Notes on Sophocles, Ichneutae, and Eurypylus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notes on Sophocles, Ichneutae, and Eurypylus The Review NOVEMBER, 1912 ORIGINAL CONTRIBUTIONS NOTES ON SOPHOCLES, ICHNEUTAE, AND EURYPYLUS. Ichneutae. 26 Perhaps rather TrameXi]?, a word I. 7 ff. rexva[i(nv is somewhat awk- used four times by Sophocles (includ- wardly isolated, if it means ' owing to ing I. 13), but never by Euripides. the devices (of the thieves).' The run of IV. 10 SnrXovs, with o/cXdfov follow- the sentence would be improved by the ing, seems to me preferable to the sug- substitution of I6v[ra>v . T€xvd[a-/j.ar', gested substitute Biirov<;. a>8e >ceic\t[ievo<: and in the preceding line I should in V. 14 and the following lines show prefer eirejir' d<f>p\ovpa>v apTra^rj]vthat the chorus were on all-fours, ixyoatcoirS). After Te-^vda-fiuT' perhaps and apparently they exaggerated the aX\' is better than <B?. command of Silenus to bend over II. 7 If hi \6yq> •frapicFTcnai is correct, the track. For SnrXovs in this sense as seems probable, it supports rola&e cf. Eur. El. 492. fidprvi; ev \6yois in Phil. 319, which has IV. 15 Perhaps fir) [Tr]p[p(jio ird^rei. been the object of some suspicion. 18 Presumably there is not room for 11 avToxpvfia does not mean forth- [e\a]vpofj.ev. with, and is unsuitable to the context. V. 1 It is incredible to me that Probably TO XPVIJM> used vaguely as in polfiSjjfi' was applied to the lowing of 17, V. 14, etc., should be restored, with cattle, as the text of the editio princeps a participle such as irpd^at or avvaa<; requires. The clue is given by the preceding and governing it. employment elsewhere of pottos and 14 <T7rovBy, with rj irdpecm irpeafivTrj, po0Sriai<; to express the whistling of qualifies iireaa-vdviv, and the hyperbaton shepherds (Horn. 1 315) or herdsmen of rdSe scarcely requires defence. (Eur. LA. 1086). It is true that Monk 18 Perhaps: r[o] <yhp ye[pa]s fioi took the contrary view on the latter [V][V/[y] | dJXJ' passage, where he read eV poi^bqaei eTr\_i<TTo\\ala\j. ir\poadecro[ai, xPe a>] v. ftovKoXi&v, but he has failed to persuade 1 Above all, you must see that to your subsequent critics, with the exception behests is added the golden prize as of Paley. Here we might substitute T&V my secure reward.' xpvaeoareQis may [eo-ai] for T&V [fio&v]; or, of course, the have been written, just as some MSS. text might be otherwise modified. give xpvcreoa-Te<pdva)v in Pind. 01. 8, I. 8 In spite of the accent, I should III. 20 Surely e\yff]vvTripie rather prefer to punctuate after SeBopxev, and than e\lff\vvTripi,e was the variant of to read avrd S' eicriSe. The position Aristophanes. For the confusion of and emphasis of aira are paralleled in evOvvm, etc., with fflvvw, see Eur. Hipp. Eur. Hel. 421 avra 8' eliedaai irdpe<m 1227, Blomfield on Aesch. Pers. jjq. vab<; e/c/3o\' ots a/t7rio%pftai. Recent critics incline to restore evdvvco VI. 12 If the conditions permit, I (Nauck on Aesch. fr. 200). should much prefer axi7fiaT' to ' NO. CCXXIX. VOL. XXVI. 2IO THE CLASSICAL REVIEW mere shapes without substance. Cf. use of direvdwS) in the following line. Eur. fr. 25 yepovTes ovBev eapxv aXKo The termination of Tpi^vyvs is not more •7r\r)v 1/r6<po9 ical o-xfj/j,''. id. fr. 360, 27 remarkable than e.g. aS/w?T»?? in O.C. fir/ ay^fiar' oXXoi; iv 7ro\ei ire<pvKOTa. 