moselle moves! De Moezel beweegt! groepen (minimaal 6 personen) / 78 08 wenden schoolgroepen - Ein Pannendienst ist während dem 15. März und dem 15. Oktober LuxembourgCard Vélo Trekking adulte et enfant gratuit. von 8 Uhr bis 17 Uhr in Bereitschaft. Außerhalb dieses Zeitraumes Mountain, Bike et E-Bike réduction / können Sie von Montag bis Freitag von 8Uhr bis 16Uhr auf den Trekkingräder sind für Erwachsene und Kinder gratis. Mountainbikes, Fahrräder Abschleppdienst zurückgreifen. und E-Bikes sind reduziert. / Trekking bikes are free for adults and Viel Spaß mit RentaBike! children. Mountain bikes,
    [Show full text]
  • Le Template Word Vierge
    Luxembourg, le 31.08.2021 TELEGRAMME 2021/503 du 30.08.2021 RECTIFICATIF du 31.08.2021 Objet: Ligne 141 Canach - Wormeldange - Grevenmacher – Junglinster (courses scolaires) Ligne 468 Grevenmacher - Biwer - Breinert Ligne 507 (Diekirch) - Ettelbruck – Grevenmacher via Stegen - Reuland - Biwer - (Wasserbillig) En raison de travaux routiers, la N.14 entre Boudlerbaach et le lieu-dit Klosmillen sera barrée à toute circulation du lundi 6 septembre 2021 au dimanche 31 octobre 2021 inclus. Les mesures suivantes seront prises pendant toute la durée du barrage: Ligne 141 Les courses d'autobus du sens Junglinster - Grevenmacher seront déviées de Eschweiler via Brouch – Bech – Berbourg – Wecker vers Biwer – desserte de l’arrêt Biwer-Mairie - virage – suite itinéraire normal et vice versa. Ne sera pas desservi l’arrêt de Boudlerbach. Ligne 468 Les courses d’autobus concerné observeront entre Biwer et Boudlerbaach la déviation suivante : à Biwer via la rue "Om Béchel" - chemin vicinal vers Breinert - ensuite vers Boudlerbach - Brouch – suite itinéraire normal et vice versa. Ne sera pas desservi l’arrêt de Biwer-Klosmillen. Les autobus de l'entreprise RGTR Wewer et Weber seront assurés par des minibus de la catégorie 2. Remarque : Ces dispositions seront prises du 06.09.2021 au 14.09.2021 inclus. À partir du 15.09.2021 une navette sera mise en place entre Boudler et Grevenmacher afin d’assurer les courses scolaires. Instruire personnel intéressé! 4, rue Charles Bernhoeft [email protected] www.gouvernement.lu L-1240 Luxembourg transports.public.lu www.luxembourg.lu Ligne 507 Les courses d'autobus du sens Ettelbruck - Grevenmacher seront déviées de Graulinster via Altrier – Bech – Berbourg – Wecker vers Potaschbierg – suite itinéraire normal et vice versa.
    [Show full text]
  • Luxembourg Card
    | DE | GB | 2019 | LUXEMBOURG CARD GRATIS ZUGANG ZU 79 SEHENSWÜRDIGKEITEN FREE ADMISSION TO 79 TOURIST ATTRACTIONS 3 2 LUXEMBOURG 1 CARD DAY MONTH 3Days © Studio Fränk Weber visitluxembourg.com GRATIS / FREE Vol en montgolfière Réservation : +352 40 62 71 www.newspirit-balloons.lu visitluxembourg.com Bei Vorzeigen der Luxembourg Card erhalten Sie freien Eintritt zu den in dieser Broschüre aufgeführten Sehenswürdigkeiten. Während der Gültigkeit der Luxembourg Card haben Sie kostenlose Fahrt in allen Zügen und Bussen des Großherzogtums. Show your Luxembourg Card at the entrance for free admission to the tourist attractions listed in this brochure. Free use of trains and buses on the national public transport network for the period of the validity of the Luxembourg Card. Herausgeber I Editor LUXEMBOURG FOR TOURISM B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg VisitLuxembourg Tél. : +352 42 82 82-1 luxembourginfo Fax : +352 42 82 82-38 [email protected] @visit_luxembourg www.visitluxembourg.com Édition 2019 3 BINSFELD 21 ASSELBORN 19 20 MARNACH 95 CLERVAUX 23 24 25 26 BASTOGNE (B) 51 LULLANGE 39 MUNSHAUSEN 40 HOSINGEN 37 WILTZ 48 49 50 94 STOLZEMBOURG 41 VIANDEN ESCH/S/SÛRE 34 BOURSCHEID 22 INSENBORN 38 HEIDERSCHEID 35 36 DIEKIRCH 27 28 ETTELBRUCK 32 33 BEAUFORT MEDERNACH LAROCHETTE REDANGE 16 STEINFORT 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 93 LUXEMBOURG PEPPANGE 90 91 FOND-DE-GRAS 89 BETTEMBOURG 81 82 DIFFERDANGE 83 MONDORF-LES-BAINS ESCH/S/ALZETTE 86 87 88 DUDELANGE 84 85 RUMELANGE 92 4 visitluxembourg.com Luxemburg Hauptstadt Luxembourg the
    [Show full text]
  • Discover Our Art of Growing Wine
