The Leads of the Modernity in Modern Arabic Poetry

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Leads of the Modernity in Modern Arabic Poetry REVIEW OF INTERNATIONAL GEOGRAPHICAL EDUCATION ISSN: 2146-0353 ● © RIGEO ● 11(4), WINTER, 2021 www.rigeo.org Research Article The Leads of The Modernity in Modern Arabic Poetry Hamzah Obayes Janabi1 Kadhim Jasim Mansoor Al-Azzawi2 Al-Mustaqbal University College, Babil- Iraq College of Arts, Dept. of Arabic Language University of Babylon-Iraq [email protected] 1 Corresponding Author: Email: [email protected] Abstract Modernity in our Arabic poetry witnessed an evident development, the emergence of the Muwashah (kind of poetry) among the Andalusians starting a renewal in the structure of Arabic poetry. Since the Abbasid period, a number of poets tried to undermine the old pattern represented by the column of poetry based on the two-part system, and rebelled against the structure of the ancient Arab poem, until the appearance of the Muwashah among the Andalusians as a renewal in the structure of Arabic poetry. The modern era witnessed poetic renewal movements, starts by the poets of the exile, led by Jubran Khalil Jubran, then the Diwan and the Apollo groups as renewal movements called for poetry to reach the highness of poetry, paved the way for free verse, then the prose, and the Wamdhah (a poetic text in different forms) and meditation poetry (haiku). Keywords Modernity, Renewal, Leads, Poetry, Arabic, Meditation. To cite this article: Janabi, M, O.; and Al-Azzawi, K, J, M. (2021) The Leads of The Modernity in Modern Arabic Poetry. Review of International Geographical Education (RIGEO), 11(4), 174-180. doi: 10.48047/rigeo.11.04.14 Submitted: 20-03-2021 ● Revised: 15-04-2021 ● Accepted: 25-05-2021 Janabi, M, O.; and Al-Azzawi, K, J, M. (2021) The Leads of The Modernity in Modern Arabic Poetry … Introduction Modernity is a contemporary feature; it is the destiny of any literature. It is a progressive intellectual awareness that calls for freedom of thought in the traditional sense. It means novelty, continuous experimentation, and conscious renewal. Also, the awareness of the need for change is important for the movement of life. As the literary forms are subject to the change of human and life. The experimenting of the new literary forms has been practiced in our old and modern Arab poetry. Recently, the connection of Arab writers with the West has prompted a search for new methods of poetic expression, which contributed to the creation of a literary renaissance that aims to transcend the dominant poetic achievement. God has endowed this nation with a group of writers who were in fact the pioneers of the modern renaissance and truly represented a movement that connected two generations between an ancient and a modern one, as the load of the renewal movement in Arabic poetry effect on them. This group found its poetry the best way to spread modern concepts and transition to a new life after centuries of stagnation. In this research, we discussed - with a theoretical section - the concept of modernity, then talking about the leads of the modernity in modern Arabic poetry, preceded by a reference to attempts at renewal in the Abbasid and Andalusian eras, in preparation for talking about the leads of modernity at the school of poets of the northern diaspora, the Diwan group and Apollo to free poetry and then a poem prose and the Wamdhah (a poetic text in different forms) and meditation poetry (haiku). The Concept of Modernity The concept of modernity is determined by language in their saying: A thing happened that creates an event and a modernity, and the most recent of it is an innovation and a Hadith, as well as he created it, for the Hadith is the creation of something that did not exist, and the Hadith is the new of things, and I created a report i.e. I found a new story, and the new Hadith is from things, and it is said that the matter is taken. With his newness: his beginning and his beginning, for modernity means novelty and the beginning of the matter and its beginning (Al-Farahidi, 1414 AH). We conclude from this that modernity means (the innovator), which is the antithesis of the old. As for philosophical dictionaries, they grade the term to what corresponds to the spirit of the age in the methods of its new opinions, even if the specifications are outdated (Al-Musawi, 2006). Strength, innovation, and for the owners of the old to abandon everything that does not correspond to the spirit of the age, from outdated traditions and rigid methods” (Voltaire, 2004). In the literary sense, Youssef Al-Khal defines literary modernity as “a movement of creativity that goes along with life in its permanent change and is not based on a time without another. Wherever there is a change in the life we live, our