CDELI:Brokanta Servo, Periodajoj

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

CDELI:Brokanta Servo, Periodajoj Disponeblaj brokantaĵoj Listo 2-a: Periodaĵoj Lasta registra dato: 04-an de decembro 2008 Akireblaj revu-numeroj 1. Academia pro Interlingua. G. Peano, Torino. 1911-5, 1912-1, 2, 3, 4, 5, 6, <2>, 1921-1, 2, 3, 1922-2, 1923-1, 2<2>, 3, 1924-1<2>, 3, 1925-1<2>, 2<3>, 3, 4<3>, 5, 6<2>, 1926-1<2>, 2, 3<2>, 4<4>, 5<2>, 1927-1<2>, 2, 4<7>, 5-6, Supplemento ad 1927-3 2. Actualitates = Actualitates de Interlingua. Organo de Dansk Interlingua Union. 1967, 22, 1969-26, 1972-32, 1984-74<2>. 3. Ad-Avane. Organo de la Sociedad Idista Espanola. Barcelona + Germana Dem. Republiko. , 1932-12, 1936-34<3>, 35<3>. Adresaro de Sennacieca Asocio Tutmonda, vidu: Jarlibro de Sennacieca Asocio Tutmonda. 4. Adresaro de la Esperantistoj, Zamenhof, Varsovio: No 83 1896. Prezo: 100 Euroj. 5. Adresaro dokumentizita, 1910, 1912-januaro folio 1<2>. 6. Afrika Revuo, Casablanca, Maroko. 1947-4-5. 7. Akademiaj Studoj. Esperanto Press, Ontario, Kanado. 1983, 1984<2>, (Represo el 1984 R. Eichholz - ujo aŭ -io?), 1985 <2>. 8. La Akademio. Ofical organo di la Akademio por la Linguo Internaciona (Sistemo Ido) = L'AK, Suedia. 1936-1, 2, 1937-3, 4, 5, 6, 1938-7. 9. Aktuale. Tomsk. 1989-13. 10. Al la Nova Etapo. Kongresa kuriero de la 71-a Universala Kongreso de Esperanto en Pekino 1986. 1986-1, 2, 3<2>, 4<2>, 5<2>, 6. 11. Albana Esperantisto. Organo de Albana Esperanto-Ligo. 1991-julio<2>, decembro<2>. 12. Almanac International. Interlingue Edition. 1951. 13. Almanaketo Idista. 1927, 1928. 14. Almanako Lorenz, Spirita Eldona Societo F. V. Lorenz, Brazilo. 1981<2>, 1982<2>, 1983<2>, 1984, 1989<3>, 1990, 1996. 15. Almanako. Universala Ligo. [3] 1948<2>, 1949<2>, 1950<2>, 1954<2>, 1957<2>, 1958<2>. Alpa kanguruo. Vidu : Svisa kanguruo. 16. Alumeto. Informbulteno de Kanada Esperanto-Asocio. 1983-1, 1985-13. 17. American Esperanto Magazine = Amerika Esperantisto = American Esperantist. Oficiala organo de la Esperanto-Asocio de Nord-Ameriko. [2] 1945(Vol.60)-9-10, 11-12, 1946(Vol.61)-1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9- 10, 1947(Vol.62)-1-4<2>, 5-8<2>, 9-10<2>, 1949(Vol.63)-1-2, 5-6, 7-8<3>, 11-12, 1951(Vol.65)-4, 6<2>, 7-8, 1952(Vol.66)-7-8<2>, 9-10<3>, 11-12<2>, 1953(Vol.67)-1-2<2>, 3-4, 5-6<3>, 7-8<2>, 9-10, 1954- 11-12, 1956(Vol.70)-1-2, 3-4<2>, 7-8<2>, 9-10<3>, 11-12<3>, 1957(Vol.71)-1-2<3>, 3-4<3>, 5-6<2>, 7- 10<3>, 11-12<3>, 1958(Vol.72)-1-2<3>, 3-6<2>, 7-12, 1960(Vol.73)-1<2>. 18. Amikaj adresoj = Friends addresses sd 1. 19. Amikeco, Monata Revuo de la Esperano-Grupo “Amikeco”, Venlo. 1936-1-6. 20. Amiko. Bilingua revueto en Ido e Germana. Germana Ido-Societo, Berlin. 1968-6, 7<2>, 8, 1969-1, 4, 5, 6, 7<2>, 8<2>, 1970-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8<2>, 1971-1<2>, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 1972-2, 3, 4, 5<2>, 6, 1973-2, 3, 4, 5, 6, 1974-1, 1975-1, 2<2>, 3-4, 1976-1<2>, 2, 3, 4, 1979-1, 1982-1<3>, 1983-1. 