1321: otherwise rpi^vyow would be the I cannot find that cr&fia was used con- obvious remedy. temptuously for hulk or carcase. VIII. 17 ff. In defence of the sug- 20 Reading alx/Mila-iv, I should re- gestion communicated to Dr. Hunt, I duce the stop at the end of the line to would add that fiev" el 6e\ei<; seems to a comma or remove it altogether. ai%- me very much better than pev el 8vva, fiaicnv might be equivalent to our ' by and that its tone ' do please stay' or the sword,' but is perhaps better ren- ' won't you stay ?' is exactly suitable to dered 'in battle.' Cf.^Eur. fr. 16 the occasion, if the chorus are now Xapsirpol 8' iv at^/iat? "Apeos ev re aware that Silenus is rather more crvXXoyots. Phoen. 1273 alxMv & yd&v frightened than the rest of them. KaQkarcLTOv. Soph. Phil. 1307 icaicovs \ Whether we read Bvva or Oekei? in the ovras 7T/3O? tujfjir/v, ev 8e roll \6yoi<> next line does not so much matter. dpaa-eii. See also Wilamowitz on Her. The grotesque cowardice of Silenus 158. after his vapourings in VI. 16 ff. may be VII. 7 The triple repetition of airo? illustrated by what Nonnus (14. 121) with irapelvai points to the punctuation says of the satyrs in general: iv 8e yvcoaei yap, auro? av Trapfj? me. icvBoifjLOis I irdvret; d.7reikr}Tfjpe<; del <f>ev- 8 TrpocrftifiSi \6yq> is not ' I will urge yovres 'EVIKO, | voa<j>t /MOOOIO XeovTes, you on by my voice,' but ' I will win ivl irroXefwi<i Be XaywoL The only you over by argument.' So irpoo-fii^a serious objection to this arrangement is Xeyav in Ar. Av. 425 and elsewhere. the presence of the paragraphus after We might render ' I'll persuade you.' IX. 1, indicating a change of speaker at Silenus professed that his persuasion that point. To suppose that this was would be vocal, but probably the by- an error—if indeed it is not excused by play hinted at something more forcible. the change from lyrics to the speech of 10 I think the right reading is the coryphaeus—is a much less violent [a]<f>urrco, which at once explains theexpedient than the alterations advo- genitive OV/JLOV, and gives an improvedcated by Wilamowitz. In IX. 2 perhaps sense: don't turn aside. The difficult rather 08', with TOIO-IV instrumental: Trach. 339 does not help here, except as ' he won't come out for that: well, illustrating the use of fido-iv, for which then . .' The speaker turns to cf. also A i. 42 rtfvB' inre/nrOirTei ftdo-iv and address the occupant of the cave, and Eur. Hclid. 802 eV/Sa? ir68a. But there there is no need to alter el to y in IX. 5. is another consideration which to my Why roicnv should not be instrumental mind is decisive. To stand at the I do not know: there are several ex- cross-roads, i.e. at a point where the amples in tragedy like El. 549 iya> p.ev road bifurcates (as explained by Gilder- ovv OVK elfil TOX? ireirpaypAvoi'i \ Bvcrdvfw<; sleeve on Pind. Pyth. 11. 38 icar' or Eur. Suppl. 1042 <f>vXaica<; dvfj/ca TOJ<? dp,ev<rnr6pov<} TpioSou? i8ivijdr)v, | apffavtzapetnUxnv icaicofc. Still bolder is tciXevdov la>v rb irpiv), was a proverbial Antiph. 5. 3 anriGTOi yevop.evot Tot? image typical of hesitation: Theogn. dXr)6e<riv, avroit TOVTOIS dirdiXovro. 911 ev rpi68a> 8' ecnriKa' 8v' eltrl. TO IX. 9 ff. is a most puzzling passage. •rrpoaOev dSot pMi' | <j>povTl£<o TOVTCOVThe following are the difficulties in the rjVTw1 ia> irpoTepriv. Oppian. halieut. text as printed: (1) It is unusual for 3. 501 eiKeXoi dvBpl \ ^eiva>, 09 iv rpcoSoien,Silenus to be described as 8eair6rrj<; of TroKvrpi'irToi.o-i Kvprjcra<; | ecrrt) i<f>opfiaivmv,the Satyrs: 1. 