view of things changes [...] Contents and forms go hand in hand, not only in poetry, but in various fields of human activity” (Paz, 1989). Youssef Al- Khal links modernity with creativity, as breaking away from the bonds of tradition, and it is not linked to a specific time. It is an expression of the spirit of the age, a civilized expression, which reflects the poet's penetration in his time, and his fundamental connection to the life around him (Shalabi, 1985). Adonis sees that modernity is “a new vision, which is essentially a vision of questioning and protest: a question about the possible and a protest against the prevailing. The moment of modernity is the moment of tension, that is, the contradiction and clash between the prevailing structures in society and the structures that its profound change requires of the structures that respond to it and adapt to it”(Adonis, 1980). Modernity according to Adonis is a creative vision that destroys old values and transcends them towards the future. It is a method that seeks to change life and "is conscious renewal, which means that modernity is awareness in history, and in fact, and the foundational understanding in it is as radical as the condition of awareness of the role and stage" (Al-Ghadami 2008). Since modernity is a renewal based on prior awareness and will while rejecting imitation, Abu Tammam’s innovations will be equated with al-Sayyab’s, because they both act with prior awareness and the project of each of them is a renewal project (Al-Ghadami 2008). Modernity represents “the focus of human creativity in all of history. Its matter is transmitted as single fragments or a soul, even in the most precious times in antiquity. Indeed, there is no modernity without this continuous discovery of the past, where the present gives its meaning to the creativity of the past, changing it and discovering what is alive and continuing in it” (Al-Azzawi 175 © RIGEO ● Review of International Geographical Education 11(4), WINTER, 2021 2003). In the sense that we change what is in the past to benefit us in our lives to reveal the meaning of life that interests us in a stable way (Shughaidel 2013). Modernity does not have a golden age, or an ideal model, it seeks the new and a strong attraction to the unknown future (Sabila 2004). It is work and anchor, industry and transformation, effort and diligence, continuous construction and installation of the self and continuous civilized movement (Harb, 2005). In our Arab culture, modernity witnessed a clear development in the literary arts, and in all areas of life, whether political, industrial, economic, or cultural. Modernity arose in our Arab society to meet the Arab society's need for renewal and development. It emerged from within the Arab poetic experience, and was not separate from the Arab and human poetic heritage, but rather represented an advanced extension of it, and did not arise in isolation from the trends of renew al and modernity in international poetry (Thamer, 1987). It is the result of awareness of the necessity of change, catching up with civilization and breaking out of stereotypes (Al-Musawi, 2006). The artistic manifestations of Arab modernity were represented in the interpretive dimension and in the attempt to change the prevailing regimes. The Arab man has sought to introduce the various elements of renewal and modernization whose features became clear in the West after the First World War. Arab societies witnessed during that period the reconfiguration of their structures at the level of society, culture and economy (Al-Musawi, 2006). Leads Of the Modernity in Modern Arabic Poetry: The leads of modernity were not heresy in modern Arab poetry. The Leads of modernity in Arab poetry may extend to the Abbasid era, when the Arabs witnessed a great civilized development in all areas of life (Al-Wasiti, 1986). This change and development led to the rebellion of some poets of this era as they went out on the poetry column, and searched for a change in the literary artistic production in form and content. Bashar bin Burd was “one of the most eminent scholars of hadith” (Alhaiadreh, 2020). Abu Nawas was the first to come out on the Talli introduction and break the meaning (Hamid, 1972). Poetry according to Abu Nawas and Abu Tammam is no longer an imitation of an old heritage model, and no longer an imitation of reality, but rather a creation and creativity, in which the poet creates a distance between him and the heritage and between him and reality (Adonis, 1978). Sufism poetry began to grow rapidly and is independent of asceticism, so some poets began talking about divine love and composing poetry in it, and striving themselves in asceticism, and devotion to divine love, and found educational poetry and excelled in it Aban bin Abdul Hamid (Deif, 1986).
