LA FRANCOPOLYPHONIE Numéro 9/2014 Vol. 2
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Université Libre Internationale de Moldova Universitatea Liberă Internaţională din Moldova Institut de Recherches Philologiques et Interculturelles Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale LA FRANCOPOLYPHONIE Revue annuelle accréditée (catégorie B) Revistă anuală acreditată (categoria B) Numéro 9/2014 vol. 2 L’INTERCULTURALITÉ ET LA PRAGMATIQUE À TRAVERS LA LINGUISTIQUE, LA LITTÉRATURE, LA TRADUCTION ET LA COMMUNICATION Contributions du Colloque International L’interculturalité et la pragmatique à travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication coorganisé avec l’Université « Jean Monnet », Saint-Entienne, France Chişinău, ULIM, 28-29 mars 2014 l’organisation du Colloque et la publication de ce numéro a été rendue possible grâce au soutien financier de l’Université Libre Internationale de Moldova (ULIM), de la banque MOBIASBANCA Groupe Société Générale, de la compagnie Global Phoning Group, de l’Alliance Française de Moldavie, du Service culturel de l’Ambassade de France en Moldavie et du Bureau Europe Centrale et Orientale de l’Agence universitaire de la Francophonie Chişinău, ULIM - 2014 Approuvé par le Sénat de l’Université Libre Internationale de Moldova Recomandat spre publicare de Senatul Universităţii Libere Internaţionale din Moldova (proces-verbal nr.10 din 01.07.2014) Directeur de l’édition / Director de ediţie: Ana GUŢU, prof. univ. dr., ULIM Rédacteur en chef / Redactor şef: Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM Co-rédacteur / Co-redactor: Victor UNTILĂ, conf. univ. dr. ULIM Comité scientifique / Comitetul ştiinţific: Jacques DEMORGON, Universités Bordeaux, Reims, Paris, ENA Entreprises / UNESCO, France. Jean-Claude GEMAR, Université de Montréal, Canada. Philippe HAMON, Université Paris III, Sorbonne Nouvelle, France. François RASTIER, CNRS, Paris, France. Bernard CERQUIGLINI, Recteur AUF. Marc QUAGHEBEUR, Musée des Archives Littéraires, Bruxelles. Mihai CIMPOI, Union des Écrivains de Moldova. Ana GUŢU, Université Libre Internationale de Moldova. Pierre MOREL, Professeur associé ULIM, Canada. Ion MANOLI, Université Libre Internationale de Moldova. Ion GUŢU, Université d’État de Moldova. Sanda-Maria ARDELEANU, Université Ştefan cel Mare, Suceava, Roumanie. Tamara CEBAN, Université Spiru Haret, Bucarest, Roumanie. Angelica VÂLCU, Université Dunărea de Jos, Galați, Roumanie. Rédaction / Redactare: Elena PRUS, prof.univ. dr.hab., ULIM Victor UNTILĂ, conf.univ. dr, ULIM Dragoş VICOL, prof.univ. dr.hab., ULIM Margarita DAVER, conf.univ. dr.hab., ULIM Zinaida RADU, conf.univ. dr, ULIM Ana MIHALACHI, conf.univ. dr, ULIM ISSN 1857-1883 © ULIM, 2014 © Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale 2____________________________________________________________ SOMMAIRE / CUPRINS Avant-propos ................................................................... …………………………7 LES RELAIS PRAGMATIQUES DU DISCOURS FICTIONNEL Humberto Luiz LIMA DE OLIVEIRA Lectures d’errances et nomadismes : «Aaron », d’Yves Thériault (Quèbec) et « Les amants désunis », d’ Anouar Benmalek (Algérie-France)…….................15 Bruno GNAOULE OUPOH Histoire littéraire et littératures africaines……......................................................29 Mihail RUMLEANSCHI La créativité poétique comme forme d'interculturalité............................................46 Iuliana PAŞTIN Polyphonie et effacement énonciatif dans la nouvelle française contemporaine....57 Dragoş VICOL Valenţele mitopo(i)etice ale universului sacral - psalmodic la Ion Hadârcă..........76 Renata JAKUBCZUK L’ « Idiot » de Dostoïevski selon Krygier, Brejdygant et Spychalski : approche comparatiste.............................................................................................81 Elena SOLOVIOVA Le texte littéraire comme macro-acte à structure hiérarchique (La pièce de Marcel Aymé « La tête des autres »)...................................................89 Marilena Andreea LUPU L’affirmation du modèle romantique sur la scène roumaine du XIX siècle...........97 Ludmila BRANIŞTE Réverbérations du modèle culturel français dans l’espace du romantisme européen........................................................................................104 Carolina DODU-SAVCA L’enjeu pragmatique de l’ « essai » : du nom au statut du genre.........................110 Daniel Lucian GĂLĂŢANU Nouvelles mythologies urbaines dans l’espace baudelairien................................121 Maria ABRAMCIUC Reprezentări ale lumii est-europene în piesa „Despre sexul femeii ca un cîmp de luptă în războiul din Bosnia” de Matei Vişniec ............................132 Silvia GUTU Lecture plurielle d’un texte phénoménologique de Francis Ponge. .....................138 _________________________________________________________________3 LA DIDACTIQUE PRAGMATIQUE Rodica NAGY Aspects du langage des sciences de l’éducation : l’influence de la pragmatique..................................................................................................147 Marie-Christine FOUGEROUSE Une approche de l’interculturel dans l’enseignement / apprentissage du français langue étrangère.................................................................................156 Angelica VǍLCU La lecture du discours déclencheur d’action en classe de langue étrangère – la consigne.........................................................................168 Nicolas SAMSON, Olivia RUSU, Regina JUSKIENE Solutions innovantes pour l’enseignement des technolectes.................................174 Margarita DAVER Professional Level of Intercultural Strategic Competence and Particularities of its Formation......................................................................181 Doina IVANOV Strategies of Foreign Language Teaching and Testing……………………………..187 Athena KARATHANOU Le travail en projet interdisciplinaire et interculturel : le concours de la Francophonie dans le secondaire............................................197 Alsadag H. E. ALSADAG Intégration des textes littéraires dans l’enseignement du FLE aux départements de français en Libye………………………………………………..209 LES MÉDIA, LA COMMUNICATION ET LES ARTS À L’EMPRISE DE LA PRAGMATIQUE Maia MOREL Culture, immigration et intégration culturelle.......................................................221 Ana-Elena COSTANDACHE Influence des langues et des cultures étrangères sur la culture roumaine au XIXe siècle.......................................................................................................230 Oxana MIHAILOVA Понятие коммуникативной культуры в аспекте языковой и межкультурной коммуникации…………………………………………………..237 Victoria BULICANU Influenţa e-politicii asupra comportamentului politic al cetăţeanului..................247 Cristina-Georgiana VOICU Caribbean Cultural Creolization...........................................................................252 4____________________________________________________________ Cristina ENICOV Abordări pragmatice ale textului publicitar..........................................................263 Silvia MAZNIC Valori stilistico-pragmatice ale eventivelor ocazionale în mass-media................270 Tatiana VERDEŞ Discursul politic din perspectiva dezbaterii..........................................................276 Luisa ŢUCULEANU Interferenţe lingvistice în procesul de creaţie vizual-artistică..............................282 _________________________________________________________________5 6____________________________________________________________ Avant-propos L’humanité, à l’époque de la mondialisation, vit aux prises avec la complexité de grandes adaptations antagonistes dans une multiplicité de stratégies séparées, contradictoires et conflictuelles. Ressemblances et différences culturelles ne sont pas simplement des produits du hasard, elles représentent plutôt les résultats d’un travail adaptatif des humains pour s’opposer au hasard et à l’incertitude. Toute culture est singulière ; pour naître, se maintenir et s’adapter elle a dû se construire dans sa cohérence propre, originale, unique. L’interculturalité, dans ces conditions, doit être posée comme engendrement des cultures, source de leur devenir qui ne survient pas qu'en aval des cultures acquises et qui impose une action dialogique et partagée de connaissance, une transdisciplinarité supérieure, soucieuse de l’inséparabilité et de la complémentarité, à la fois épistémique, éthique et pragmatique. La connaissance individualisante des langues-cultures est nécessaire, possible et instructive mais l’océan indéfini des particularités culturelles souligne leur aspect de codage arbitraire et pragmatique, ce qui contribue à fausser l’intercompréhension des cultures. Le langage humain est créateur de significations-mondes et cette création s’opère sous des modalités nettement différentes, selon les multiples langues naturelles. La langue- code est la matrice existentielle d’un peuple tandis que la parole est une entrée dans l’univers du dicible et de la communication. Nous habitons un monde que nos paroles inventent. Institué en base d’un code, le langage apparaît de manière essentielle comme une activité en usage, subjective, interlocutive, interactive, situationnelle et contextuelle. Ainsi, toute langue s’avère être transpercée, accentuée d’intentions ; chaque mot sent la profession, le genre, le courant, le parti, l’œuvre particulière, l’homme particulier, la génération, l’âge, le jour et l’heure, le contexte et les contextes dans lesquels il a vécu sa vie sociale intense. Le langage se révèle infiniment limité lorsqu'il