21. L'Amiko Idista. St-Sauveur-le-Vicomte, Francia. 1920-2, 3, 1921-10, 11, 1922-12, 15, 16, 17, 1923-18, 19, 20, 21, 22, 23, 1924-24, 25, 26, Yarkolekti: 1921-1-10. 22. Amikos de Interlinguo e del Unifikation Intal.Cirkularo. 1969-1, 1971-2. 23. Andaj Ondoj. Latinamerika Internacia Revuo, Bogoto, Kolombio. 1983-julio-aŭgusto<2>, 1987- julio<2>, 1988-januaro-februaro<3>, marto-aprilo<2>. 24. Anglo-Lat, Robert Montero, San Diego, CA. sd-Ex-1, Especial Number Write for more Information, 1972-july, 1975-special Number. 25. Anonca Bulteno (Esperantista), Aldono de Esperanto. 1924-1, 2, 3<2>, 1925-4(aprilo)<2>, septembro<2>. 26. Antaŭen. Oficiala organo de la Germana Laborista Esperantista Asocio. Hannover. 1912-4-5-6, 1913 : 7. 27. Anuncilo di l'Uniono Sacerdotal Idista. J. Guignon. 1910-10, 11, 1911-13, 14, 15, 16, 17, 18, 19<3>, 20, 21, 22, 23, 24, 1912-1(januaro)(25), 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 1913-37<3>, 38<2>, 39, 40<2>, 41, 42<2>, 43, 44, 45<2>, 46, 47, 48. Arbeider-Esperantist. Vidu: Laborista Esperantisto. 28. Argentina E-Vento. Oficiala Organo de Argentina Esperanto-Ligo. 1997-2(5), 3(6), 1998-2(8)-3(9), 1999-1(10)-2(11). 29. Argentina Esperantisto. Liga Argentina de Esperanto. 1917-1 ?, 1968-2, 3<2>, 1977-1, 2, 1982-2-3. 30. Asistilo. ASISTI: Asocio de Studado Internacia pri Spiritaj kaj Teologiaj Instruoj. 1990-6, 1991- printempo<2>, 8, 1992-9, 10, 11<2>, 12, 1993-13, 1994-12, 13, 15, 16, 1998-21, 22<2>, 1999-23, 2000-25, 2001-16. 31. Astronomia Almanako, Astronomia Esperanto-Klubo. Numero 2 2002. 32. Ateismo = Ateista Tutmonda Esperanto-Organizo. 1988-1, 1989-2, 33. The Australian Esperantist. 1973-199, 200, 201, 1977-233, 1978-240, 1980-257, 259, 260, 261, 262, 263-264, 1981-265, 266, 269, 1982-279, 1983-284, 288, 289, 1986-313, 317, 1988-329. 34. Aŭstria Esperantisto (Oesterreichischer Esperantist). Oficiala organo de Int. Esperanto-Muzeo, Aŭstria Esperanto-Asocio kaj Esperanto-Varbadservo por Aŭstrio. [2] 1924-4<2>, 1929-1, 1935- 122<2>, 1937-138<3>, 139, 140, 141, 142<2>. 35. Aŭstria Esperanto-Instituto. 1985-1<2>, 1986-2<2>, 3<2>, 4<2>, 1987-5<2>. 36. Aŭstria Esperanto-Revuo. Oficiala organo de la Aŭstria Esperantista Federacio. Vieno. 1947-1-2, 1949-5-6, 1968-3, 1970-1, 1971-5, 1972-1, 1974-2, 3, 1975-4-6, 1976-1-3, 1977-1-3<2>, 4-6, 7-9, 1978-1- 3, 4-6<2>, 7-9, 10-12, 1979-7-9, 10-12, 1980-10-12, 1981-1-3<2>, 4-6, 7-9, 10-12, 1982-1-3<2>, 4-6<2>, 7-9, 10-12, 1983-1-3<2>, 4-6<2>, 1984-7-9<2>, 10-12, 1985-1-3<2>, 4-6<2>, 7-9, 10-12, 1986-1-3<2>, 4- 6, 7-9<2>, 10-12<2>, 1987-1-3<2>, 4-6<2>, 7-9<2>, 10-12, 1988-1-3, 4-6, 7-9<2>, 10-12<2>, 1989-4- 6<2>, 7-9<2>, 10-12<2>, 1990-1-3<2>, 4-6, 7-9, 10-12, 1991-4-6, 7-9, 10-12<2>, 1992-1-3<2>, 4-6<2>, 7-9<2>, 10-12<2>, 1993-4-6, 7-9, 10-12, 1994-1-3, 10-12, 1995-10-12, 1996-7-9, 10-12. Aŭstria Fervojisto : Vidu: Bulteno de la Aŭstria Fervojista Esperanto-Federacio. 