Recommended publications
  • On Taha Muhammad Ali and That's My Lourn 137
    On Taha Muhammad Ali and That's My lourn 137 Having found Taha Muhammad Ali's store on Casanova Street in the old quarter of Nazareth empty, I sat on one of the low, wicker- topped stools and let my eyes roam about the shop. The shelves running up to the vaulted ceiling were crammed with imitation pearl-studded scabbards, ceramic bowls of various shapes and sizes, colorful kaffiyehs, olive-wood camels, inlaid boxes, narghiles, post- cards of the legendary church rising above the shops at the end of the narrow street. )igest It 157 This wasn't exactly what I had expected. Some months ear- lier, when I'd first tried to translate two of Taha Muhammad Ali's poems, I had been told by a friend, who was then editing an anthol- ogy of Palestinian poetry, that the poet was a dealer in antiquities. Muhammad Ali was born and raised, my friend had explained, in the village of Saffuriyya, located on the site of what had once been the ancient town of Sepphoris, and at the age of seventeen was forced to leave with his family for Lebanon, after his village was attacked by the Israeli army in the Arab-Israeli war of 1948. A year later he and his family slipped back across the border and, finding 97 the village destroyed, eventually settled in Nazareth. Muhammad Ali, I now realized, was the proud owner of a sou- venir shop. The only objects that might have passed for antiquities were some old farming implements and, leaning against the wall in one corner of the room, the waist-high jug once used by villagers i for storing grain.
    [Show full text]
  • The Arab Poet and the City: Modernism and Alienation Ahmad ~Hbo(1L
    THE ARAB POET AND THE CITY: MODERNISM AND ALIENATION AHMAD ~HBO(1L 'Moderni m' i' "one of the mo t fru. tratingly unl\pe 'ific of all 'i In '''',1 Different ~ocieties can ha\'e their 0\\ n nlOdernil\l11s, which need to be appreciated \\ ithin their hj~t()rical, cultural and political contexts, including debt to, and interaction with oUhide intluencel\, Thi5 tudy \'iew~ 'moderni.I11' and the city in relation to ,\rabic so j ty, culture and literature, with special focus on the \\ ork of contemporary Arabic poet·. It is under tood simply as a trend or mo\'cment embodying a new \'i, ion of reality, ae!othetic innovation and a will to ask new ques­ tions and challenge old way.. :Y1odernisl11 ha. its 0\\ n diversity within the rabic cultural context: in term of poition, method, orientation, range of intere, t~, breaks in form and attitudes to the city. h,.,ue· of inno\'ation and \\ hat '!11oderni Ill' can mean in the Arab context have preoccupied Arabic writers 'ince the late nineteenth century, It is possible to identif)' an earlier 'moderni.m' in Arabic po try and intellectual outlook as 0 iated \\ ith ninth-century Baghdad.- This \\ as represented by such leading poet. a: ,\bu i\'tl\\as (75,- J 1) and Abu Tamlllam (7R - +5), with their daring innovations in poetic form and imag-ery, their intere't in detail of urban daily life and the assimila­ tion of 11('\\ Iy Arabised philosophical ideas, Both poet rejected many literary comcntion:>, \Vhile highly csteemed by in:ightful critic and generationl\ of poetry lover, to this day.
