A Grammar of Jahai

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of Jahai A grammar of lahai PacificLinguistics REFERENCE COpy Not to be removed Burenhult, N. A grammar of Jahai. PL-566, xiv + 245 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2005. DOI:10.15144/PL-566.cover ©2005 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics 566 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant fr om the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDINGEDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden, Malcolm Ross and Darrell Tryon (Managing Editors), I Wayan Arka, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Lillian Huang, National Taiwan Normal Peter Austin, School of Oriental and African University Studies Bambang Kaswanti Purwo, Universitas Atma Alexander Adelaar, University of Melbourne Jaya Byron Bender, University of Hawai 'i Marian Klamer, Universiteit Leiden Walter Bisang, Johannes Gutenberg- Harold Koch,Australian National University Universitiit Mainz Frantisek Lichtenberk, University of Robert Blust, University of Hawai 'i Auckland Lyle Campbell, Canterbury University Patrick McConvell, Australian Institute of James Collins, Universiti Kebangsaan Aboriginal and Torres Strait Islander Malaysia Studies Bernard Comrie, Max Planck Institute for William McGregor, Aarhus Universitet EvolutionaryAnthropology Ulrike Mosel, Christian-Albrechts­ Soenjono Dardjowidjojo, Universitas Atma Universitiit zu Kiel Jaya Claire Moyse-Faurie, Centre National de la Matthew Dryer, State University of New York Recherche Scientifique at Buffalo Bernd Nothofer, Johann Wolfgang Goethe- Jerold A. Edmondson, University of Texas at Universitiit Frankfurt am Main Arlington Ger Reesink, Universiteit Leiden Nicholas Evans, University of Melbourne Lawrence Reid, University of Hawai'i Margaret Florey, Monash University Jean-Claude Rivierre, Centre National de la William Foley, University of Sydney Recherche Scientifique Karl Franklin, Summer Institute of Melenaite Taumoefolau, University of Linguistics Auckland Charles Grimes, Universitas Kristen Artha Tasaku Tsunoda, University of Tokyo Wacana Kupang John Wolff, Cornell University Nikolaus Himmelmann. Ruhr-Universitiit Elizabeth Zeitoun, Academica Sinica Bochum A gramDlar of J ahai Niclas Burenhult Pacific Linguistics Research School of Pacific and Asian Studies The Australian National University Published by Pacific Linguistics Research School of Pacific and Asian Studies The Australian National University Canberra ACT 0200 Australia Copyright in this edition is vested with Pacific Linguistics First published 2005 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: Burenhult, Niclas A grammar of Jahai. Bibliography ISBN 0 85883 554 1 1. Semang languages - Grammar. 2. Semang (Malaysian people) - Languages. I. The Australian National University. Research School of Pacific and Asian Studies. Pacific Linguistics. II. Title. 495.93 The cover illustration shows a Jahai headman and spirit-medium Cheneleg Piloi beside the sacred Batu Rem, a limestone outcrop on the Pergau river, in Kelantan, Peninsular Malaysia. (Photo: Niclas Burenhult.) Copyedited by Basil Wilson Typeset by Jeanette Coombes Cover design by Ciril s Printers Printed and bound by Cirils Printers, Fyshwick, Canberra Table of contents Abbreviations xii Preface and acknowledgements xiii Chapter 1: Introducing Jahai 1 1.1 The Jahai 1 1.2 Linguistic classification and history 2 1.3 The sociolinguistic situation 6 1.3.1 Idiolects, dialects and multilingualism 6 1.3.2 Schooling