Quick viewing(Text Mode)

HARVIA M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 Pro, 36, 50

HARVIA M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 Pro, 36, 50

HARVIA M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 , 26 Pro, 36, 50

Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens

M1 M3 20 Pro 20 ES Pro/S

20 Boiler 26 Pro 36 50

11042011 Congratulations on your choice! The Harvia Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der stove works best and serves you longest when it Harvia Saunaofen funktioniert am einwandfreisten is used and maintained according to these instruc- und am längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung tions. entsprechend benutzen und warten.

Read the instructions carefully before installing or Lesen Sie die Anweisungen vor der Montage und using the stove. Keep the instructions for future Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch. Be- reference. wahren Sie die Anweisungen zum späteren Nach- schlagen gut auf.

Contents Inhalt

1. General...... 3 1. allgemeines...... 3 1.1. Technical Data...... 3 1.1. Technische Daten...... 3 1.2. Stove Parts...... 4 1.2. Ofenteile...... 4

2. INSTRUCTIONS FOR USE...... 4 2. BEDIENUNGSANLEITUNG...... 4 2.1. Warnings...... 4 2.1. Warnungen...... 4 2.2. Preparing the Stove for Use...... 5 2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung...... 5 2.3. Burning Material...... 5 2.3. Brennmaterial...... 5 2.4. Sauna Stones...... 5 2.4. Saunaofensteine...... 5 2.5. Heating the Stove...... 6 2.5. Heizen des Ofens...... 6 2.6. Sauna Water...... 7 2.6. Saunawasser...... 7 2.7. Maintenance...... 7 2.7. Wartung...... 7 2.8. Troubleshooting...... 8 2.8. Störungen...... 8

3. Sauna ...... 9 3. Saunakabine...... 9 3.1. Effects that Heating the Stove has on the Sauna 3.1. Aufheizen der Saunakabine...... 9 Room...... 9 3.2. Belüftung der Saunakabine...... 9 3.2. Ventilation of the Sauna Room...... 9 3.3. Hygiene der Saunakabine...... 9 3.3. Sauna Room Hygiene...... 9 4. MontageANLEITUNG...... 10 4. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION...... 10 4.1. Vor der Montage...... 10 4.1. Before Installation...... 10 4.1.1. Bodenschutz...... 10 4.1.1. Protecting the ...... 10 4.1.2. Sicherheitsabstände...... 11 4.1.2. Safety Distances...... 11 4.1.3. Schutzabdeckungen...... 12 4.1.3. Protective Covers...... 12 4.1.4. Harvia-Schutzmantel und Schutzplatte...... 12 4.1.4. Harvia Protective Sheath and Bedding...... 12 4.2. Montage des Ofens...... 13 4.2. Installing the Stove...... 13 4.2.1. Verstellbare Füße des Ofens...... 13 4.2.1. Adjustable Legs...... 13 4.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten 4.2.2. Connecting the Stove to a Masonry ...... 13 Rauchfang...... 13 4.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel 4.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia- Chimney...... 15 Edelstahlschornstein...... 15 4.3. Changing the Opening Direction of the Stove .. 15 4.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür...... 15 4.4. Accessories...... 16 4.4. Zubehör...... 16 EN DE

1. General 1. allgemeines

1.1. Technical Data 1.1. Technische Daten

M1 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler 26 Pro 36 50 WKM11 WK200 WK200ES WK200B WK260 WK360 WK500 M3 20 ES Pro S WKM3 WK200ESST Rated output �(��kW�) 13 18 18 18 22 30 40 Nennleistung (kW) Sauna room volume (m³) 4,5–13 8–20 8–20 8–20 10–26 14–36 20–50 Volumen der Saunakabine (m³) Required temperature class of chimney T600 T600 T600 T600 T600 T600 T600 Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs Diameter of connection opening (mm) 115 115 115 115 115 115 140 Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) Stone quantity (max. kg) 30 40 40 40 50 60 120 Steinmenge (max. kg) Stone size (cm) Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Steingröße �(��cm�) Weight (kg) 45 60 75 65 65 70 160 Gewicht (kg) Width (mm) 390 430 430 430 430 510 510 Breite (mm) Depth (mm) 430 510 650 510 510 510 720 Tiefe (mm) Height (mm) 710 760 760 760 810 810 1050 Höhe (mm) + adjustable legs (mm) – 0–30 0–30 0–30 0–30 0–30 – + verstellbare Füße (mm) Thickness of fire chamber cover (mm) 5 10 10 10 6 6 10 Stärke der Brennkammerdecke (mm) Maximum length of firewood (cm) 35 39 39 39 39 39 61 Maximale Länge des Brennholzes (cm) Water container volume (l) – – 20 – – – – Volumen des Wasserbehälters (l)