    Tourism program 2017 Discover our art of growing wine 1 Founded in 1921, Domaines Vinsmoselle encompasses the traditional wineries of Greiveldange, Grevenmacher, Remerschen, Stadtbredimus and Wellenstein without forgetting the POLL-FABAIRE Crémant Development Centre in Wormeldange. Domaine Vinsmoselle, Luxembourg wine market leaders, enjoys the diversity of the soils in the Moselle Valley to produced rich and varied wines with distinct flavour. 2 Our Cellars 1 Caves des Vignerons de Grevenmacher 1 2 Caves POLL-FABAIRE- Wormeldange 2 3 Caves des Vignerons de Wellenstein 4 Caves du Sud Remerschen 3 4 Visits of the cellars Vinothèque / Shop « Wäistuff » / Tasting Catering / banqueting 3 Caves des Vignerons Wellenstein Meet, taste and discover 4 Discover our art of growing wine Visits: Caves des Vignerons – Wellenstein Founded in 1930, they today represent the largest site of Domaines Vinsmoselle and of the Grand Duchy of Luxembourg. Today this cellar is the main production center of Domaines Vinsmoselle, as well as the delivery center.. Duration: 60 minutes Caves des Vignerons – Wellenstein 37, rue des caves L-5471 Wellenstein On reservation for groups of 5-300 people • Salle Sunnen Capacity 40 persons • Wäistuff Capacity 50 persons • Salle des Fêtes Capacity 250 persons 5 Exclusive moments at the Luxembourg Moselle A perfect setting for your special occasions 6 Caves Cooperatives Wormeldange Sparkling moments… 7 Discover our art of growing wine Visits: Caves POLL-FABAIRE – Wormeldange Founded between 1927 and 1930. Created in an Art Deco style, in 1991 the Caves de Wormeldange became the production centre of the prestigious Crémants POLL-FABAIRE. The quality label “Crémant de Luxembourg”, introduced in 1991, stands for the remarkable combination between the exquisite grapes from the Luxembourg vineyards and the “méthode champenoise”.
    [Show full text]
  • 453 Schengen - Grevenmacher Courses Scolaires
    453 Schengen - Grevenmacher courses scolaires N° de courses 3382 3324 3490 Régime de circulation A AN DA A DA A Exploitant Vandiv Weber Weber provenance/suite ligne 161 06:54 MONDORF-LES-BAINS, Christophorus 06:25 MONDORF-LES-BAINS, Casino 2000 06:26 MONDORF-LES-BAINS, Vor Howent 06:27 MONDORF-LES-BAINS, Rue J. Dolibois 06:28 ELLANGE, Martialis 06:32 WELLENSTEIN, Rte de Mondorf 06:36 WELLENSTEIN, Centre 06:37 WELLENSTEIN, Caves coop. 06:38 BECH-KLEINMACHER, Centre 06:39 ELVANGE (MONDORF), Villette | 06:15 ELVANGE (MONDORF), Bei Tubes | 06:16 ELVANGE (MONDORF), Kallekskaul | 06:17 BURMERANGE, Um Schotz | 06:19 BURMERANGE, Bei der Kiirch | 06:20 BURMERANGE, Résidence Stoffels | 06:21 SCHENGEN, Um Haff | 06:27 SCHENGEN, Schoul | 06:27 SCHENGEN, Koerech | 06:28 SCHENGEN, Ennen am Doref | 06:29 SCHENGEN, Séckerbaach | 06:29 REMERSCHEN, Ennen am Doref | 06:32 REMERSCHEN, Kiosk | 06:32 REMERSCHEN, Al Schoul | 06:33 WINTRANGE, Dorefplaz | 06:35 SCHWEBSINGEN, Op der Hoh | 06:36 SCHWEBSINGEN, Centre | 06:37 BECH-KLEINMACHER, Furwee | 06:39 REMICH, Piscine 06:41 06:41 REMICH, Gare 06:42 06:42 REMICH, Maatebierg 06:43 06:43 REMICH, Caves St. Martin 06:44 06:45 STADTBREDIMUS, Wandmillen 06:45 06:46 STADTBREDIMUS, Vinsmoselle 06:46 06:47 06:55 STADTBREDIMUS, Schleis 06:47 06:47 06:55 GREIVELDANGE, Gemengebréck 06:51 | | GREIVELDANGE, Neie Wee 06:52 | | GREIVELDANGE, Kellerei 06:52 | | HËTTERMILLEN, Hëttermillen quai 4 06:53 | | EHNEN, Bromelt 06:54 06:53 07:01 EHNEN, Puddel 06:56 06:54 07:02 WORMELDANGE, Gewân 06:57 06:56 07:04 WORMELDANGE, Geméen
    [Show full text]
  • 55 Vie Associative
    N° 05 : novembre - décembre 2018 Commune de Betzdorf VIE ASSOCIATIVE 55 Pappendag bei de WiddeBierger 50+ Préface | Vorwort ...................................................................................................... 04 Mentions légales | Impressum Conseil communal | Gemeinderat GEMENGEBUET 5 | 2018 Séance du 9 novembre 2018 | Sitzung vom 9. November 2018 .......................................... 10 Sous la responsabilité du collège échevinal. Unter der Verantwortung des Schöffenrats. COUVERTURE | DECKBLATT Avis | Mitteilungen .................................................................................................. 