37. Avanco. Oficiala organo de kuba esperanto-asocio. 1989-1, 1990-2, 1991-1, 2, 1992-1-4<2>, 2005-3, 2006-3. 38. Aveno. Asocio de Verduloj Esperantistaj. 1995-12(marto). 39. Avignon Esperanto. Sendependa ligilo de la Esperantista Kultur-Centro de Avignon. 2002-17, 2003- 19, 20, 2004-23, 26, 2005-27, 28, 30, 2006-32, 33, 2007-35. 40. BEL informas. Informa bulteno de Brazila Esperanto-Ligo. 1985-25. 41. BELmonda Letero. Bahaa Esperanto-Ligo. 1989-146. 42. BOA. Circulari Lettre al Membres del Britannic Occidental-Association. London. 1945-octobre, novembre. 43. Babylonia, revue pour l'enseignement et l'apprentissage des langues. Comano. 1998-1, 1999-1. 44. Barcelona Esperanto-Centro. Butlleti d'Informacio General. 1982-27<2>, 1985-44<2>, 1986-49, 1987- 51, 52, 53<2>. 45. Barcelona Stelo. Informa Bulteno Esperanta Grupo.- 1928-2, 1929-6. 46. Bazaro, Esperntlingva revuo, Klĵo, Rumanio. [2]. 2002-22, 23, 2003-24, 25, 26, 2004-28, 29, 31, 2005- 32, 33, 34, 35, 2006-37, 38, 39, 2007-40. 47. La Bela Mondo. Albert Schramm, Dresdeno. sd(antaŭ 1909?)-l-a jarkolekto-1-a kajero<2>, 2-a kajero<2>, 8-a kajero<2>, 9-a kajero<2>. 48. Belarto. [5] 1958-1<2>, 1961-2<5>. 49. Belga Esperantisto. Oficiala organo de la Belga Ligo Esperantista. Antverpeno. 1926-140-141, 1928- 155, 156, 159, 160, 161, 162-163<2>, 164-165, 166, 1950-1, 1952-2, 1957-3, 4. 50. Belga idisto. 1926-1, 2-3. 51. Belga Fervojisto. Stud- kaj informbulteno de la Belga Esperantista Fevojista Asocio. sd. <2> 52. La Belga Sonorilo. Bruxelles. 1905-40, 1907-53, 1908-77, 78, 79, 80, 82, 83, 84, 85, 86<2>, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 94, 95, 96, 1909-110, 115, 1911-141, Supplément 15 avril 1911: Konkurso Kia estas la logika senco de l' vorto Grando?, 144, 145, 1914-165, 166, 167. 53. Bemi-revuo. 4 (1983). 54. Berlina Informilo. Oficiala organo de la Esperanto-Ligo Berlin. [2] 1990-4, 1996-8, 10(kulturo), 11, 1997, 2000-11, 12(542), 2001-548, 549, 551, 552, 554, 2002-555, 558, 559, 560, 2004-588, 2005-589, 590, 591, 2007-612. 55. Biblia, Revista christian evangelic in interlingua editate per Paolo Castellina. Borgonovo. [2] 1993- januario/martio. 2 56. Biblia Revuo. [2] 1964-1<2>, 1965-2, 3, 1968-1<4>, 2<3>, 3<3>, 4<2>, 5, 1969-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 5<2>, 1970-1<2>, 2<4>, 3<2>, 4<2>, 1971-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1972-1<2>, 2, 3<2>, 4<2>, 1973- 1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1974-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1975-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1976-1, 2, 3<2>, 4<2> + bindita kolekto, 1977-1<2>, 2<2>, 3<32>, 4<2>, 1978-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1979-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1980yy<2>, 1981-1<2>, 2<2>, 3<2>, 4<2>, 1982-1<2>, 2<2>, 1983-1<2>, 2<2>, 1984-1<2>, 2<3>, 3<2>, 1985-indekso 1964-1984<2>.
Recommended publications
  • IS LINGUISTIC DETERMINISM an EMPIRICALLY TESTABLE Hyp01l{F.5IS?