Choose the stove model carefully. A stove with too Wählen Sie Ofen sorgsam nach seiner Leistung low output must be heated longer and more intensely, aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der which will shorten the stove’s life span. Ofen länger und intensiver beheizt werden, was Please note that non-insulated and seine Lebensdauer verkürzt. surfaces (such as , glass, tile and Beachten Sie bitte, dass nicht isolierte Wände und surfaces) increase the output requirement of the Dachoberflächen (wie zum Beispiel Ziegel, Glas, Ka- stove. For every square meter of such wall and ceiling cheln und Betonoberflächen) die Leistungsanforde- surface you should calculate an additional 1.2 m3 rungen des Ofens erhöhen. Für jeden Quadratmeter volume. If the sauna are made of massive log, einer solchen Wand- oder Dachoberfläche sollten Sie the volume must be multiplied by 1.5. Examples: zusätzliche 1,2 m3 Volumen berechnen. Wenn die 3 • A 10 m sauna room with a brick wall 2 m high Saunawände aus Massivholz bestehen, muss das and 2 m wide is equivalent to a sauna room of Volumen mit 1,5 multipliziert werden. Beispiele: 3 3 approximately 15 m . • Eine 10 m große Saunakabine mit einer 2 m 3 • A 10 m sauna room with a glass door is breiten und 2 m hohen Steinwand entspricht equivalent to a sauna room of approximately einer Saunakabine von etwa 15 m3. 3 3 12 m . • Eine 10 m große Saunakabine mit einer Glastür 3 3 • A 10 m sauna room with massive log walls is entspricht einer Saunakabine von etwa 12 m . 3 equivalent to a sauna room of approximately • Eine 10 m große Saunakabine mit Massivholz- 15 m3. wänden entspricht einer Saunakabine von etwa 15 m3. The dealer or our factory representative can assist you in choosing the stove if needed. You can also Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder visit our website www.harviasauna.com for further Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens details. helfen. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website unter www.harviasauna.com.

 EN DE

1.2. Stove Parts 1.2. Ofenteile A. Upper connection opening A. Obere Anschlussöffnung B. Rear connection opening B. Hintere Anschlussöffnung C. opening C. Rußöffnung D. Stove door D. Ofentür E. Ash box E. Aschekasten

C C C A ZKIP-140 ZKIP-170 (M1/M3)

B

D ZTS-36 WX048

E ZKIP-10 ZKIP-720

Figure 1. Stove parts Abbildung 1. Ofenteile

2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG

Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch.

2.1. Warnings 2.1. Warnungen • Staying in the hot sauna for long periods of • Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna time makes the body temperature rise, which führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, may be dangerous. was gefährlich sein kann. • Keep away from the stove when it is hot. The • Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine stones and outer surface of the stove may burn sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön- your skin. nen die Haut verbrennen. • Never throw water on the stones when there are • Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser people near the stove, because hot steam may auf die Steine gießen, wenn sich jemand in burn their skin. deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte • Keep children away from the stove. Brandwunden verursachen. • Do not let young, handicapped or ill people • Halten Sie Kinder vom Ofen fern. bathe in the sauna on their own. • Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache • Consult your doctor about any health-related dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. limitations to bathing. • Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das • Consult your child welfare clinic about taking Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. little babies to the sauna. • Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie • Be very careful when moving in the sauna, as sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. the platform and may be slippery. • Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter • Never go to a hot sauna if you have taken dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika- alcohol, strong medicines or narcotics. menten, Drogen usw.) stehen. • Never sleep in a hot sauna. • Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna. • Sea air and a humid climate may corrode the • Meer- und feuchtes Klima können die Metall­ metal surfaces of the stove. oberflächen des Saunaofens rosten lassen. • Do not hang clothes to dry in the sauna, as this • Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr may cause a risk of fire. nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen.  EN DE

2.2. Preparing the Stove for Use 2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung Perform the first heating outdoors or in a well- Führen Sie das erste Heizen draußen oder in einem ventilated room. The stove body has been painted gut belüfteten Raum durch. Der Ofenkorpus hat eine with protective paint, which will vaporise during Schutzschicht, die bei der erstmaligen Erhitzung the first heating. This will cause the stove body to wegbrennen soll. Dabei entsteht sehr viel Rauch. emit . When the smoking stops, the stove is Sobald dieser nicht mehr entsteht, ist der Ofen zur ready for normal use. Anwendung bereit. If the first heating is done outdoors, install the Wenn das erste Heizen draußen stattfindet, smoke pipes ( 4.4.) for draught. This will cause bringen Sie die Rauchrohre ( 4.4.) an, um einen odours to vaporize from the smoke pipes as well. Luftzug zu erreichen. Hierdurch kommt es auch an The outer casing has been painted with heat- den Rauchrohren zur Geruchsentwicklung. resistant paint, which reaches its final cured state Der Außenmantel wird mit hitzebeständiger Farbe during the first heating. Prior to this, rubbing or lackiert, die erst beim ersten Heizen endgültig sweeping the painted surfaces of the stove must aushärtet. Vorher muss das Reiben und Wischen be avoided. der lackierten Oberflächen des Ofens vermieden • One load of wood is sufficient for the first werden. heating. • Eine Ladung Holz reicht für das erste Heizen aus. • The sauna stones should not be placed in the • Vor dem ersten Heizen sollten die Saunasteine stove before the first heating. Place the stones noch nicht auf den Ofen gelegt werden. Legen in the stove only when the stove has cooled Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen, completely after the first heating. wenn der Ofen nach dem ersten Heizen kom- plett abgekühlt ist. Do not throw water on the stove during first heating. Painted surfaces can get damaged. Währen dem erstmaligen Aufheizen des Ofens darf kein Aufguß durchgeführt werden, da sonst durch das Wasser die Farboberfläche beschä- digt wird!