    [Show full text]
  • Download Download
    3 2 1 Indian Journal of ijll2 ARTICLE LANGUAGE AND LINGUISTICS VIEW RE ARTICLE RESEARCH Review on the Child in Modern Iraqi Poetry DOI: 10.34256/ DOI: a, * Muna Salah Hasan a Department of Arabic, College of Education for Girls, Kufa University, Iraq. *Corresponding author Email: [email protected] DOI: https://doi.org/10.34256/ijll2123 Received: 30-05-2021, Revised: 27-06-2021; Accepted: 28-06-2021; Published: 30-06-2021 Abstract: The image of the child in its various shades is one of the common images in Arabic poems from the pre- Islamic era to the modern era, but it did not receive the attention of scholars, and it was not studied in depth showing its connotations and symbols. Hence came my study entitled "The Child in Contemporary Iraqi Poetry", which is an attempt to clarify the symbols of the word (the child) and what it indicates according to the context in which they are mentioned, as well as the statement of the aesthetic aspects of how to employ these symbols through the selection of poetic texts of modern poets in which the image of the child was mentioned Where this image was linked to the intellectual and political framework of the trends of Iraqi poets to create with it multiple connotations that were in harmony with the successive conflicts and revolutions that the poet employed to express intellectual, political and artistic positions. Modern Iraqi poetry by this expression means what many poets wrote in a non-traditional or traditional (classical) poetry curriculum in the literature of their languages.
    [Show full text]
  • English51.Pdf
    ndu Issue 51 April 2011 The People Want!? Yes, there has been deprivation, Yes, the people want. repression, and disdain! And the The people want the freedom to express, the freedom to believe, and people want…. the freedom to work. But, The people want justice, impartiality, and equality in legislations, Do people know how to attain what rulings, and the law, and in rights and duties. they want? What are their plans and The people want democracy in elections, politics, and decisions, tools? Who are their leaders? and in bearing responsibilities and liabilities, and in power and And do they know that behind their accountability. wants, there are people laying in The people want their bread and butter in dignity, and the people wait for them? want schools and universities, medications and healthcare, etc., and … Time-old experiences hold happy, all private and public matters. but also, many sorrowful moments! The people want safety, security, and well-being today and tomorrow, Khalil Mutran, the Lebanese poet, for them and their children. was right when he said, “Every The people want and want… to be “a human being created in the civilization creates its own Nero, image of God”! whether Cesar or Cyrus! This is what the people want; the good but the poor, the exploited, oppressed, and dream-deprived, the people, like flocks of sheep… Editorial Staff NDU Spirit A periodical about campus life at Notre Dame University - Louaïze. Editor-in-Chief Georges Mghames English Editor Kenneth Mortimer Reporting Tatiana Rouhana Arabic Typing Lydia Zgheïb Photographer Abdo Bejjani Layout & design Rebecca Mourani Print Meouchy & Zakaria (N.B.
    [Show full text]
  • REVIEWS KABBANI, NIZAR, Arabian Love Poems
    REVIEWS KABBANI,NIZAR, Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts. Trans- lated by Bassam Frangieh and Clementina R. Brown. London: Lynne Rienner Publishers; 1999. Table of contents, preface, introduction, selected poems and their translations. Pp. xiii + 225. Nizar Qabbani requires no introduction to any serious student of contemporary Arab culture. His remarkable popularity as a poet throughout the Arab world has spanned decades, just as his poetic output reached fifty volumes of poetry (1). The fact, then, that this volume, which first appeared in 1993, was and is the first book-length work of translations of his selected poems into English took this reader by surprise. The preface of this second edition indicates that Nizar Qabbani's death in April 1998 occasioned the revision and reissuing of the volume. Bassam Frangieh and Clemen- tina Brown have done us all a great service by collaborating to create this bilingual volume directed primarily at the English reading audience. The poetic texts are pre- sented in parallel English/Arabic versions on facing pages, with the more enviable feature that the Arabic is a reproduction of the poet's own handwritten text of the selected poems, indicating the collaboration of the poet in the project as well. Bassam Frangieh's generous introduction places Qabbani's poetic production in the context of the poet's life and the larger framework of events in the twentieth- century Middle East. The information on Qabbani's family and personal history are helpful suggestions for what may have contributed to his poetic development. Frangieh cites several of Qabbani's most important poems as markers of this poetic development, in order to point to his important role in Arabic intellectual culture in all its political and social aspects.