12 precludes a reference KpaSir) re ol aXXori Tuzitjv, | aWore to Dionysus. (2) What were the toils 8eljt,Tepr)v iniftdWeTai drpairbv iXffeiv ' | undergone by the Satyrs in order to TraTTTaCvei 8' eKarepOe, voos 8e ol rjiregratify Silenus ? If the service of KVfia I elXeirai, fidXa 8'oijre fiufj<i wpegeno Dionysus is meant, it is strange to /?oiA%. Thus here the meaning is describe it as laborious and irksome. ' hesitate no longer'; and it will be (3) The corruption of et^e? to e*7re? is observed how well that agrees with the improbable. (4) V/MV has no obvious THE CLASSICAL REVIEW 211 meaning. (5) I cannot find any evi- XIV. 12 a/cap-n-ov can hardly be the dence elsewhere that the nymphs were attribute of a person. The beginnings daughters of Silenus—or of Dionysus, of 10 ff. may be supplied thus [OVT' for that matter. Silenus is often their iyyevr)? j/^rfrpaxriv . [crii 8' aWoo-' (El. lover, and that agrees with II. 8. 1454) ocrr]i<; (or ei Tts) iari, . [/eat (6) traiSmv is hardly a necessary correc- yrjv (or aypov T') a]Kap7rov. tion in any case, but its adoption 18 f. The order of the words shows increases the awkwardness of 8eair6rrj that ex de&v bears the main stress. and vfiip. The marginal note shows Then we may accept a><> iya> ye\& from that some doubt was felt concerning the margin : ' will not the gods punish the soundness of the text, and its your foolish jests and give me cause for restoration is perhaps impossible. Still, laughter ?' She reverts to the thought it may be worth while to remark that if of 1. 13. For iic dewv cf. fr. 303. we adopt eitages, read 09 for ou?, and omit the words from «%es—vfiiv o?, all Eurypylus. difficulty disappears. Though eyyovo<; Fr. 3 This fragment seems to belong and eicyovos are now identified, there to a dialogue between Eurypylus and was probably also an eyyovos (evyovos) someone (Astyoche ?) who is urging with the sense of iyyevi]<;, and the him not to go into battle under un- relationship of nymphs and satyrs is favourable auspices.
Recommended publications
  • The Hellenic Saga Gaia (Earth)
    The Hellenic Saga Gaia (Earth) Uranus (Heaven) Oceanus = Tethys Iapetus (Titan) = Clymene Themis Atlas Menoetius Prometheus Epimetheus = Pandora Prometheus • “Prometheus made humans out of earth and water, and he also gave them fire…” (Apollodorus Library 1.7.1) • … “and scatter-brained Epimetheus from the first was a mischief to men who eat bread; for it was he who first took of Zeus the woman, the maiden whom he had formed” (Hesiod Theogony ca. 509) Prometheus and Zeus • Zeus concealed the secret of life • Trick of the meat and fat • Zeus concealed fire • Prometheus stole it and gave it to man • Freidrich H. Fuger, 1751 - 1818 • Zeus ordered the creation of Pandora • Zeus chained Prometheus to a mountain • The accounts here are many and confused Maxfield Parish Prometheus 1919 Prometheus Chained Dirck van Baburen 1594 - 1624 Prometheus Nicolas-Sébastien Adam 1705 - 1778 Frankenstein: The Modern Prometheus • Novel by Mary Shelly • First published in 1818. • The first true Science Fiction novel • Victor Frankenstein is Prometheus • As with the story of Prometheus, the novel asks about cause and effect, and about responsibility. • Is man accountable for his creations? • Is God? • Are there moral, ethical constraints on man’s creative urges? Mary Shelly • “I saw the pale student of unhallowed arts kneeling beside the thing he had put together. I saw the hideous phantasm of a man stretched out, and then, on the working of some powerful engine, show signs of life, and stir with an uneasy, half vital motion. Frightful must it be; for supremely frightful would be the effect of any human endeavour to mock the stupendous mechanism of the Creator of the world” (Introduction to the 1831 edition) Did I request thee, from my clay To mould me man? Did I solicit thee From darkness to promote me? John Milton, Paradise Lost 10.