2.3. Burning Material 2.3. Brennmaterial Dry wood is the best material for heating the stove. Trockenes Holz ist das beste Material, um den Ofen Dry chopped firewood clinks when it is knocked zu heizen. Trockenes, gehacktes Brennholz klingt, together with another piece. The moisture of wenn es gegen ein anderes Stück geschlagen wird. the wood has a significant impact on how clean Die Feuchtigkeit des Holzes hat einen beträchtlichen the burning is as well as on the efficiency of the Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und stove. You can start the fire with birch bark or wie effizient der Ofen arbeitet. Sie können das Feuer newspapers. mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen. The thermal value of wood differs from one type Es gibt große Unterschiede zwischen den Brenn- of wood to another. For example, you must burn werten der verschiedenen Holzsorten. Um die Heiz- 15 % less beech than birch to obtain the same heat kraft von Birkenholz zu erreichen, benötigt man bei- quantity. If you burn large amounts of wood, which spielsweise ca. 15% weniger Buchenholz. Wenn zu has a high thermal value, the life span of the stove viel Holz mit hohem Brennwert auf einmal im Ofen will shorten! verbrannt wird, verkürzt sich die Lebensdauer des Keep the burning material in a separate storage Ofens. area. You can keep a small amount of burning Bewahren Sie das Brennmaterial in einem separa- material in the vicinity of the stove as long as its ten Lagerbereich auf. Eine kleine Menge an Brenn- temperature does not exceed 80 °C. material können Sie in der Umgebung des Ofens aufbewahren, so lange die Temperatur dort 80 °C Do not burn the following materials in the stove: nicht überschreitet. • Burning materials that have a high thermal value (such as chipboard, plastic, coal, Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: brickets, pellets) • Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert • Painted or impregnated wood haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, • Waste (such as PVC plastic, textiles, leather, Briketts, Pellets usw.) rubber, disposable diapers) • Lackiertes oder imprägniertes Holz • Garden waste (such as grass, leaves) • Abfall (wie etwa PVC-Plastik, Textilien, Leder, Gummi, Einwegwindeln) • Gartenabfälle (wie etwa Gras, Blätter)

2.4. Sauna Stones 2.4. Saunaofensteine • The stones should be 10–15 cm in diameter. • Die Steine sollten einen Durchmesser von • Only proper stones meant for the specific 10–15 cm haben. purpose should be used as sauna stones. • Nur speziell für diesen Zweck vorgesehe Steine Peridotite, olivine-dolerite and olivine are sollten als Saunasteine verwendet werden. Ge- suitable stone types. ����������������������Stones found in nature eignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Do- may contain harmful substances, such as iron lerit und Olivin. In der Natur gefundene supra- pyrite, and therefore should not be used. krustale Steine dürfen nicht verwendet werden. • Wash off dust from the stones before piling • Die Steine sollten vor dem Aufschichten von them into the stove. Steinstaub befreit werden.  EN DE

• Place the larger stones at the bottom and the • Legen Sie die größeren Steine nach unten und smaller ones on the top. die kleineren nach oben. • Make sure that air circulates between the • Zwischen den Steinen muss Luft zirkulieren stones. können. • Do not place stones against the frame around • Legen Sie keine Steine gegen oder auf das Rost the stone space or on top of it. um die Steinkammer herum. • Do not place stones between the grille and the • Legen Sie keine Steine zwischen den Rost und stove body! den Ofenkorpus!

Perform the first heating outdoors or in a well-ventilated room. Führen Sie das erste Heizen Place the stones in the stove only when the stove has cooled completely. draußen oder in einem gut Legen Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen, wenn der Ofen nach belüfteten Raum durch. dem ersten Heizen komplett abgekühlt ist.

Figure 2. Preparing the stove and piling the stones Abbildung 2. Vorbereitung des Ofens und Stapeln der Steine

2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, are no unnecessary items in the sauna or dass sich keine unnötigen Gegenstände in der inside the stove's safety distances. Sauna oder innerhalb der Sicherheitsabstände des Ofens befinden. 1. Empty the ash box. 2. Place the firewood into the fire chamber, 1. Leeren Sie den Aschekasten. leaving enough room for the air to 2. Legen Sie das Brennholz in die Brennkammer, flow between the firewood. Place the biggest wobei Sie genügend Luftraum lassen, damit firewood on the bottom and the smaller ones die Verbrennungsluft zwischen dem Brennholz on the top. Use firewood with a diameter of hindurchströmen kann. Legen Sie die größeren 8–12 cm. Fill ca 2/3 of the fire chamber with Stücke Brennholz nach unten und die kleine- firewood (consider the thermal value of wood, ren nach oben. Verwenden Sie Brennholz mit 2.3.). einem Durchmesser von 8–12 cm. Füllen Sie 3. Place the kindling on the top of the firewood. die Brennkammer zu ca. 2/3 mit Brennholz (den By starting the fire on the top of the firewood, Brennwert des Holzes Beachten, 2.3.). fewer emissions are produced. 3. Legen Sie das Zündholz oben auf das Brenn- 4. Fire the kindling and close the door. The holz. Wenn das Feuer von der Spitze des amount of draught can be adjusted by opening Brennholzes aus angefacht wird, werden weni- the ash box. ger Emissionen produziert. - When heating the stove, it is generally a 4. Zünden Sie das Zündholz an und schließen Sie good idea to at first keep the ash box slightly die Tür. Der Zug kann durch Öffnen des Asche- open. This ensures that the fire starts burning kastens geregelt werden. properly. - Beim Heizen des Ofens ist es allgemein ratsam, - Excessive draught will cause the stove body den Aschekasten zunächst leicht geöffnet zu to become red-heated, which will shorten its lassen. Hierdurch kann sich das Feuer am Anfang life span considerably. besser entwickeln. - During bathing, and when the sauna room - Zu starker Zug führt dazu, dass sich der is already heated, the ash box can be closed Ofenkorpus bis zum Glühen aufheizt, was seine to keep down the fire and decrease wood Lebensdauer enorm verkürzt. consumption. - Während des Saunaganges und wenn die Sauna 5. If necessary, place more firewood into the bereits aufgewärmt ist, kann der Aschekasten ge-  EN DE