    [Show full text]
  • Middle East Resources
    Middle East Resources Novels At the core of Middle Eastern literature, is the art of storytelling. Many stories have circulated through the Middle East and North Africa for hundreds of years and remain pertinent to understanding the region’s historical context and cultural heritage. Middle Eastern literature is often characterized by its social and political commentary, comedy, poetic nature, and suspenseful plot lines. ● The Thousand and One Nights (also called The Arabian Nights) by Anonymous ● Arabic Short Stories translated by Denys Johnson-Davies ● Silence for the Sake of Gaza by Mahmoud Darwish ● A River Dies of Thirst: Journals by by Mahmoud Darwish ● The Harafish by Naguib Mahfouz ● The Cairo Trilogy: Palace Walk, Palace of Desire, Sugar Street by Naguib Mahfouz ● Miramar by Naguib Mahfouz ● Yacoubian Building by Alaa Al Aswany ● I Saw Ramallah by Mourid Barghouti, ● The Black Book by Orhan Pamuk ● My Name is Red by Orhan Pamuk ● The Map of Love by Adhaf Soueif ● My Michael by Amos Oz ● Pillars of Salt by Fadia Faqir ● Beirut Blues by Hanan al-Shaykh ● The Stone of Laughter by Hoda Barakat ● The Butterfly Mosque by G. Willow Wilson ● The Lemon Tree by by Sandy Tolan ● Native: Dispatches from an Israeli-Palestinian Life by Sayed Kashua ● Once Upon a Country: A Palestinian Life by Sari Nusseibeh ● Once in a Promised Land: A Novel by Laila Halaby ● Taxi by Khalid Al Khamisi ● All the Rivers by Dorit Rabinyan ● The Kite Runner by Khaled Hosseini ● A Thousand Splendid Suns by Khaled Hosseini ● Mornings in Jenin by Susan Abulhawa ● Persepolis: The Story of a Childhood by Marjane Satrapi ● The Corpse Exhibition and Other Stories of Iraq by Hassan Blasim ● The Blind Owl by Sadegh Hedayat ● The Forty Rules of Love by Elif Shafak ● Gate of the Sun by Elias Khoury ● Yalo by Elias Khoury ● Revolution for Dummies: Laughing Through the Arab Spring by Bassem Youssef Poetry Arabic poetry is the earliest form of Arabic literature.The Arabic language is a unifying symbol of cultural and historical identity in the Middle East.
    [Show full text]
  • Arabic Poetry: Trajectories of Modernity and Tradition
    ARABIC POETRY Since the late 1940s, Arabic poetry has spoken for an Arab conscience, as much as it has debated positions and ideologies, nationally and worldwide. This book tackles issues of modernity and tradition in Arabic poetry as manifested in poetic texts and criticism by poets as participants in transformation and change. Arabic Poetry studies the poetic in its complexity as pertaining to issues of: ● Selfhood ● Individuality ● Community ● Religion ● Ideology ● Nation ● Class and ● Gender This book also studies in context, issues that have been cursorily noticed or neglected, like Shi’i poetics, Sufism, women’s poetry, and expressions of exilic consciousness. It employs current literary theory and provides comprehensive coverage of modern and postmodern poetry from the 1950s onwards. Arabic Poetry is essential reading for those with interests in Arabic culture and literature and Middle East studies. Muhsin J. al-Musawi is Professor of Middle East and Asian Studies at Columbia University and University Professor at the American University of Sharjah. He has published 24 books in English and Arabic, including Scheherazade in England and The Postcolonial Arabic Novel. He is the editor of Journal of Arabic Literature. In 2002 he received the Owais Award in literary criticism, the most prestigious nongovernmental award in the Arab world. ROUTLEDGE STUDIES IN MIDDLE EASTERN LITERATURE Editors James E. Montgomery University of Cambridge Roger Allen University of Pennsylvania Philip F. Kennedy New York University Routledge Studies in Arabic and Middle Eastern Literature is a monograph series devoted to aspects of the literatures of the Near and Middle East and North Africa, both modern and pre-modern.