    [Show full text]
  • The Herodotos Project (OSU-Ugent): Studies in Ancient Ethnography
    Faculty of Literature and Philosophy Julie Boeten The Herodotos Project (OSU-UGent): Studies in Ancient Ethnography Barbarians in Strabo’s ‘Geography’ (Abii-Ionians) With a case-study: the Cappadocians Master thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master in Linguistics and Literature, Greek and Latin. 2015 Promotor: Prof. Dr. Mark Janse UGent Department of Greek Linguistics Co-Promotores: Prof. Brian Joseph Ohio State University Dr. Christopher Brown Ohio State University ACKNOWLEDGMENT In this acknowledgment I would like to thank everybody who has in some way been a part of this master thesis. First and foremost I want to thank my promotor Prof. Janse for giving me the opportunity to write my thesis in the context of the Herodotos Project, and for giving me suggestions and answering my questions. I am also grateful to Prof. Joseph and Dr. Brown, who have given Anke and me the chance to be a part of the Herodotos Project and who have consented into being our co- promotores. On a whole other level I wish to express my thanks to my parents, without whom I would not have been able to study at all. They have also supported me throughout the writing process and have read parts of the draft. Finally, I would also like to thank Kenneth, for being there for me and for correcting some passages of the thesis. Julie Boeten NEDERLANDSE SAMENVATTING Deze scriptie is geschreven in het kader van het Herodotos Project, een onderneming van de Ohio State University in samenwerking met UGent. De doelstelling van het project is het aanleggen van een databank met alle volkeren die gekend waren in de oudheid.
    [Show full text]
  • Homer's Iliad Via the Movie Troy (2004)
    23 November 2017 Homer’s Iliad via the Movie Troy (2004) PROFESSOR EDITH HALL One of the most successful movies of 2004 was Troy, directed by Wolfgang Petersen and starring Brad Pitt as Achilles. Troy made more than $497 million worldwide and was the 8th- highest-grossing film of 2004. The rolling credits proudly claim that the movie is inspired by the ancient Greek Homeric epic, the Iliad. This was, for classical scholars, an exciting claim. There have been blockbuster movies telling the story of Troy before, notably the 1956 glamorous blockbuster Helen of Troy starring Rossana Podestà, and a television two-episode miniseries which came out in 2003, directed by John Kent Harrison. But there has never been a feature film announcing such a close relationship to the Iliad, the greatest classical heroic action epic. The movie eagerly anticipated by those of us who teach Homer for a living because Petersen is a respected director. He has made some serious and important films. These range from Die Konsequenz (The Consequence), a radical story of homosexual love (1977), to In the Line of Fire (1993) and Air Force One (1997), political thrillers starring Clint Eastwood and Harrison Ford respectively. The Perfect Storm (2000) showed that cataclysmic natural disaster and special effects spectacle were also part of Petersen’s repertoire. His most celebrated film has probably been Das Boot (The Boat) of 1981, the story of the crew of a German U- boat during the Battle of the Atlantic in 1941. The finely judged and politically impartial portrayal of ordinary men, caught up in the terror and tedium of war, suggested that Petersen, if anyone, might be able to do some justice to the Homeric depiction of the Trojan War in the Iliad.
    [Show full text]
  • Senecan Tragedy and Virgil's Aeneid: Repetition and Reversal
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 10-2014 Senecan Tragedy and Virgil's Aeneid: Repetition and Reversal Timothy Hanford Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/427 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] SENECAN TRAGEDY AND VIRGIL’S AENEID: REPETITION AND REVERSAL by TIMOTHY HANFORD A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Classics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2014 ©2014 TIMOTHY HANFORD All Rights Reserved ii This dissertation has been read and accepted by the Graduate Faculty in Classics in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Ronnie Ancona ________________ _______________________________ Date Chair of Examining Committee Dee L. Clayman ________________ _______________________________ Date Executive Officer James Ker Joel Lidov Craig Williams Supervisory Committee THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii Abstract SENECAN TRAGEDY AND VIRGIL’S AENEID: REPETITION AND REVERSAL by Timothy Hanford Advisor: Professor Ronnie Ancona This dissertation explores the relationship between Senecan tragedy and Virgil’s Aeneid, both on close linguistic as well as larger thematic levels. Senecan tragic characters and choruses often echo the language of Virgil’s epic in provocative ways; these constitute a contrastive reworking of the original Virgilian contents and context, one that has not to date been fully considered by scholars.