and literacy 7 1.3.3 Endangerment 7 1.4 Previous research 8 1.4.1 Research on Jahai 8 1.4.1.1 Schebesta's grammatical sketch 9 1.4.2 Other research related to Aslian 10 1.4.2.1 General 11 1.4.2.2 Northern Aslian 12 1.4.2.3 Central Aslian 12 1.4.2.4 Southern Aslian 13 1.5 The present study 14 1.5.1 Background and aims 14 1.5.2 Fieldwork, methodology and data 15 1.5.3 Outline 17 1.5.4 Transcription, glossing and translation 17 Chapter 2: Phonology 19 2.1 Preliminaries 19 2.2 Vowels 19 2.2.1 Phonemic vowel nasality 21 2.2.2 Phonetic description of vowel phonemes 21 2.2.3 Environmentally conditioned nasalisation of vowels 22 2.2.3.1 Directionality of nasalisation 22 2.2.3.2 Variability in degree of nasalisation 23 v vi 2.3 Consonants 23 2.3.1 Description of consonant phonemes and allophonic variation 24 2.3.1.1 Stops 24 2.3.1.2 Nasals 25 2.3.1.3 Fricatives 27 2.3.1.4 Liquids 28 2.3.1.5 Approximants 28 2.4 Phonotactics 28 2.4.1 Syllable structure and types 28 2.4.1.1 Syllable structure 28 2.4.1.2 Syllable types 29 2.4.2 Word structure 30 2.4.2.1 Monosyllabic words 30 2.4.2.2 Sesquisyllabic words 30 2.4.2.3 Disyllabic words 30 2.4.2.4 Trisyllabic words 31 2.4.3 Distribution of phonemes 31 2.4.3.1 Final syllables 32 2.4.3.2 Pre-final syllables 33 2.4.3.2.1 The penultimate syllable in sesquisyllabic words 33 2.4.3.2.2 The penultimate syllable in disyllabic words 33 2.4.3.2.3 Pre-final syllables in trisyllabic words 34 2.4.4 Reduplicative processes 35 2.4.4.1 Phonetic realisation of coda copies 35 2.4.4.2 Phonetic realisation of epenthetic vowels 36 2.4.5 Syllabification 37 2.5 Prosodic features 38 2.5.1 Stress 38 2.5.2 Tone 38 2.6 The phonology of loanwords 38 2.6.1 Phonetic adaptation 40 2.6.1.1 Prestopping of word-final nasals 40 2.6.1.2 Nasalisation of word-initial fbi 40 2.6.1.3 Palatalisation of lsi 40 2.6.2 Phonerruc replacement 40 2.6.2.1 Substitution of final syllable Ial 40 2.6.2.2 Word-final glottal stop 41 2.6.2.3 Voiceless labiodental fricative 41 2.6.3 Reorganisation of syllabic structure 42 2.6.3.1 Closure of syllables 42 2.6.3.2 Reinterpretation of word-medial vowel sequences 42 2.6.3.3 Deletion of voiced stops 43 vii 2.6.3.4 Reinterpretation of disyllabic words as sesquisyllables 43 2.6.4 Relocation of stress 43 2.7 Summary 44 Chapter 3: Word formation 45 3.1 Morphological units 45 3.1.1 Roots 45 3.1.2 Lexemes 46 3.1.3 Bases 46 3.1.4 Affixes 46 3.1.5 Clitics 46 3.2 Affixation 46 3.2.1 Inner affixation 47 3.2.1.1 Underspecified affixation 49 3.2.1.1.1 Coda copy 50 3.2.1.1.2 Onset copy + coda copy 52 3.2.1.2 Partly prespecified affixation 53 3.2.1.2.1 Prespecified consonants 53 3.2.1.2.2 Prespecified vowels 55 3.2.1.3 Prespecified affixation 58 3.2.1.3.1 Prespecified infixation 58 3.2.1.3.2 Prespecified prefixation 61 3.2.2 Outer affixation 62 3.2.2.1 Antepenultimate outer affixes 63 3.2.2.2 Flexible outer affixes 63 3.2.3 The origins of inner and outer affixation 64 3.2.4 Total reduplication 64 3.3 Cliticisation 65 3.3.1 Phonological and phonotactic characteristics 65 3.3.2 Domain and location of attachment 67 3.3.2.1 Clitics hosted by verbs 67 3.3.2.2 Clitics hosted by the first constituent of the NP 68 3.3.2.3 Clitics hosted by the first constituent of the core 68 3.3.2.4 Clitics hosted by the first constituent of the clause 69 3.3.2.5 Clitics hosted by any constituent 69 3.4 Summary 70 Chapter 4: Word classes 71 4.1 Nouns 71 4.1.1 Collective plural 74 4.1.2 Diverse plural 75 4.1.3 Unitisation 75 viii 4.1.4 Verb-to-noun derivation 77 4.1.4.1 Nominalising In! 77 4.1.4.2 Collective plural <fa> and <a> 79 4.1.4.3 Nominalising 1m! 79 4.1.5 Numeral-to-noun derivation 79 4.1.5.1 Nominalising In! 79 4.1.5.2 Collectivising coda copy 80 4.2 Classifiers 80 4.2.1 Unitisation 82 4.3 Personal pronouns 83 4.3.1 Pronominal distinctions 83 4.3.2 Allomorphs of personal pronouns 83 4.4 Demonstratives 84 4.4.1 Basic demonstratives 84 4.4.1.1 Speaker-anchored accessible R�hI 85 4.4.1.2 Addressee-anchored accessible Ron! 85 4.4.1.3 Speaker-anchored inaccessible Rani?1 85 4.4.1.4 Addressee-anchored inaccessible Run! 85 4.4.1.5 Speaker-anchored exterior Radehl 86 4.4.1.6 Addressee-anchored exterior RJli?1 86 4.4.1. 7 Superjacentnitih - ?otibl 86 4.4.1.8 Subjacent Rujih/ 86 4.4.2 Nominal demonstratives 86 4.4.3 Temporal demonstrative 97 4.5 Numerals and quantifiers 87 4.5.1 Numerals 87 4.5.2 Quantifiers 88 4.6 Interrogatives 89 4.6.1 Person-questioning Imaken! 89 4.6.2 Time-questioning Imapu?1 89 4.6.3 Item!situation!reason-questioning Imamej - mej/ 89 4.6.4 Manner-questioning Ima?acin - ?acinl 90 4.6.5 Location-questioning Ilbahl 90 4.7 Verbs 91 4.7.1 Aspect and Aktionsart 93 4.7.1.1 Imperfective 94 4.7.1.2 Progressive 96 4.7.1.3 Iterative 99 4.7.1.4 Continuative 100 4.7.1.5 Distributive 102 4.7.1.6 Reciprocal 104 ix 4.7.1.7 Affix ImJ 104 4.7.2 Causatives 105 4.7.2.1 Causative Ip-I 106 4.7.2.2 Causative Ipi-I 106 4.7.2.3 Causative Ipr-I 107 4.7.2.4 Causative Itr-I 108 4.7.2.5 Causative l<ri>1 108 4.7.3 Nounlnumeral-to-verb derivation 109 4.7.3.1 Noun-to-verb derivation 109 4.7.3.2 Numeral-to-verb derivation 109 4.7.4 Markers of modality 110 4.7.4.1 IrreaIis 110 4.7.4.2 Desiderative 112 4.7.4.3 Hortative 113 4.8 Expressives 113 4.8.1 Onomatopoeic forms 114 4.9 Prepositions 115 4.9.1 Location/instrument/subject lka=1 115 4.9.2 Goal lba=1 116 4.9.3 Source Ican=1 117 4.9.4 Contrast Id=1
Recommended publications
  • SEASSI Khmer Beginning Syllabus Languages and Cultures of Asia
    SEASSI Khmer Beginning Syllabus Languages and Cultures of Asia 307/008 is a year-long equivalent (two-semester) sequence designed to bring students up to “survival level” in standard spoken and written Khmer. Class will mostly consist of activities in which Khmer must be used to accomplish specific tasks relevant to the topical matter of the Unit, thus giving practical experience in using and hearing Khmer. There will also be lectures (in English) on various cultural and grammatical issues in Khmer, with a focus on how these issues relate to English and American culture). There will be lectures on the writing system and on common pronunciation problems as well. There will also be lots of “focused listening” practice, games, and songs. A playful and creative approach will be encouraged in the learning and practice of all four skills (speaking,Property listening, reading and writing) in Khmer, as well as Khmer culture. CORUSE REQUIREMENTS: Students will be evaluated according to the following criteria: 1. Overall Class Participation: 20% 2. Completion of homework/assignments: 30% 3. Quizzes: 20% 4. Mid-term exam (written and oral): 10% 5. Final exam (written and oral): 10% 6. Individual/group project: 10% NOTE: 1. Participation: Participation will be graded based on the following criteria: a. 4-5 well-prepared; engage to and fully participate in the classroom activities b. 2-3 present, but relatively passive of c. 1 significantly late (30 minutes after the class begins) or considerably disturb the class including using your phones. The use of phones, laptops and other gadgets in the classroom is limited to instruction or learning purposes.