    ~,lqwolA..,q,.208(l:009~]27_)'<1 IS LINGUISTIC DETERMINISM AN EMPIRICALLY TESTABLE HYP01l{f.5IS? HELEN DE CRUZ I. Lm,uurit:lkterminism Intuitively, language seems 10 be an important and necessary part of our everyday thinking. SNdics reporting introspective awa.renes$ indicarethat people experience IS much as 50% of their Ihoughts in 'inner speech' (Hurl- butt, 1990). Lanauage might shape cognitive processes by providing IU wilh I strocrured medium to coocepru.alize the ...."OIld, giving humans a degree of cognitive lIexibility 001 found iDOIheranimals. This ide3.goes back at least lODesc:attes·Mldirationsanditappearsinthe ...."OIl;:ofse,-en.lCOIIte:mpo- rary philosophers of mind (e.g., Carruthers, 20(3). If language detc:rmines or at the very least innuences cognition. we e:qleCt speali::en of different lan- guages 10 have divergenlconceprua.liz.a.tioDliofthe .....orld-asthelinguis! WhOIf(19j6. p. 213) pul it 'We diuect nature along lines laid out by our nativclanguage'. The claims thai language sbapes the way we see the world, and thai 8$' reSUlt, speaken of different languages conceptualize reality differently will here be referred 10 ulingllink dererminum. Linguistic determinism comes both in sltOng vmions(i.e., languagedelenuines thought cntmo,ly) and in wealcer forms (i.e., language influellces cognition 10 an important extent). It bua:enerated a subsuntill bodyofresean:h over the past half century. though many cognitive 5cientists (e.g., Bloom, 2000) remaio skeptical and think that lanpageonly serves a purcly communicative function. According to them, its role in cognition is restricted rotbeatquisitionofinfotmation: Ollcetheinformationisacquired.cognitivepfQCe~sesaredecidedlynonlin- guistic.ThiaviewisbackeduphySludiesthatindicalehigh.levelcognition in the absence oflangUl.ge: prelingwstic infants and non-human an.ima.ls can make high-level categorizations.
    [Show full text]
  • Horizon-Taal
    eli)kG tijdschrift ~: ::: o ► t :E ~. t eranto ...................... .......... t n :99g1.4:: 7.8 • 11, .............. • ................................... ........................ ........................ ......................... ............. • • • .4 • • :; • • • • •' • '. ••• i i •• • • • • • • i ...**:••••:••••••:•:••••••411 • • • • 'àar Ie en de goden Esperanto? (p. 5) De aarde doorploegen [p. 6] Historische roman (p. 7] Academische raakvlakken [p. 91 Hulp aan Kosovo [p. lol boontje komt om zijn loontje (p. 17) fgi . ekan Documentatiecentrum In dit nummer Het Documentatiecentrum van de Vlaanr se Esperantobond omvat een bibliotheek Palaveren nieuwe stijl 3 met meer dan 1600 titels en 87 tijdschrif- Waar leerden de goden Esperanto? 5 ten over Esperanto, taalproblemen, Espe- rantologie en Interlinguïstiek. Het be- De aarde doorploegen 6 schikt tevens over eert eigen WEB-site Historische roman 7 waarop actuele inf )rntatie geregeld wordt Ten goede/ten kwade 8 aangepast en een l N`1'14 RN 11.T-aanslu.i- ting voor internationale r;t,ull )Icgingen. U 001 Academische raakvlakken 9 kan er terecht alle werkdager t van 9.00 tot HulpaanKosovo 10 17.00 uur. Onze taal 1-1V Vanwege de clubs 15 Esperanto op de radio Waar spreekt men Esperanto? 16 Er zijn regelmatige radiouitzendingen in Boontje komt om zijn loontje 17 het Esperanto. Sommige zijn gewoon via De herkomst van het Esperanto 18 de middengolf te ontvangen, enkele gaan er via de satelliet (Eutelsat II of Astra), Quo vadis? - Kien vi? 19 voor de meeste hel) je echter een korte- Nieuwsbrief 20 golfontvanger nodig. Enkele program--- ma's zijn ook via 1N'1i RN1i'1' (1) te beluis- Clubactiviteiten 21 teren. Station Dag Uur kllz meter Havana zo 19.30-20.00 13715 21,87 22.00-22.30 13715 21,87 Peking D* 20.00-20.27 7405 40,50 9965 30,11 Rome (I) za 20.00-20.20 9590 31,28 11860 25,30 HORIZONTAAL,, Tweemaandelijks tijdschrift, uitgegeven via Eutelsat (13° oost) 11446 MHz door de Vlaamse Esperantobond v.z.w., 3Oste jaargang.