    [Show full text]
  • Trojan War - Wikipedia, the Free Encyclopedia Trojan War from Wikipedia, the Free Encyclopedia for the 1997 Film, See Trojan War (Film)
    5/14/2014 Trojan War - Wikipedia, the free encyclopedia Trojan War From Wikipedia, the free encyclopedia For the 1997 film, see Trojan War (film). In Greek mythology, the Trojan War was waged against the city of Troy by the Achaeans (Greeks) after Paris of Troy took Helen Trojan War from her husband Menelaus king of Sparta. The war is one of the most important events in Greek mythology and has been narrated through many works of Greek literature, most notably through Homer's Iliad. The Iliad relates a part of the last year of the siege of Troy; its sequel, the Odyssey describes Odysseus's journey home. Other parts of the war are described in a cycle of epic poems, which have survived through fragments. Episodes from the war provided material for Greek tragedy and other works of Greek literature, and for Roman poets including Virgil and Ovid. The war originated from a quarrel between the goddesses Athena, Hera, and Aphrodite, after Eris, the goddess of strife and discord, gave them a golden apple, sometimes known as the Apple of Discord, marked "for the fairest". Zeus sent the goddesses to Paris, who judged that Aphrodite, as the "fairest", should receive the apple. In exchange, Aphrodite made Helen, the most beautiful Achilles tending the wounded Patroclus of all women and wife of Menelaus, fall in love with Paris, who (Attic red-figure kylix, c. 500 BC) took her to Troy. Agamemnon, king of Mycenae and the brother of Helen's husband Menelaus, led an expedition of Achaean The war troops to Troy and besieged the city for ten years because of Paris' Setting: Troy (modern Hisarlik, Turkey) insult.
    [Show full text]
  • The Tale of Troy
    THE TALE OF TROY WITH THE PUBLISHERS' COMPLIMENTS. THE TALE OF TROY DONE INTO ENGLISH BY AUBREY STEWART, M.A. LATE FELLOW OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE. ^London MACMILLAN AND CO. AND NEW YORK 1886 D CONTENTS CHAP. PAGE i. How Paris carried off Helen . i ii. How the Heroes gathered at Aulis 13 in. How Achilles quarrelled with Agamemnon . 27 iv. How Paris fought Menelaus . 45 v. How Hector fought Ajax . .61 vi. How Hector tried to burn the Ships 87 vii. How Patroclus lost the Arms of Achilles . .109 vni. How Achilles slew Hector . .129 ix. How the Greeksfought the Amazons 147 x. How Paris slew Achilles . .167 xi. How Philoctetes slew Paris . 193 xn. How the Greeks took Troy . .215 HOW PARIS CARRIED OFF HELEN B CHAPTER I g earned off upon a time there lived a king ONCEand queen, named Tyndareus and Leda. Their home was Sparta, in the plea- sant vale of Laconia, beside the river Eurotas. They had four children, and these were so beautiful that men doubted whether they were indeed born of mortal parents. Their two sons were named Castor and Polydeuces. As they grew up, Castor became a famous horseman, and Polydeuces was the best boxer of his time. Their elder daughter, Clytem- nestra, was wedded to Agamemnon the son of Atreus, king of Mycenae, who was the greatest prince of his age throughout all the land of Hellas. Her sister Helen was the The Tale of Troy CHAP. loveliest woman ever seen upon earth, and every prince in Hellas wooed her for his bride; yet was her beauty fated to bring sorrow and destruction upon all who looked upon her.
    [Show full text]
  • The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad
    The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad by Eirene Seiradaki A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of Classics University of Toronto © Copyright by Eirene Seiradaki (2014) “The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad ” Eirene Seiradaki Doctor of Philosophy Department of Classics University of Toronto 2014 Abstract This dissertation offers an interpretation of the re-exchange of the first set of Achilles’ arms in the Iliad by gift, loan, capture, and re-capture. Each transfer of the arms is examined in relation to the poem’s dramatic action, characterisation, and representation of social institutions and ethical values. Modern anthropological and economic approaches are employed in order to elucidate standard elements surrounding certain types of exchange. Nevertheless, the study primarily involves textual analysis of the Iliadic narratives recounting the circulation-process of Achilles’ arms, with frequent reference to the general context of Homeric exchange and re-exchange. The origin of the armour as a wedding gift to Peleus for his marriage to Thetis and its consequent bequest to Achilles signifies it as the hero’s inalienable possession and marks it as the symbol of his fate in the Iliad . Similarly to the armour, the spear, a gift of Cheiron to Peleus, is later inherited by his son. Achilles’ own bond to Cheiron makes this weapon another inalienable possession of the hero. As the centaur’s legacy to his pupil, the spear symbolises Achilles’ awareness of his coming death. In the present time of the Iliad , ii Achilles lends his armour to Patroclus under conditions that indicate his continuing ownership over his panoply and ensure the safe use of the divine weapons by his friend.