fire chamber when the ember is dying down. schlossen werden, um das Feuer klein zu halten Use firewood with a diameter of 12–15 cm. und den Holzverbrauch zu verringern. It takes only a couple of pieces of wood to 5. Legen Sie gegebenenfalls Brennholz in die maintain the bathing temperature. Brennkammer nach, wenn das Feuer erlischt. Verwenden Sie Brennholz mit einem Durchmes- Prolonged, intense heating may cause risk ser von 12–15 cm. Zur Aufrechterhaltung der of fire! Saunatemperatur sind nur wenige Holzstücke • Excessive heating (several full loads in a row, nötig. for example) will make the stove and the chimney overheat. Overheating shortens the Längeres, intensiveres Heizen kann zu einem stove’s life span and may cause risk of fire. Brandrisiko führen! • A good rule of thumb is that temperatures of • Exzessives Heizen (z. B. mit mehreren vollen over 100 ºC are too high in a sauna. Holzladungen hintereinander) führt zu einer • Observe the correct wood quantities noted in Überhitzung des Ofens und des Rauchfangs. the heating instructions. Let the stove, chimney Eine Überhitzung verkürzt die Lebensdauer des and sauna room cool down if necessary. Ofens und kann zu einem Brandrisiko führen. • Als Daumenregel gilt, dass die Temperatur der Sauna 100 ºC nicht überschreiten sollte. • Beachten Sie die in den Heizanweisungen angegebenen Holzmengen. Lassen Sie Ofen, Rauchfang und Saunakabine gegebenenfalls abkühlen.

2.6. Sauna Water 2.6. Saunawasser The water that is thrown on the stones should be Bei dem Wasser, das auf die Steine geschüttet wird, clean household water. Make sure the water is of sollte es sich um klares Haushaltswasser handeln. high enough quality, because water containing salt, Sorgen Sie für Wasser mit ausreichender Qualität, lime, iron or humus may prematurely corrode the da mit Salzen, Kalk, Eisen oder Humus versetztes stove. Especially seawater will corrode the stove Wasser zur vorzeitigen Korrosion des Ofens führen very rapidly. The following quality requirements kann. Besonders bei Meerwasser rostet der Ofen apply to household water: sehr schnell. Die folgenden Qualitätsansprüche gel- • humus content <12 mg/litre ten für Haushaltswasser: • iron content <0.2 mg/litre • Humusgehalt <12 mg/Liter • calcium content <100 mg/litre • Eisengehalt <0,2 mg/Liter • manganese content <0.05 mg/litre • Kalziumgehalt <100 mg/Liter • Mangangehalt <0,05 mg/Liter Throw sauna water on the stones only. If you throw water on the hot steel surfaces, Werfen Sie das Saunawasser nur auf die Stei- they may blister due to the large temperature ne. Wenn Sie das Wasser auf die heißen Stahl- variation. oberflächen werfen, können sich wegen der großen Temperaturunterschiede Dellen auf ihnen bilden.

2.7. Maintenance 2.7. Wartung Stove Ofen • The ash box should always be emptied before • Der Aschekasten sollte vor jedem Heizen des heating the stove so that the combustion air Ofens geleert werden, damit die Verbrennungs- that is through the box would cool off the luft, die durch den Aschekasten geführt wird, fire grate and lengthen its life span. Get a metal den Feuerrost kühlt und dessen Lebensdauer container, preferably standing model, to put the verlängert. Verwenden Sie einen Metallbehäl- ash in. As the removed ash may include hot ter, vorzugsweise ein stehendes Modell, für die embers, do not keep the ash container close to Asche. Da sich heiße Glutstücke in der Asche combustible material. befinden können, halten Sie den Aschebehälter • Soot and ashes gathered in the smoke canals von brennbaren Materialien fern. of the stove should be removed occasionally • Ruß und Asche, die sich in den Rauchkanälen through the soot openings ( 1.2.). des Ofens sammeln, müssen gelegentlich durch • Due to large variation in temperature, the die Rußöffnungen entfernt werden ( 1.2.). sauna stones disintegrate in use. Therefore, • Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden they should be rearranged at least once a year die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine or even more often if the sauna is in frequent sollten mindestens einmal jährlich neu aufge- use. At the same time, any pieces of stones schichtet werden, bei starkem Gebrauch öfter. should be removed from the stone space, and Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch disintegrated stones should be replaced with Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil new ones. des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. • Wipe dust and dirt from the stove with a damp • Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem cloth. Tuch abwischen. Chimney Rauchfang • The chimney should be swept at regular • Der Rauchfang muss regelmäßig gefegt wer- intervals to ensure sufficient draught. den, um einen ausreichenden Zug zu sichern.  EN DE