    [Show full text]
  • Mon-Khmer Studies Volume 41
    Mon-Khmer Studies VOLUME 42 The journal of Austroasiatic languages and cultures Established 1964 Copyright for these papers vested in the authors Released under Creative Commons Attribution License Volume 42 Editors: Paul Sidwell Brian Migliazza ISSN: 0147-5207 Website: http://mksjournal.org Published in 2013 by: Mahidol University (Thailand) SIL International (USA) Contents Papers (Peer reviewed) K. S. NAGARAJA, Paul SIDWELL, Simon GREENHILL A Lexicostatistical Study of the Khasian Languages: Khasi, Pnar, Lyngngam, and War 1-11 Michelle MILLER A Description of Kmhmu’ Lao Script-Based Orthography 12-25 Elizabeth HALL A phonological description of Muak Sa-aak 26-39 YANIN Sawanakunanon Segment timing in certain Austroasiatic languages: implications for typological classification 40-53 Narinthorn Sombatnan BEHR A comparison between the vowel systems and the acoustic characteristics of vowels in Thai Mon and BurmeseMon: a tendency towards different language types 54-80 P. K. CHOUDHARY Tense, Aspect and Modals in Ho 81-88 NGUYỄN Anh-Thư T. and John C. L. INGRAM Perception of prominence patterns in Vietnamese disyllabic words 89-101 Peter NORQUEST A revised inventory of Proto Austronesian consonants: Kra-Dai and Austroasiatic Evidence 102-126 Charles Thomas TEBOW II and Sigrid LEW A phonological description of Western Bru, Sakon Nakhorn variety, Thailand 127-139 Notes, Reviews, Data-Papers Jonathan SCHMUTZ The Ta’oi Language and People i-xiii Darren C. GORDON A selective Palaungic linguistic bibliography xiv-xxxiii Nathaniel CHEESEMAN, Jennifer
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • Redalyc.A Summary Reconstruction of Proto-Maweti-Guarani Segmental
    Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas ISSN: 1981-8122 [email protected] Museu Paraense Emílio Goeldi Brasil Meira, Sérgio; Drude, Sebastian A summary reconstruction of proto-maweti-guarani segmental phonology Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, vol. 10, núm. 2, mayo- agosto, 2015, pp. 275-296 Museu Paraense Emílio Goeldi Belém, Brasil Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=394051442005 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Bol. Mus. Para. Emílio Goeldi. Cienc. Hum., Belém, v. 10, n. 2, p. 275-296, maio-ago. 2015 A summary reconstruction of proto-maweti-guarani segmental phonology Uma reconstrução resumida da fonologia segmental proto-mawetí-guaraní Sérgio MeiraI, Sebastian DrudeII IMuseu Paraense Emílio Goeldi. Belém, Pará, Brasil IIMax-Planck-Institute for Psycholinguistics. Nijmegen, The Netherlands Abstract: This paper presents a succinct reconstruction of the segmental phonology of Proto-Maweti-Guarani, the hypothetical protolanguage from which modern Mawe, Aweti and the Tupi-Guarani branches of the Tupi linguistic family have evolved. Based on about 300 cognate sets from the authors’ field data (for Mawe and Aweti) and from Mello’s reconstruction (2000) for Proto-Tupi-Guarani (with additional information from other works; and with a few changes concerning certain doubtful features, such as the status of stem-final lenis consonants *r and *ß, and the distinction of *c and *č ), the consonants and vowels of Proto-Maweti-Guarani were reconstructed with the help of the traditional historical-comparative method.
    [Show full text]
  • Cebuano Grammar Notes Jessie Grace U. Rubrico
    Cebuano Grammar Notes Jessie Grace U. Rubrico 1. Cebuano phonemes Sixteen consonants and three vowels constitute the segmental phonemes of the Cebuano language, while stress and length constitute its suprasegmentals. 1.1 Consonants according to their points of articulation Bilabial Labio-velar Alveolar Palatal Velar Glottal / p / / t / / k / / ? / / b / / d / / g / / m / / n / / ? / / s / / h / / w / / l / / r / / y / 1.2 Vowels according to tongue advancement (1) and position (2), lip rounding (3). (1) Front Central Back / i / /u/ (2) High [ i ] [u] (3) mid [ I ] [o] (3) low / a / Phoneme /i/ has two phonetic representations, [i] and [I] which freely alternate. The phoneme /u/ has also two allophones which may be considered to be in complementary distribution, to wit: / u / [ u ] / ___ C# Example: ug, uy! [ o ] / (V) C___# Example: ko, mo, ako, imo 1.3 Suprasegmentals. Stress and Vowel length are phonemic in Cebuano. 1.3.1 Stress. Cebuano lexical items may be accented: a) on the penultimate vowel as in dayon , unya, ligo; b) on the final vowel as in dayón, walá, sukád; c) on both vowels in a two-syllable word, if these vowels are glottal as in sab-?a; ?ak-?ak; d) the position of the stress on the stem (i.e., final or penult) is retained when suffixation is applied as in palit > palitan e) in word reduplication, the stress of the base is carried over as primary stress on the second component while the initial component gets the secondary stress. Example, gamaygamay, hinayhinay f) the glottal stress - whether in the initial, medial, or final position- is retained whenever affixation is applied.