    [Show full text]
  • Libroj Proponataj Por Interŝanĝo, Biblioteko Marc Vanden Bempt
    Libroj proponataj por inter ŝan ĝo, biblioteko Marc Vanden Bempt (Esperanto-vb) p. 1 "Moderna Esperanto", The international scientific language, English version; Teodoro Lahago , Nevada, USA: Moderna Esperanto, 1966 (56p., 24cm.): 2 ekz (F.485) "My Juliet" (Esperanto Version) and Esperanto while you wait; Mr. Harrison Hill , London: Reynolds & Co., and the Britisch Esperanto Association (Incorporated), sd. (4 + 16 + 4p., 12,2cm.): 1 ekz (0.4170) "Ŝi"; H. Rider Haggard , Amsterdamo: Populara Esperanto-Biblioteko, sd. (277p., 20,8cm.): 7 ekz (0.1194) (sen titolo, i.a.) La bahaa revelacio, La eklumi ĝo de la nova tago, Skizo de bahaa historio,…); -, -: -, la ŭ la kontrolo de la Amerika Nacia Spirita Kunveno, sd. (16p., 13cm.): 1 ekz (0.4830) ...el la kara infaneco; Valo , Laroque Timbaut: La Juna Penso 120B, 1977 (100p., 20,6cm.): 1 ekz (S/164.120B) 10 jaroj de Esperanto-teatro "Espero", Jerzy Fornal; Zofia Banet-Fornalowa, red. , Danlando: Esperanto-teatro "Espero", 1993 (26p., 21cm.): 2 ekz (0.3109) 100 demandoj kun respondoj pri la bulgara virino; Rumjana Gan ĉeva, Milanka vilova, Nevjana Aba ĝieva , Sofio: Bulgara esperantista asocio, 1986 (139p., 20cm.): 1 ekz (0.4467) 100 pri cent; Andrzej Pettyn , Varsovio: Pola Esperanto-Asocio "Ritmo", 1989 (45p., 19,9cm.): 1 ekz (0.1521) 100 vragen over grammatica en onderwijs ten dienste van candidaten voor het Esperanto-examen B; F. Faulhaber , Amsterdam: Libro-servo F.L.E. en Libro-servo L.E.E.N., tweede druk, sd., sd. (16p., 21,2cm.): 1 ekz (0.470) 100-jara Esperanto 1887-1987, jubilea libro de Akademianoj - Centjara Esperanto; diversaj a ŭtoroj, red.
    [Show full text]
  • In Praise of Fluffy Bunnies
    In Praise of Fluffy Bunnies Copyright © 2012, Richard Forsyth. Background Reading John Lanchester's Whoops!, an entertaining account of how highly paid hotshot traders in a number of prestigious financial institutions brought the world to the brink of economic collapse, I was struck by the following sentence: "In an ideal world, one populated by vegetarians, Esperanto speakers and fluffy bunny wabbits, derivatives would be used for one thing only: reducing levels of risk." (Lanchester, 2010: 37). What struck me about this throwaway remark, apart from the obvious implication that derivatives were actually used to magnify risk rather than reducing it (doubtless by carnivores ignorant of Esperanto), was its presumption that right-thinking readers would take it for granted that Esperanto symbolizes well-meaning futility -- thus highlighting the author's status as a tough-minded realist. This is just one illustration that disdain for Esperanto in particular, and auxiliary languages in general, pervades intellectual circles in Britain today, as in many other countries. And if you dare to raise the subject of constructed international languages with a professional translator or interpreter be prepared not just for disdain but outright hostility. Of course professional interpreters are among the most linguistically gifted people on the planet, and can't see why the rest of us shouldn't become fluent in half a dozen natural languages in our spare time. (Not to mention the fact that a widespread adoption of Esperanto, or one of its competitors, would have a seriously negative impact on their opportunities for gainful employment.) Thus Esperanto has become a symbol of lost causes, to be dismissed out of hand by practical folk.