    [Show full text]
  • The Iliad of Homer by Homer
    The Project Gutenberg EBook of The Iliad of Homer by Homer This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org/license Title: The Iliad of Homer Author: Homer Release Date: September 2006 [Ebook 6130] Language: English ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD OF HOMER*** The Iliad of Homer Translated by Alexander Pope, with notes by the Rev. Theodore Alois Buckley, M.A., F.S.A. and Flaxman's Designs. 1899 Contents INTRODUCTION. ix POPE'S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER . xlv BOOK I. .3 BOOK II. 41 BOOK III. 85 BOOK IV. 111 BOOK V. 137 BOOK VI. 181 BOOK VII. 209 BOOK VIII. 233 BOOK IX. 261 BOOK X. 295 BOOK XI. 319 BOOK XII. 355 BOOK XIII. 377 BOOK XIV. 415 BOOK XV. 441 BOOK XVI. 473 BOOK XVII. 513 BOOK XVIII. 545 BOOK XIX. 575 BOOK XX. 593 BOOK XXI. 615 BOOK XXII. 641 BOOK XXIII. 667 BOOK XXIV. 707 CONCLUDING NOTE. 747 Illustrations HOMER INVOKING THE MUSE. .6 MARS. 13 MINERVA REPRESSING THE FURY OF ACHILLES. 16 THE DEPARTURE OF BRISEIS FROM THE TENT OF ACHILLES. 23 THETIS CALLING BRIAREUS TO THE ASSISTANCE OF JUPITER. 27 THETIS ENTREATING JUPITER TO HONOUR ACHILLES. 32 VULCAN. 35 JUPITER. 38 THE APOTHEOSIS OF HOMER. 39 JUPITER SENDING THE EVIL DREAM TO AGAMEMNON. 43 NEPTUNE. 66 VENUS, DISGUISED, INVITING HELEN TO THE CHAMBER OF PARIS.
    [Show full text]
  • Divine Riddles: a Sourcebook for Greek and Roman Mythology March, 2014
    Divine Riddles: A Sourcebook for Greek and Roman Mythology March, 2014 E. Edward Garvin, Editor What follows is a collection of excerpts from Greek literary sources in translation. The intent is to give students an overview of Greek mythology as expressed by the Greeks themselves. But any such collection is inherently flawed: the process of selection and abridgement produces a falsehood because both the narrative and meta-narrative are destroyed when the continuity of the composition is interrupted. Nevertheless, this seems the most expedient way to expose students to a wide range of primary source information. I have tried to keep my voice out of it as much as possible and will intervene as editor (in this Times New Roman font) only to give background or exegesis to the text. All of the texts in Goudy Old Style are excerpts from Greek or Latin texts (primary sources) that have been translated into English. Ancient Texts In the field of Classics, we refer to texts by Author, name of the book, book number, chapter number and line number.1 Every text, regardless of language, uses the same numbering system. Homer’s Iliad, for example, is divided into 24 books and the lines in each book are numbered. Hesiod’s Theogony is much shorter so no book divisions are necessary but the lines are numbered. Below is an example from Homer’s Iliad, Book One, showing the English translation on the left and the Greek original on the right. When citing this text we might say that Achilles is first mentioned by Homer in Iliad 1.7 (i.7 is also acceptable).