    [Show full text]
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • TURBANS and TOP HATS Indian Interpreters in the Colony of Natal
    TURBANS AND TOP HATS Indian Interpreters in the Colony of Natal, 1880-1910 by PRINISHA BADASSY A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Bachelor of Social Science – Honours in the Department of Historical Studies, Faculty of Human Science, University of Natal 2002 University of Natal Abstract TURBANS AND TOP HATS Indian Interpreters in the Colony of Natal, 1880-1910 by PRINISHA BADASSY Supervised by: Professor Jeff Guy Department of Historical Studies This dissertation is concerned with an historical examination of Indian Interpreters in the British Colony of Natal during the period, 1880 to 1910. These civil servants were intermediaries between the Colonial State and the wider Indian population, who apart from the ‘Indentureds’, included storekeepers, traders, politicians, railway workers, constables, court messengers, teachers and domestic servants. As members of an Indian elite and the Natal Civil Service, they were pioneering figures in overcoming the shackles of Indenture but at the same time they were active agents in the perpetuation of colonial oppression, and hegemonic imperialist ideas. Theirs was an ambiguous and liminal position, existing between worlds, as Occidentals and Orientals. Contents Acknowledgements iii List of Images iv List of Tables v List of Abbreviations vi Introduction 8 Chapter One – Indenture, Interpreters and Empire 13 Chapter Two – David Vinden 30 Chapter Three – Cows and Heifers 51 Chapter Four – A Diabolical Conspiracy 74 Conclusion 94 Appendix 98 Bibliography 124 Acknowledgments Out of a sea-bed of my search years I have put together again a million fragments of my brother’s ancient mirror… and as I look deep into it I see a million shades of fractured brown, merging into an unstoppable tide… David Campbell The history of Indians in Natal is one that is incomplete and developing.
    [Show full text]
  • Linguistic Typology 2017; 21(3): 493–545
    Linguistic Typology 2017; 21(3): 493–545 Language Profile Joanne Yager and Niclas Burenhult Jedek: A newly discovered Aslian variety of Malaysia https://doi.org/10.1515/lingty-2017-0012 Received November 22, 2016; revised October 10, 2017 Abstract: Jedek is a previously unrecognized variety of the Northern Aslian subgroup of the Aslian branch of the Austroasiatic language family. It is spoken by about 280 individuals in the resettlement area of Sungai Rual, near Jeli in Kelantan state, Peninsular Malaysia. The community originally consisted of several bands of foragers along the middle reaches of the Pergau river. Jedek’s distinct status first became known during a linguistic survey carried out in the DOBES project Tongues of the Semang (2005–2011). This article describes the process leading up to its discovery and provides an overview of its typological characteristics. Keywords: Aslian, Austroasiatic, grammar sketch, Jedek, undiscovered languages 1 Background Much of the world’s linguistic diversity remains undocumented and uninvesti- gated by science. For the majority of the world’s languages there is only scant information available, and only a small proportion has been subject to in-depth grammatical and lexical description. Typically, however, languages and dialects have some degree of scientific or administrative recognition, even those which have not been targeted by systematic studies. But, as was shown by the widely publicized 2008 discovery of Koro in northeastern India (Anderson & Murmu 2010), there are languages which may
    [Show full text]
  • The Aslian Languages of Malaysia and Thailand: an Assessment
    Language Documentation and Description ISSN 1740-6234 ___________________________________________ This article appears in: Language Documentation and Description, vol 11. Editors: Stuart McGill & Peter K. Austin The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment GEOFFREY BENJAMIN Cite this article: Geoffrey Benjamin (2012). The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment. In Stuart McGill & Peter K. Austin (eds) Language Documentation and Description, vol 11. London: SOAS. pp. 136-230 Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/131 This electronic version first published: July 2014 __________________________________________________ This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ______________________________________________________ EL Publishing For more EL Publishing articles and services: Website: http://www.elpublishing.org Terms of use: http://www.elpublishing.org/terms Submissions: http://www.elpublishing.org/submissions The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment Geoffrey Benjamin Nanyang Technological University and Institute of Southeast Asian Studies, Singapore 1. Introduction1 The term ‘Aslian’ refers to a distinctive group of approximately 20 Mon- Khmer languages spoken in Peninsular Malaysia and the isthmian parts of southern Thailand.2 All the Aslian-speakers belong to the tribal or formerly- 1 This paper has undergone several transformations. The earliest version was presented at the Workshop on Endangered Languages and Literatures of Southeast Asia, Royal Institute of Linguistics and Anthropology, Leiden, in December 1996.