    [Show full text]
  • Bibliography of the Iroquoian Languages
    <' -^ ^j IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 i ^ IS I.I CIHM/ICMH CIHM/ICMH Microfiche Collection de Series. microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques H Tachnical and Bibliographic Notas/Notat tachniquas at bibiiographiquas T t( Tha Inttituta has attamptad to obtain tha bast L'Institut a microfilm6 la mellleur exemplaire original copy avaiiabia for filming. Faaturas of this qu'il lui a At4 possible de se procurer. Les details copy which may ba bibliographically uniqua, de cet exemplaire qui sont peut-Atre uniques du which may altar any of tha imagas in tha point de vue bibliographique, qui peuvent modifier raproduction, or which may significantly changa une image reproduite, ou qui peuvent exiger une T tha usual mathod of filming, ara chackad balow. modification dans la mAthode normale de filmage P sont indiqu6s ci-dessous. o fi Colourad covars/ Coloured pages/ n Couvartura da coulaur I I Pages de couleur b Covars damagad/ Pages damaged/ tl I I I I Couvartura andommagia Pages endommagtes si o Covers rastorad and/or laminatad/ Pages restored and/orand/oi laminated/ fi I I D Couvartura rastauria at/ou palliculte Pages restauries et/ou pellicul6es si o |~~1 Cover title missing/ r~p\ Pages discoloured, stained or foxed/foxe< Le titre de couverture manque Pages dicoiortes, tacheties ou piquies Coloured maps/ Pages detached/ I I T D Cartes gtographiques en couleur Pages ditachdes si T Coloured inic (i.e. other than blue or black)/ [~71 Showthrough/ w D Encra da
    [Show full text]
  • 1St INTERNATIONAL CONFERENCE
    1st INTERNATIONAL CONFERENCE Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences Moscow, April 9-10, 2018 URBAN LINGUISTIC DIVERSITY 1st INTERNATIONAL CONFERENCE Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences April 9-10, 2018, Moscow Urban Linguistic Diversity: Materials of the 1st International conference / Reviewed by Vladimir M.Alpatov, Natalya V.Vasilyeva. – Moscow: Institute of Linguistic RAS, 2018. – 52 pp. ISBN 978-5-6041117-0-3 Design: Jury Koryakov, Marina Raskladkina Copyright © 2018 by authors. CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................................ 5 Urban variants of Russian ............................................................................................................................................... 7 Vladimir Belikov The civic university and urban language diversity: Multilingual Manchester as a model for participatory research ............................................................................................................................................................................. 8 Yaron Matras Why cities matter in Sociolinguistics .............................................................................................................................. 9 Dick Smakman Ethnolinguistic problems in Russian republics: Social and educational aspects ..................................................... 11 Ekaterina Arutyunova Unwelcomed and invisible: migrants’
    [Show full text]
  • Horizon-Taal
    ...:.::::... ..................................... . • • . • . • • • • ........... • • • • ................................ • • • • • • • • • • • • • • • • • • * • • • • • • • • .................:.:.:.:.:...:..::... ▪ ▪ ▪ ▪ ..........11% * 0 •••••••••••••••••••••••• **II .... • • • • • • • • ...e.O. ▪ e • • • • • • • • • • • • • • • • 0.4% * * * * * **** * *.* 4 .0.4 * * * O * 4 0 • • • • 0 • • 4.• ....... .............. ..*..4..*:::..n::..*::::::.:..*:::.*::.:::::.:.*..:n ................................. ..............4.4.4.0.0.4*.:.:0:0:0:.:.:**4:0:0:0:0:4.0:..........4 ....0...:.:...0.0.:.......:.............. ... ■ .... ...... ....... • • • ............... ...g. .. ..... ........................•••••••••••............. • ..............•••••••• • ...• • • ....• • 7:: ............... • • • ••••••• • • • • • • • . • • • • ••••• • • • • • . • ....... • .• • • • • • • • .11,..*:.. •.• • • • • • . • • ...• . •.. • . • • • ........................................ • • • • • • • • • .................... ..........••••••• • ......11.. • • • • • • • • • • • . • ... • . • . • . • . • . ..... • . • . ... ... • . • • • .. ... : . : . : . • . : . :. • . • . • . • . .. • . • ................ .......l....:::::::..........0........... •.. • . • • ... • ••• .. ... • . • . • .. ••• . • • • . • • • .. ,.. • . • . • • . • . • . • . .. ... .... •• •• . • . • • • • . • • • . • • .................................... ....... 0 • 4 O • • • • go 0 e. •II * 0 • II • 0 • e ..* * * 0... ,0 .. 0 • ei * 4 * O . • * 0 * e 4 • • 4 • • • • • • • • • • • • 4 0 • •