2.8. Troubleshooting 2.8. Störungen There is no draught in the flue. Smoke comes into Im Rauchfang findet kein Luftzug statt. Es tritt the sauna. Rauch in die Sauna. • There are leaks in the flue connection. Seal the • Es gibt undichte Stellen im Anschluss des Rauch- connection ( 4.2.2.). fangs. Dichten Sie den Anschluss ab ( 4.2.2.). • The brick flue is cold. • Der gemauerte Rauchfang ist kalt. • There is low pressure caused by an extractor • Ein Sauglüfter oder ein anderes Gerät im Raum fan or another device in the room. Make sure führt zu einem Niederdruck. Sorgen Sie im Aus- there is enough air to compensate. gleich für genügend Luft. • Several are used at the same time. • Es werden mehrere Feuerstellen gleichzeitig Make sure there is enough air to compensate. genutzt. Sorgen Sie im Ausgleich für genügend • The ash box is full. Luft. • The smoke canals of the stove are blocked • Der Aschekasten ist voll. ( 2.7.). • Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft • The flue connection pipe is too deep in the ( 2.7.). chimney ( 4.2.2.). • Das Abzugsanschlussrohr darf nicht zu weit in The sauna does not heat up. den Rauchfang hineinreichen ( 4.2.2.). • The sauna is too big in relation to the stove’s Die Sauna wird nicht warm. heating capacity ( 1.1.). • Die Sauna ist in Relation zur Heizkapazität des • There is lots of non-insulated wall surface in Ofens zu groß ( 1.1.). the sauna ( 1.1.). • Es gibt viele nicht isolierte Wandoberflächen in • The burning material is moist or its quality is der Sauna ( 1.1.). otherwise low ( 2.3.). • Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig • The flue does not have a good draught. von schlechter Qualität ( 2.3.). • The smoke canals of the stove are blocked • Der Rauchfang hat keinen guten Luftzug. ( 2.7.). • Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft The stove stones do not heat up. ( 2.7.). • The sauna is too small in relation to the stove’s Die Saunaofensteine werden nicht warm. heating capacity ( 1.1.). • Die Sauna ist in Relation zur Heizleistung des • The flue does not have a good draught. Ofens zu klein ( 1.1.). • The burning material is moist or its quality is • Der Rauchfang hat keinen guten Luftzug. otherwise low ( 2.3.). • Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig • The smoke canals of the stove are blocked von schlechter Qualität. ( 2.7.). • Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft • Check the stone placement ( 2.4.). Remove the ( 2.7.). small pieces of stone and stones that are less • Überprüfen Sie die Anordnung der Steine than 10 cm in diameter from the stone space. ( 2.4.). Entfernen Sie die kleinen Steinstücke Replace the disintegrated stones with large and und alle Steine, die weniger als 10 cm Durch- undamaged ones. messer aufweisen, aus der Steinkammer. Erset- The stove emits smell. zen Sie die herausgenommenen Steine durch • See section 2.2. große und unbeschädigte. • The hot stove may emphasize odours mixed in Der Ofen gibt Gerüche ab. the air that are not, however, caused by the • Siehe Abschnitt 2.2. sauna or the stove. Examples: paint, glue, oil, • Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver- seasoning. stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.

 EN DE

3. Sauna Room 3. Saunakabine

3.1. Effects that Heating the Stove has on 3.1. Aufheizen der Saunakabine the Sauna Room Helle Böden werden durch Asche, Steinpartikel und Light-coloured floor materials will become dirty from aus dem Ofen fallende Metallsplitter verunreinigt. the ash, particles of stone and metal flakes that fall Verwenden Sie Bodenabdeckungen aus dunklen Ma- from the stove. Use floor coverings made of dark terialien und dunkle Zementschlämme. materials and dark joint grouts. Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen It is perfectly normal for the wooden surfaces of einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung the sauna room to blacken in time. The blackening wird beschleunigt durch: may be accelerated by • Sonnenlicht • sunlight • Hitze des Ofens • heat from the stove • Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem • protective agents on the walls (protective Hitzewiderstand) agents have a poor heat resistance level) • Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna- • fine particles disintegrating from the sauna steinen in die Luft entweichen stones which rise with the air flow • Rauch, der in die Sauna kommt, zum Beispiel • smoke that enters the sauna, for example, beim Nachlegen von Brennholz. when adding firewood. Wenn die vom Hersteller gegebenen Montage- When installation instructions given by the anweisungen befolgt werden, erwärmt der Ofen manufacturer are followed, the stove will not brennbare Materialien in der Saunakabine auf keine heat the inflammable material in sauna room to a gefährliche Temperaturen. dangerous level.

3.2. Ventilation of the Sauna Room 3.2. Belüftung der Saunakabine Gravity exhaust ventilation (figure 3) Schwerkraftentlüftung (Abbildung 3) A. The fresh air inlet must be placed close to the A. Die Frischluftzufuhr muss sich in der Nähe des floor near the stove and Ofens nahe am Boden befinden und B. its outlet should be as far as possible from the B. der Auslass sollte sich so weit weg wie mög- stove and near the ceiling. The stove itself lich vom Ofen befinden und in der Nähe des circulates air effectively; the purpose of the Daches. Da der Ofen selbst über eine effektive outlet is mainly to remove moisture from the Luftzirkulation verfügt, dient der Auslass haupt- sauna after bathing. sächlich zum Abziehen der Feuchtigkeit aus der Mechanical exhaust ventilation (figure 4) Sauna nach dem Saunabad. A. The fresh air inlet must be approx. 500 mm Mechanische Entlüftung (Abbildung 4) above the stove and A. Die Frischluftzufuhr muss sich etwa 500 mm B. the outlet should be close to the floor, for über dem Ofen befinden und example, below the bench. B. der Auslass sollte in Bodennähe liegen, zum Beispiel unter der Bank.

3.3. Sauna Room Hygiene 3.3. Hygiene der Saunakabine Bench towels should be used during bathing to Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß prevent sweat from getting onto the benches. zu schützen. The benches, walls and floor of the sauna should Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens be washed thoroughly at least every six months. alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunarei- Use a scrubbing brush and sauna detergent. nigungsmittel verwenden.