    [Show full text]
  • The TROJAN WAR
    The TROJAN WAR The Chronicles of Dictys of Crete Indiana University Greek and Latin Classics and Dares the Phrygian TRANSLATED WITH AN INTRODUCTION AND NOTES BY R. M. FRAZER, JR. Indiana University Press BLOOMINGTON & LONDON CONTENTS INTRODUCTION The Medieval Troy Story 3 The Anti-Homeric Tradition 5 Dictys 7 Dares 11 The Translation 15 A JOURNAL OF THE TROJAN WAR by Dictys of Crete Letter 19 Preface 20 Book One 23 Book Two 37 Book Three 70 Book Four 87 Book Five 103 Book Six 119 THE FALL OF TROY, A HISTORY by Dares the Phrygian [Letter] 133 Sections 1-44 133 ALL RIGHTS RESERVED Copyright © 1966 by Indiana University Press BIBLIOGRAPHY 169 Library of Congress catalog card number: 65-19709 NOTES 170 Manufactured in the United States of America INDEX OF PROPER NAMES 180 v THE TROJAN WAR The Chronicles Adcnowledgments of Dictys of Crete The present volume brings together for the first time in En­ and Dares the Phrygian glish translation the accounts of Dictys and Dares about the Trojan War. These works deserve our careful attention as the principal sources of the medieval Troy story and as examples of the anti-Homeric literature of late antiquity. In the introduction I have briefly described the influence of our authors on later European literature, and have tried to show how our Latin texts depend on Greek originals. For the latter purpose I have found the scholarship of Nathaniel Edward Griffin especially rewarding for Dictys and that of Otmar Schissel von Fleschenberg for Dares. I have used the notes to comment on matters of form (how our Latin texts probably differ from their Greek originals), to point out difficulties and incon­ sistencies, and to cite some of the sources and parallel versions of the stories that Dictys and Dares tell.
    [Show full text]
  • Greek Mythology Link (Complete Collection)
    Document belonging to the Greek Mythology Link, a web site created by Carlos Parada, author of Genealogical Guide to Greek Mythology Characters • Places • Topics • Images • Bibliography • Español • PDF Editions About • Copyright © 1997 Carlos Parada and Maicar Förlag. This PDF contains portions of the Greek Mythology Link COMPLETE COLLECTION, version 0906. In this sample most links will not work. THE COMPLETE GREEK MYTHOLOGY LINK COLLECTION (digital edition) includes: 1. Two fully linked, bookmarked, and easy to print PDF files (1809 A4 pages), including: a. The full version of the Genealogical Guide (not on line) and every page-numbered docu- ment detailed in the Contents. b. 119 Charts (genealogical and contextual) and 5 Maps. 2. Thousands of images organized in albums are included in this package. The contents of this sample is copyright © 1997 Carlos Parada and Maicar Förlag. To buy this collection, visit Editions. Greek Mythology Link Contents The Greek Mythology Link is a collection of myths retold by Carlos Parada, author of Genealogical Guide to Greek Mythology, published in 1993 (available at Amazon). The mythical accounts are based exclusively on ancient sources. Address: www.maicar.com About, Email. Copyright © 1997 Carlos Parada and Maicar Förlag. ISBN 978-91-976473-9-7 Contents VIII Divinities 1476 Major Divinities 1477 Page Immortals 1480 I Abbreviations 2 Other deities 1486 II Dictionaries 4 IX Miscellanea Genealogical Guide (6520 entries) 5 Three Main Ancestors 1489 Geographical Reference (1184) 500 Robe & Necklace of
    [Show full text]
  • Illinoisclassica121987jackson.Pdf
    Apollonius' Argonautica: Euphemus, a Clod and a Tripod" STEVEN JACKSON In the Argonautica of Apollonius Rhodius, the Argonauts had all but reached home by their most circuitous return route from Colchis, when Argo was driven by a fierce storm towards the African coast, and, after a portage of nine days and nights carrying Argo across land, they finally found themselves surrounded by the shoals of the Tritonian lagoon (IV. 1537 ff.). Orpheus suggested that they should take out the tripod which Apollo had given Jason, and offer it as a gift to the gods of the land, who might consequently be induced to help them. At once, the god Triton, son of Poseidon, appeared before them in the disguise of a young man called Eurypylus, a native of Libya. He offered them a clod of his country's earth, which Euphemus gladly received on the Argonauts' behalf, Euphemus explained their plight, and Triton / Eurypylus directed them how to avoid the dangerous shoals and escape the confines of the lagoon. They embarked and rowed the ship towards the sea, as Triton / Eurypylus disappeared beneath the waves, tripod and all. But the Argonauts felt warmth in their hearts, for, at last, one of the gods had come to them, and helped them, Jason immediately sacrificed a sheep on board, and this time Triton appeared in his true divine form, and hauled Argo well out to sea. A few days later, after Medea's triumph over the bronze giant Talos (IV. 1638 ff.)^ and Apollo's help in guiding the Argonauts through pitch darkness at sea by the light of his golden bow (IV.
    [Show full text]