    [Show full text]
  • Lo-304Demo.Pdf
    La Ondo de Esperanto Internacia sendependa almanako en Esperanto. 2020. №2 Bazaj informoj pri La Ondo de Esperanto Internacia sendependa almanako en Esperanto. 2020. №2 (304) Ekde 2017 La Ondo de Esperanto aperas nur elektronike, kiel bitgazeto laŭ la normoj “pdf” kaj “ePub”. Aperas ĉiusezone. Senpaga literatura suplemento jarfine. Fondita en 1909 de Aleksandr Saĥarov. Refondita en 1991. Eldonas kaj administras: Halina Gorecka Redaktas: Aleksander Korĵenkov Konstantaj kunlaborantoj: Paweł Fischer-Kotowski (vicredaktoro), Peter Baláž, István Ertl, Irina Gonĉarova, Povilas Jegorovas, Wolfgang Kirschstein, Aleksej Korĵen kov, Floréal Martorell, Valentin Melnikov, Paŭlo Moĵa jevo, Sergio Pokrovskij Poŝta adreso: RU-236039 Kaliningrad, ab. ja. 1205, Ruslando Retpoŝtaj adresoj: [email protected], [email protected] Retejoj: http://esperanto-ondo.ru, https://sezonoj.ru Abontarifo por 2020 Abonanto: 15 eŭroj, 17 usonaj dolaroj, 60 zlotoj, 850 rubloj Amiko: 30 eŭroj, 33 usonaj dolaroj, 120 zlotoj, 1700 rubloj Patrono: 100 eŭroj, 110 usonaj dolaroj, 400 zlotoj, 5500 rubloj Anonctarifo Plena paĝo: 50 eŭroj (3000 ruslandaj rubloj) Duona paĝo: 30 eŭroj (1800 rubloj) Kvarona paĝo: 15 eŭroj (900 rubloj) Okona paĝo: 10 eŭroj (600 rubloj) Triona rabato pro ripeto. Donacoj: La donacoj estas danke akceptataj ĉe la redakcia adreso (ruslandaj rubloj) aŭ ĉe nia UEA-konto “avko-u” ĉe UEA. Recenzoj: Bonvolu sendi du ekzemplerojn de la recenzota libro, kasedo, disko k. a. al la redakcia adreso. Represoj: Oni povas represi tekstojn kaj bildojn nur kun permeso de la redakcio aŭ de la aŭtoro kaj kun indiko de la fonto. “La Ondo de Esperanto” (Волна эсперанто). 2020, №2 (304). Ежеквартальный журнал на языке эсперанто. Журнал зарегистрирован Министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций.
    [Show full text]
  • Longuoge Study
    Languoge.andContent 6\21't Discipline-ond Content-Bosed Approachesta LonguogeStudy Merle Krueger, Editor Frank Ryan, Editor BothoJ the Center Jor Language Studies, BrownUniversity D. C. Heathand Compauy Lexington,\4assachusettsTorot]to llzt'z i::', - chaRter f Resitu ati ng Foreig n !-ang uages in the Curriculum Merle Kruegerand FrqnkRyon CenlerIor laryuage Studiet,Btofln Untu.rsity In the over rwo hundred years since lh€ establishm€nr of !h€ counrry's firsr modem languagedeparrmenr ar rhe College of William and Mary, foreign language curricula et American colleg€s and universilies have become righrly linked with preparing stud€nts to read and inErprct lirerary masrerworks. Today,joining lan- guage sludy and lit€rature srudy within rhe same academic depanment is largely "Language" taken for granted. d€panmenrs rypically structure their requiremenrs for the major, and hence most courses after the founh or fifrh semester,around y4'l literary history and th€ory To be sure, definitions of rhe canon hav€ chang€d dramatically in responsero evolving crirical merhodsand heighrened sensitivity lo issuesof gender,race, cla55, and €rhnicily Still, studenrswho wish ro pursuelan- guage srudy beyond the int€rmediatelevel musr generallychoose from courses organized on lhe basis of literary genres, periods, or cdrical approacbes, regardless of &eir major or field of interest.This a[angement assumesrhat, beyond rhe intermediat€level, literarytexts provide the mos! appropriatbsubject marter for d€velopingin all studentslhe communicarivecomp€tenc€ now widely acceptedas the primary goal of language inslruction. This is a problematic assumprion for sev€ral reasons. As we become more and more conscious of lhe imDortance of Ioreitn languaSecompetence In d|5ctplineslhroughour the universiry,we needro ask whether studentswould prolit nrore from combiningforeign lantuage srudy with the subjectmatr€r of thosefields.