29 03.12.2018 : Sapin de Noël «durable» dans la cour de la mairie à Berg. Wat war lass? PHOTOS | FOTOS Toutes nos félicitations! | De Schäfferot gratuléiert! ................................................................. 37 Commune de Betzdorf, sauf: Gemeinde Betzdorf, außer: 07.10.2018 Trëppeltour vun der Sportskommissioun ........................................................ 38 p. 3 (49, Wat war lass?) Raymond Brausch p. 32 luxembourg.public.lu p. 38 (en haut) Commission des sports 18.10.2018 Konferenz mat Omega 90 am Syrkus .............................................................. 38 p. 38 (en bas) Commission des affaires sociales et du troisième âge 18.10.2018 Vernissage vun der Ausstellung ”New Ways“ ............................................... 39 p. 40 École de musique régionale Grevenmacher p. 43-44 Sascha Erbach 19.10.2018 «Concert an der Expo» Fliegendes Holz ........................................................
    [Show full text]
  • FSC National Risk Assessment
    FSC National Risk Assessment For Luxembourg DEVELOPED ACCORDING TO PROCEDURE FSC-PRO-60-002 V3-0 Version V1-1 Code FSC-NRA-LU V1-1 National approval National decision body: FSC Luxembourg – Fir en nohaltege Bësch asbl Date: 11 June 2018 International approval FSC International Center: Performance and Standards Unit Date: 25 June 2019 International contact Name: Michèle Federspiel Email address: [email protected] Period of validity Date of approval: 25 June 2019 Valid until: (date of approval + 5 years) Body responsible for NRA FSC Luxembourg – Fir en nohaltege Bësch asbl maintenance Rue Vauban 6 L-2663 Luxembourg T: + 352 43 90 30 88 [email protected] FSC-NRA-LU V1-1 NATIONAL RISK ASSESSMENT FOR LUXEMBOURG 2019 –1 of 80– Contents Risk designations in finalized risk assessments for Luxembourg ............................................ 3 Background information ........................................................................................................... 4 List of experts involved in the risk assessment ........................................................................ 9 National Risk Assessment maintenance ................................................................................ 10 Complaints and disputes regarding the approved National Risk Assessment ....................... 10 List of key stakeholders for consultation ................................................................................ 11 Risk assessments .................................................................................................................
    [Show full text]
  • COMMUNIQUÉ DE PRESSE Aux Communes De Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, Mertert, Rosport-Mompach Et Wormeldange
    Syndicat intercommunal L-5499 Dreiborn pour la Distribution d’Eau Tél : 621 141 839 dans la Région de l’Est [email protected] [email protected] COMMUNIQUÉ DE PRESSE aux communes de Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, Mertert, Rosport-Mompach et Wormeldange Par la présente, le SIDERE informe que le réseau d’eau potable du SIDERE alimentant les communes ci- dessus est susceptible d’être pollué. Concerné sont les localités des communes suivantes : - Betzdorf Banzelt, Betzdorf, Berg, Mensdorf et Roodt-sur-Syre - Biwer Biwer, Brouch, Boudler, Boudlerbach et Wecker - Flaxweiler Beyren, Buchholtz, Flaxweiler, Gostingen, Niederdonven et Oberdonven - Grevenmacher Potaschberg et Grevenmacher - Manternach Berbourg, Lellig, Manternach et Münschecker - Mertert seulement la société Technofibre et l’Aire de Wasserbillig - Rosport-Mompach Givenich, Herborn, Moersdorf et Mompach - Wormeldange Ahn, Ehnen, Kapenacker, Machtum, Wormeldange et Wormeldange-Haut Par mesure de précaution il est recommandé pour les habitants de ces localités : 1. Ne pas boire l’eau du robinet. 2. Ne pas laver les salades, légumes ou fruits consommés à l’état cru à l’eau du robinet. Le service technique et les instances étatiques collaborent actuellement afin de trouver une solution à ce problème. Le Bureau du SIDERE Syndicat intercommunal L-5499 Dreiborn pour la Distribution d’Eau Tél : 621 141 839 dans la Région de l’Est [email protected] [email protected] PRESSEMITTEILUNG an die Gemeinden Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach,
    [Show full text]