B

A Ø50–100 500

B A Ø50–100

Figure 3. Gravity exhaust ventilation Figure 4. Mechanical exhaust ventilation Abbildung 3. Schwerkraftentlüftung Abbildung 4. Mechanische Entlüftung  EN DE

4. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 4. MontageANLEITUNG

4.1. Before Installation 4.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or heitsabstände eingehalten werden. Innerhalb des inflammable materials within the established safety Sicherheitsabstands um den Ofen herum dürfen sich distances around the stove. keine elektrischen Geräte, Kabel oder brennbare Ma- • If the safety distance requirements are not terialien befinden. fulfilled, you should use additional protection • Wenn die Anforderungen für Sicherheitsabstän- ( 4.1.3., 4.1.4.). de nicht eingehalten werden, sollten Sie einen • The local fire authorities in charge of approving zusätzlichen Schutz anbringen ( 4.1.3., 4.1.4.). the installations can provide more detailed • Nähere Informationen zu Brandschutzbestim- information about fire safety regulations. mungen erhalten Sie von den örtlichen Behör- den, die für die Genehmigung der Einbauten zuständig sind.

4.1.1. Protecting the Floor 4.1.1. Bodenschutz See figure 5. Siehe Abbildung 5. A. Concrete floor without tiles. The stove can A. Betonboden ohne Fliesen. Auf Betonboden kann be installed on a concrete floor without any der Ofen ohne besondere Sicherheitsmaße auf- specific safety measures, if the concrete is at gebaut werden, solange der Beton mindestens least 60 mm thick. Make sure that there are no 60 mm dick ist. Vergewissern Sie sich, dass wires or water pipes in the concrete cast below sich in dem Beton unter dem Ofen weder elektri- the stove. sche Kabel noch Wasserleitungen befinden. B. Floor made of inflammable material. Protect B. Boden aus brennbarem Material. Schützen Sie the floor with at least 60 mm thick slab of den Boden mit einer mindestens 60 mm dicken concrete. The slab must extend to a distance Betonplatte. Die Platte muss an den Seiten des of 300 mm from the stove on the sides and Ofens und dahinter um 300 mm hervorste- behind (unless the stove is next to a wall) and hen (wenn sich der Ofen nicht an einer Wand at least 400 mm in front of the stove. The slab befindet) und vor dem Ofen mindestens um should be supported slightly above the floor 400 mm. Die Platte sollte sich auf einer Unter- surface to keep the floor material dry. You lage leicht über der Bodenoberfläche befinden, can also use the Harvia protective sheath and um Bodenmaterial trocken zu halten. Sie kön- bedding ( 4.1.4.). nen auch den Schutzmantel und die Schutzplat- C. Tile floor. The floor glues and plasters and te von Harvia benutzen ( 4.1.4.). waterproof materials used below the tiles are C. Fliesenboden. Die unter den Fliesen benutzten not resistant to the heat radiation of the stove. Klebstoffe, Mörtel und wasserfesten Materi- Protect the floor with the Harvia protective alien können der Wärmestrahlung des Ofens bedding ( 4.1.4.) or similar heat radiation nicht standhalten. Schützen Sie den Boden protection. mit der Schutzplatte von Harvia ( 4.1.4.) oder einem ähnlichen Hitzeschutz.

Figure 5. Protecting the floor (�all������ dim�ensions���������� in m�illi����m�eters�����)� Abbildung 5. Bodenschutz �(�������alle Abm�essungen����������������� in Millim�etern�����)�

10 EN DE

4.1.2. Safety Distances 4.1.2. Sicherheitsabstände See figure 6. Siehe Abbildung 6. A. Ceiling. The minimum safety distance between A. Dach. Der Mindest-Sicherheitsabstand zwi- the stove and the ceiling is 1200 mm. schen Ofen und Dach beträgt 1200 mm. B. Masonry walls. Leave 50 mm between the B. Gemauerte Wände. Lassen Sie 50 mm zwi- stove and walls, provided that the air can schen Ofen und Wänden, vorausgesetzt, die circulate in front and to one side of the stove. Luft kann vor dem Ofen und auf einer Seite If the stove is installed in a recessed wall, leave zirkulieren. Wenn der Ofen in eine Nische ein- 100 mm between the stove and walls for the gebaut wird, lassen Sie für die Luftzirkulation air circulation. zwischen dem Ofen und den Wänden 100 mm C. Walls and benches made of inflammable Platz. materials. The minimum safety distances to C. Wände und Liegen aus brennbarem Material. inflammable materials: 500 mm on either side Mindest-Sicherheitsabstand von brennbaren and behind the stove, 500 mm in the front. Materialien: 500 mm auf beiden Seiten und D. Space required for use and maintenance. The hinter dem Ofen und 500 mm davor. stove user needs at least one square metre of D. Für Nutzung und Wartung benötigter Raum. space in front of the stove. Der Benutzer des Ofens benötigt mindestens einen Quadratmeter Platz vor dem Ofen.

min. min. min. 50 100 100 min. 50 min. 100 min. C 500

min. min. B B min. 500 500 500 min. 500 D D C D C

A

C min. 1200

min. min. 500 50

Figure 6. Safety distances (�all������ di�m����������ensions in �m����illi�m�����eters�) Abbildung 6. Sicherheitsabstände �(�������alle Abm�essungen����������������� in Millim�etern�����)�

11 EN DE

4.1.3. Protective Covers 4.1.3. Schutzabdeckungen See figure 7. The specified safety distances from Siehe Abbildung 7. Die angegebenen Sicherheits- inflammable materials can be reduced to half with abstände zu brennbaren Materialien können durch a single protective cover and to one-fourth with a einen einfachen Schutz um die Hälfte und mit einem double protective cover. doppelten Schutz auf ein Viertel reduziert werden. • A single protective cover (1x) can be made of • Eine einzelne Schutzabdeckung (1x) kann aus non-flammable fibre-reinforced concrete plate faserverstärkten, nicht brennbaren Betonplat- (mineral plate) with a minimum thickness of ten (Mineralplatten) mit einer Mindestdicke von 7 mm or of a metal sheet with a minimum 7 mm oder aus Blech mit einer Mindestdicke thickness of 1 mm. von 1 mm bestehen. • A double protective cover (2x) can be made of • Eine doppelte Schutzabdeckung (2x) lässt sich two of the plates mentioned above. aus zwei der oben erwähnten Platten herstellen. • Fixing points must be placed close enough to • Die Befestigungspunkte müssen nahe genug one another to ensure a sturdy structure. beieinander liegen, um eine solide Struktur zu • Leave at least 30 mm space between the gewährleisten. surface to be protected and the plate/s. • Lassen Sie zwischen der zu schützenden Ober- • The protective cover should extend at least fläche und der Platte mindestens 30 mm Platz. 600 mm higher than the top surface of the stove. • Die Schutzabdeckung sollte mindestens 600 mm • A masonry wall at least 55 mm thick is the höher als die obere Kante des Ofens sein. equivalent of a single protective cover. A • Eine mindestens 55 mm dicke gemauerte Wand masonry wall at least 110 mm thick is the entspricht einer einzelnen Schutzabdeckung. equivalent of a double protective cover. The Eine mindestens 110 mm dicke gemauerte Wand masonry should be open from the sides and entspricht einer doppelten Schutzabdeckung. Die at least 30 mm away from the surface to be gemauerte Wand sollte zu den Seiten hin offen protected. sein und sich mindestens 30 mm von der zu schützenden Oberfläche entfernt befinden.

A B 1x

min. 30 min. 600 A

2x B min. 30 A B 1x min. 250 min. 500 min. 30 2x min. 125 min. 500

Figure 7. Protective covers (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Schutzabdeckungen (alle Abmessungen in Millimetern)

4.1.4. Harvia Protective Sheath and Bedding 4.1.4. Harvia-Schutzmantel und Schutzplatte See figure 8. The Harvia protective sheath and Siehe Abbildung 8. Der Harvia-Schutzmantel und bedding provide an easy way to protect the die Platte bieten eine einfache Lösung zum Schutz inflammable materials from the heat of the stove. brennbarer Materialien vor der Hitze des Ofen. (Nur (For models M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S and 26 M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 26 Pro.) Pro only.)

560 min. 50 850 220

1010 470 min. 110

48–65 665 min. 50 min. 125 770 615

Figure 8. Harvia protective sheath and bedding (all dimensions in millimeters) Abbildung 8. Schutzmantel und Schutzplatte von Harvia (alle Abmessungen in Millimetern) 12 EN DE

4.2. Installing the Stove 4.2. Montage des Ofens

4.2.1. Adjustable Legs 4.2.1. Verstellbare Füße des Ofens (Models 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 Pro and (Nur 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 Pro, 36.) Die 36 only.) The adjustable legs enable the stove to be verstellbaren Füße dienen zur sicheren Installation installed firmly on an inclined floor. The adjustable auf schiefer Grundfläche. Regelbereich 0–30 mm. range is 0–30 mm. Unscrew the adjustable feet to Die verstellbaren Füße sollten bis zu einem Ausmaß an extent that allows them to be adjusted using a gelöst werden, das es ermöglicht, sie mit einem wrench (17 mm) when the stove is in position. Gabelschlüssel (17 mm) einzustellen, wenn der Ofen Note! The adjustable feet could scratch the floor an seinem Platz steht. surface if the stove is moved on the floor. Achtung! Die verstellbaren Füße können die Bo- denoberfläche zerkratzen, wenn der Ofen auf dem Boden bewegt wird.

4.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue 4.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Make an opening in the fireproof wall for the flue Rauchfang connection. Notice that the opening has to be at the Stellen Sie in der Brandmauer eine Öffnung für den correct height, if you intend to use, for instance, a Abzugsanschluss her. Beachten Sie, falls Sie z.B. eine protective bedding. The hole should be slightly larger Schutzplatte anzubringen gedenken, dass sich die than the flue connecting pipe. A suitable gap around Öffnung auf der richtigen Höhe befinden muss. Das the connection pipe is ca. 10 mm. It is advisable to Loch sollte etwas größer sein als der Durchmesser round off the inner corners of the flue opening to des Abzugsanschlussrohres. Eine Dichtungslücke von ensure that the combustion gases can flow freely etwa 10 mm um das Rohr herum ist angemessen. Es to the flue. Additional accessories are available to ist ratsam, die inneren Ecken der Rauchfangsöffnung make the installation easier ( 4.4.). abzurunden, damit die Rauchgase in den Rauchfang frei abziehen können. Zur einfacheren Montage steht Connecting the stove to a masonry flue via the zusätzliches Zubehör zur Verfügung ( 4.4.). rear connection opening (figure 9) 1. Bend the cover hatch downwards (M1/M3 Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang only). Attach the flue connection pipe (in the über die hintere Anschlussöffnung (Abbildung 9) package) to the rear connection opening so 1. Biegen Sie den Deckel nach unten �(�������nur M1/ that the side with a depression faces upwards. M3)�������������������������������������. Bringen Sie das Abzugsanschlussrohr �(��im Ensure that the pipe fits tightly in place. If Paket) so an die hintere Anschlussöffnung an, necessary, hit it gently with a hammer. dass die Seite mit der Vertiefung nach oben 2. If the pipe cannot be attached tightly, bend the zeigt. Das Rohr muss fest an seinem Platz sit- holder with a screwdriver. zen. Schlagen Sie es gegebenenfalls leicht mit 3. Push the stove into place. Do not block the flue einem Hammer. by pushing the flue connection pipe too far into 2. Wenn das Rohr nicht dicht angeschlossen the flue. If necessary, shorten the pipe. werden kann, verbiegen Sie die Halterung mit 4. Seal the flue connection pipe to the opening einem Schraubendreher. in the fireproof wall, for example, by using 3. Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schie- fireproof mineral wool. Make sure that the flue ben Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zu weit connection is tightly sealed. Add more fireproof in den Rauchfang hinein. Kürzen Sie das Rohr, mineral wool if necessary. falls notwendig. 4. Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit feuerfester Mineralwolle. Der Abzugsanschluss muss absolut dicht sein. Fügen Sie gegebenen- falls mehr Mineralwolle hinzu.