    [Show full text]
  • Marxist Social Realism in the Selected Poetry of Nazim Hikmet Aadil Ahmed*
    Scholars International Journal of Linguistics and Literature Abbreviated Key Title: Sch Int J Linguist Lit ISSN 2616-8677 (Print) |ISSN 2617-3468 (Online) Scholars Middle East Publishers, Dubai, United Arab Emirates Journal homepage: https://saudijournals.com Original Research Article Marxist Social Realism in the Selected Poetry of Nazim Hikmet Aadil Ahmed* Research Scholar, Department of Humanities, COMSATS University, Islamabad, Pakistan DOI: 10.36348/sijll.2021.v04i07.004 | Received: 06.06.2021 | Accepted: 09.07.2021 | Published: 17.07.2021 *Corresponding author: Aadil Ahmed Abstract This research article attempts to explore the socialist and revolutionary elements as portrayed in the selected poetry of one of the most renowned poets of Turkey, Nazim Hikmet. Nazim‟s poetry embodies the echoes of his fellowmen where the people of his country do not seem to conform the dictating ruling class and display their protest against the authoritarian rulers. Marxist theory of Social Realism has been employed so as to illustrate the essence of social reality from the selected poetry of Nazim Hikmet. Social Realism holds that every reality is directly associated with society and literature cannot be separated from the social threads. Nazim in his poems challenges the then system of his country and expresses his urge for revolution to transform the downtrodden society from the shattered position to an uplifted and a newer one. His poetry is a promise to human reality and showcases the human rights plea in broader sense. Keywords: Social system, Nazim Hikmet, Turkish society, Literature, Marxist Realism. Copyright © 2021 The Author(s): This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium for non-commercial use provided the original author and source are credited.
    [Show full text]
  • Arabic Literature (In English) Blog
    Arabic Literature (in English) blog AZ Abushady: Revolutionary Egyptian Poet, Feminist, Beekeeper, and More By M. Lynx Qualey on August 26, 2013 Artist and writer Joy Garnett (@joygarnett) is working on a book about her grandfather, Ahmed Zaki Abushady, the Egyptian poet and bee scientist. She answered a few questions about AZ Abushady, his work, and her book project: ArabLit: When did you first become interested in your grandfather’s life and work (in a serious way)? What role did family stories play? Can you describe your current book-project and what it will encompass? Joy Garnett: The book is a family memoir and an adventure story – a love story – that focuses on Abushady’s life, his work as a poet and bee scientist, and his premature death in relative obscurity in the US. It’s not a biography in the conventional sense. I have an inside story to offer, told through family members and Abushady’s own voice. My discovery of an archive containing his letters and decades of correspondence was a pivotal moment. They reveal how his personal story is entangled with political and cultural conflicts played out from 1922 to 1946 in Egypt. Central to the story is the point of view of my aunt Safeya, the source of so much of this material. She is Abushady’s oldest daughter and the last living family link to that time. So, I am telling an idiosyncratic story partly through her, and in a way that I think AZ Abushady as a young man. 1909. anyone will relate to, whether or not they’re interested in Egypt.
    [Show full text]
  • A Comparative Study By
    The Thematic and Technical Correspondences between Percy Shelley and Mahmoud Darwish: A Comparative Study أوجه التشابه بين الشاعرين بيرسي شيلي ومحمود درويش شكﻻً ومضمونا ً دراسة مقارنة By: Fatima T. Al-Doa’r Supervised by: Prof. Tawfiq Yousef A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for Master of Arts Degree in English Language and Literature Department of English Language and Literature Faculty of Arts and Sciences Middle East University Dec., 2015 II III IV Acknowledgment My deepest thanks and gratitude are to Allah, the grestest, who gave me the patience and strength to do this research. My special appreciation and thanks are to my supervisor Professor Tawfiq Yousef who has been a tremendous mentor for me. I would like to thank him for supervising my research and for allowing me to grow as a researcher. His comments, guidance, and advice on my research have been helpful. Special thanks also are given to my parents. Words cannot express how grateful I am to my parents for all the sacrifices that they have made on my behalf. Also, I would like to thank my brothers (Wael , Nael , Samer, Fadi, Walid and Ahmad) and sisters (Faten and Asma) who stood by my side during the period of preparing the thesis. Finally, I would to thank all my friends ( Noura Sharabati, Alaa' Qtishat, Lana Kobri and Lina Mohsen) because believe in me when even when I stop believing in myself. I start believing in myself only because you believed in me. Thanks for everything. V Dedication إلى أُم البدايــــــات والنهايـــــــات إلى من أجلهــــا تهون الحيــــآة ، إلى من أجلهــــــآ تستحـق الحيـــآة .