    [Show full text]
  • Tomasz Morus
    1 W IEŻY BABEL □ o JĘZYKA. KOSMITÓW MARIAN JURKOWSKI ■* 0 JĘZYKACH SZTUCZNYCH UNIWERSALNYCH 1 MIĘDZYNARODOWYCH O ES o ej KRAJOWA AGENCJA WYDAWNICZA BIAŁYSTOK 1986 Opracowanie graficzne TADEUSZ GAJL R ysunki ELŻBIETA MAGNER R edaktor ELŻBIETA LAGUNIONEK HALINA SANIEWSKA Redaktor techniczny JA N PU SK O BOGDAN RAJEWSKI K orekta ZESPÓL © Copyright by Krajowa Agencja Wydawnicza Białystok 1986 VW YJEMY W CZASACH NIEZWYKŁEGO OŻYWIENIA j kontaktów między mieszkańcami wszystkich krajów naszej Planety. Tysiące międzynarodowych spotkań, zjazdów konferencji, sympozjów oraz innych imprez o charakterze politycznym, gospodarczym, kulturalnym, naukowym czy sportowym, miliony publi­ kacji w setkach języków, coraz gwałtowniejszy rozwój komunikacji, międzynarodowej wymiany handlowej i turystyki — wszystkie te czyn­ niki spowodowały, że świat nasz zmalał. Coraz bardziej odczuwamy brak uniwersalnego, międzynarodowego języka, wspólnego dla wszystkich mie­ szkańców Ziemi, języka, który pozwoliłby jeszcze bardziej zacieśnić więzi między narodami, języka, który by ludzi łączył, a nie dzielił. J u ż Platon powiedział, że bogowie najbardziej uszczęśliwiliby ludz­ kość, gdyby obdarowali ją jednym wspólnym językiem. Taki wspólny, uniwersalny język istniał już zresztą — według biblijnej legendy — aż do czasów budowy Wieży Babel, kiedy to Jahwe ukarał pychę ludzką, mieszając wszystkie języki. Od tego niemal momentu datują się próby stworzenia ponownie języka ogólnoświatowego. Prób takich były setki w historii ludzkości, niestety większość z nich jest albo zupełnie niezna­ na, albo po prostu nieudana. O jednym z najciekawszych projektów ta­ kiego języka pisał znany polski językoznawca i jednocześnie gorący zwo* lennik języka uniwersalnego, prof. Zenon Klemensiewicz: „Wśród do­ tychczasowych prób powołania do bytu sztucznego języka międzynaro­ dow ego — a było ich kilkaset — stanowi esperanto zdobycz najbardziej 6 udaną i najpowszechniej stosowaną.
    [Show full text]
  • Resource Directory
    Language | Technology | Business RESOURCE ANNUAL DIRECTORY EDITORIAL ANNUAL INDEX 2006 What buyers and suppliers of language services want SURVEY 0011 RResourceesource DirectoryDirectory RD07RD07 LW1091LW1091 1 11/10/07/10/07 22:32:20:32:20 PMPM 002-032-03 aadsds RRD.inddD.indd 2 11/10/07/10/07 22:36:15:36:15 PMPM Why Buy GMS Software? Software as a Service (SaaS) is revolutionizing other industries. Localization is next. Welcome to Freeway! With no server or desktop software to purchase and instant Where will Freeway take you? connections to leading CMS solutions, companies of all sizes are already accelerating their translation projects on Freeway. www.GetOnTheFreeway.com Don’t pay for yesterday’s technology. Access the latest tools for Free. FAST • CONNECTED • FREE 002-032-03 aadsds RRD.inddD.indd 3 11/10/07/10/07 22:35:59:35:59 PMPM GEPP AZ0044 Lemoine LLemoineemoine indd RD.inddRD.in 2dd 4 22 11 200611/10/07/10/0 12:00:147 22:36:49:36:4 Uhr9 PMPM About the MultiLingual 2007 Resource Directory and Editorial Index 2006 any readers tell us that they keep their back issues of MultiLingual for reference. And throughout the year, they look for resources — the people, products and services they need to connect with in the language industry. Every year in the language industry is a busy and fast-changing one. The year Up Front M2006 saw many moves, mergers and acquisitions as well as the introduction of new technolo- gies and new uses for “traditional” tools. Using this resource directory and index, you can easily locate language-industry companies as well as information published in the pages of MultiLingual during 2006.
    [Show full text]
  • The Essential Scholarly Literature in Interlinguistics and Esperantology
    Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2), 200-215, 2015 HOW NOT TO REINVENT THE WHEEL … THE ESSENTIAL SCHOLARLY LITERATURE IN INTERLINGUISTICS AND ESPERANTOLOGY Detlev Blanke* Gesellschaft für Interlinguistik Berlin, Germany DOI: 10.7906/indecs.13.2.2 Received: 18 June 2014. Regular article Accepted: 26 June 2014. ABSTRACT Studies of interlinguistics written in ethnic languages – particularly research on planned languages – are often insufficiently grounded in the essential scholarly literature. English-language studies frequently fail to consider scholarly literature in German, Russian, French, and other languages. An important part of this specialized literature is written in planned languages (particularly Esperanto) and all too frequently remains unknown. For lack of knowledge of actual planned-language praxis, misunderstandings arise, for example on the relations between a language and a language project, a language and a language community, language and culture, expressibility in planned languages, and so on. For scientifically valid studies, specialized materials written in planned languages (approximately 95 % of them in Esperanto) are essential. This article provides an overview of the principal accessible sources of scholarly literature on interlinguistics and Esperantology and, inter alia, gives information on specialized libraries and archives, bibliographies, major monographs, anthologies, conferences and conference proceedings, university studies and dissertations, periodicals, internet materials, and handbooks
    [Show full text]