    [Show full text]
  • Grammar 03M Hindi'jstani' Language
    G R A M M A R 03 m ' ' H I N D IJ S TA N I L A N G U A G E , IN T HE ORIENTA L A ND ROMA N C A RA CTER H , W ITH I I NUM E RO US COP PE R-P LATE ILLUSTRATIONS OF THE P E RSIAN A ND DEVANAGARI S Y STEM S OF ALP HABETIC V V BITING a m Is m TO en , A COPIOUS SELECTIONOF EASY EXTRACTS FOR READING, IN T HE I-A A BI A ND D A AGA I A A PERS R C EV N R CH R CTERS, FORM IN G A C OMP LET E IN TR ODUCTION T O u mTori-ma in; A N D BAGH- O-BAHAR ; W H TOG ETHER. IT A V O C A BU L A R Y O F A L L T H E O R D W S , AND VARIOUS EXP LAN ATORY NOTm A NEW DI IO E T N . N A N FORBES D BY DU C L . , L . , ' PROF SS OR O, OBIRH‘I‘AL N GUAG S ND T R ATU R mKIN G S C O G ONDON “ HE RB 0 ! E LA E A LI E E LLE E , L ; O ABIA TIO S OC Y OF GR BR N ND ND THE R Y A T T TA R BI O. L IE EA I I A I ELA . “ E B rmr u n s u n g mmA cormrnr “ ro an a n mmA N NT R ANC mo m me me n E E .
    [Show full text]
  • Etnolingwistyka Problemy Jêzyka I Kultury
    ETNOLINGWISTYKA PROBLEMY JÊZYKA I KULTURY ETHNOLINGUISTICS ISSUES IN LANGUAGE AND CULTURE 28 MARIA CURIE-SK£ODOWSKA UNIVERSITY FACULTY OF HUMANITIES ETHNOLINGUISTIC COMMISSION INTERNATIONAL SLAVIC COMMITTEE ETHNOLINGUISTIC SECTION OF THE COMMITTEE OF LINGUISTICS, POLISH ACADEMY OF SCIENCES Editor−in−Chief JERZY BARTMIÑSKI Assistant to Editor STANIS£AWA NIEBRZEGOWSKA-BARTMIÑSKA Secretary MARTA NOWOSAD-BAKALARCZYK Translators ADAM G£AZ (project coordinator), RAFA£ AUGUSTYN, KLAUDIA DOLECKA, AGNIESZKA GICALA, AGNIESZKA MIERZWIÑSKA-HAJNOS Scientific Council DEJAN AJDAÈIÆ (Taras Shevchenko National University of Kyiv, Ukraine) ELENA BEREZOVIÈ (Ural Federal University, Yekaterinburg, Russia) WOJCIECH CHLEBDA (University of Opole, Poland) ALOYZAS GUDAVIÈIUS (Šiauliai University, Lithuania) ALEKSEJ JUDIN (Ghent University, Belgium) JACEK MICHAEL MIKOŒ (University of Wisconsin, Milwaukee, USA) HANNA POPOWSKA-TABORSKA (Polish Academy of Sciences, Warsaw, Poland) ZUZANA PROFANTOVÁ (Slovak Academy of Sciences, Bratislava, Slovakia) SVETLANA TOLSTAJA (Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia) ANNA WIERZBICKA (Australian National University, Canberra, Australia) KRZYSZTOF WROC£AWSKI (Polish Academy of Sciences, Warsaw, Poland) ETNOLINGWISTYKA PROBLEMY JÊZYKA I KULTURY ETHNOLINGUISTICS ISSUES IN LANGUAGE AND CULTURE 28 Lublin 2017 Maria Curie-Sk³odowska University Press Reviewers MACIEJ ABRAMOWICZ (University of Warsaw), DEJAN AJDAÈIÆ (Taras Shevchenko National University of Kyiv), NIKOLAJ ANTROPOV (National Academy of Sciences of Belarus), ENRIQUE
    [Show full text]
  • Burmese, a Grammar of (Soe).Pdf
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. Bell & Howell Information and Learning 300 North Zeeb Road, Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA 800-521-0600 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. A GRAMMAR OF BURMESE by MYINTSOE A DISSERTATION Presented to the Department of Linguistics and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment o f the requirements for the degree of Doctor of Philosophy December 1999 Reproduced with permission of the copyright owner.
    [Show full text]