    [Show full text]
  • 1 Abstract This Dissertation Aims at Studying the Translation of Macbeth
    Abstract This dissertation aims at studying the translation of Macbeth by Jabra Ibrahim Jabra (1990) from a linguistic perspective. The analysis depends on the theory of equivalence; I study the translated text on three levels: the lexical, grammatical, and cultural one. The study consists of three parts. The first part tackles briefly the different attempts to translate Macbeth by Arab translators and persons of letters before Jabra‟s rendering and after it. The second part presents the theoretical background of the study mainly the translation theory of equivalence. The third part analyzes the translated text by Jabra comparing it with other two renderings; the one that was done by Khalil Mutran (1974) and the other by Ahmed Ameen (1994). Conclusions are drawn as to their accuracy and their fidelity in preserving the characteristic settings of the original work, and retaining their literary and dramatic nuances and impact. 1 Acknowledgment I express my deep gratitude to my supervisor Dr Maha Al-Saloom. With her encouragement, help and invaluable knowledge this work has come into being. I shall forever remain indebted to her. Besides being a notable scholar, she is a woman of great humanity and kindness. I would like to thank Professor Elias Khalaf, the chairman of the English Department at Albaath University, for his help and advice in collecting material and for his advice regarding my research. My appreciation also goes to the teaching staff in the Department of English at Albaath University. I owe special thanks to Dr Talal Alkhaleel for some valuable suggestions. I am grateful to Dr Ahlam Hadi, the great critic, for her help in my first reading and evaluating the different Arabic versions of Macbeth.
    [Show full text]
  • Flows of English-Arabic Translation in Egypt in the Areas of Literature, Literary/Cultural and Theatre Studies
    Flows of English-Arabic translation in Egypt in the areas of literature, literary/cultural and theatre studies : two case studies of the genesis and development of the translation market in modern Egypt Hanna, S Title Flows of English-Arabic translation in Egypt in the areas of literature, literary/cultural and theatre studies : two case studies of the genesis and development of the translation market in modern Egypt Authors Hanna, S Type Monograph URL This version is available at: http://usir.salford.ac.uk/id/eprint/19302/ Published Date 2011 USIR is a digital collection of the research output of the University of Salford. Where copyright permits, full text material held in the repository is made freely available online and can be read, downloaded and copied for non-commercial private study or research purposes. Please check the manuscript for any further copyright restrictions. For more information, including our policy and submission procedure, please contact the Repository Team at: [email protected]. Translating in the Mediterranean FLOWS OF ENGLISH-ARABIC TRANSLATION IN EGYPT IN THE AREAS OF LITERATURE, LITERARY/CULTURAL AND THEATRE STUDIES: TWO CASE STUDIES OF THE GENESIS AND DEVELOPMENT OF THE TRANSLATION MARKET IN MODERN EGYPT In the framework of the mapping of translation in the Mediterranean, co- produced by the Anna Lindh Foundation and Transeuropéennes in 2010 Data collection, analysis and write-up Sameh F. Hanna Assistance with data collection Amanie Habashi © Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Foundation, Alexandria - 2011 Preamble The following study was conducted by Transeuropéennes in partnership with the Anna Lindh Foundation (Translating in the Mediterranean Programme).
    [Show full text]