A M1/M3 560 20 PRO 560 4 20 ES PRO/S 560

26 PRO 690 M1/M3 2 36 680 50 890 1 3 A

Figure 9. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening �(������all dim�ensions���������� in m�illi����m�eters�����)� Abbildung 9. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern) 13 EN DE

Connecting the stove to a masonry flue via the Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang upper connection opening (figure 10) über die obere Anschlussöffnung (Abbildung 10) You will need an angled smoke pipe (45° or 90°) Für den oberen Anschluss wird ein Winkelrauchrohr for the upper connection ( 4.4.). (45° oder 90°) benötigt ( 4.4.). 1. Open the cover hatch of the rear connection 1. Öffnen Sie den Deckel der hinteren Anschlus- opening (M1/M3 only). Move the blocking plug söffnung (nur M1/M3). Versetzen Sie den from the upper connection opening on the rear Stopfen von der oberen Anschlussöffnung auf connection opening. die hintere Anschlussöffnung. 2. Bend the holding springs of the plug to the 2. Biegen Sie die Befestigungsfedern seitwärts sides through the upper connection opening so durch die obere Anschlussöffnung, damit der that the plug tightly stays in place. Turn the Stopfen nicht herausfällt. Klappen Sie den Dec- cover hatch back up and lock it in its position kel zurück nach oben und befestigen Sie ihn with a screw (M1/M3 only). mit einer Schraube (nur M1/M3). 3. Attach the flue connection pipe to the upper 3. Bringen Sie das Abzugsanschlussrohr an die connection opening. Ensure that the pipe fits obere Anschlussöffnung an. Das Rohr muss tightly in place. fest an seinem Platz sitzen. 4. Push the stove in place. Do not block the flue 4. Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schie- by pushing the flue connection pipe too far into ben Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zu weit the flue. If necessary, shorten the pipe. in den Rauchfang hinein. Kürzen Sie das Rohr, 5. Seal the flue connection pipe to the opening falls notwendig. in the fireproof wall, for example, by using 5. Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der fireproof mineral wool. Make sure that the flue Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit connection is tightly sealed. Add more fireproof feuerfester Mineralwolle. Der Abzugsanschluss mineral wool if necessary. muss absolut dicht sein. Fügen Sie gegebenen- falls mehr Mineralwolle hinzu.

C D E F A B ca. ca. ca. ca. M1/M3 640 120 830 1000 1380 1570 20 PRO 670 120 850 980 1410 1540 20 ES PRO/S 670 120 850 980 1410 1540 26 PRO 750 130 930 1070 1490 1630 36 750 130 930 1070 1490 1630 * smoke pipes/ Ofenrohre 50 1090 130 1230 1370 -* -* Ø140 mm VL22l VL22l

B F E D

C ~50 ~50 A

2 1 5

3

4

M1/M3 M1/M3

Figure 10. Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening �(������all dim�ensions���������� in m�illi����m�eters�����)� Abbildung 10. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern)

14 EN DE

4.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel 4.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edel- Chimney stahlschornstein A CE-marked Harvia steel chimney can be used Zur Abführung der Verbrennungsgase kann ein CE- to remove combustion gases. Its smoke pipes are geprüfter Harvia-Stahlschornstein verwendet wer- made of stainless steel and the chimney has been den. Die Ofenrohre sind aus rostfreiem Stahl gefer- insulated for fire safety. The chimney has a round tigt, und der Schornstein wurde feuerfest isoliert. cross section. The smoke pipe diameter is 115 mm, Der Schornstein hat ein rundes Profil. Das Ofenrohr and the outer casing is 220 mm. See figure 11. misst 115 mm im Durchmesser und der Außenman- 1. Open the cover hatch of the rear connection tel 220 mm. Siehe Abbildung 11. opening (M1/M3 only). Move the blocking plug 1. Öffnen Sie den Deckel der hinteren Anschlus- from the upper connection opening on the rear söffnung (nur M1/M3). Versetzen Sie den connection opening. Stopfen von der oberen Anschlussöffnung auf 2. Bend the holding springs of the plug to the die hintere Anschlussöffnung. sides through the upper connection opening so 2. Biegen Sie die Befestigungsfedern seitwärts that the plug tightly stays in place. Turn the durch die obere Anschlussöffnung, damit der cover hatch back up and lock it in its position Stopfen nicht herausfällt. Klappen Sie den Dec- with a screw (M1/M3 only). kel zurück nach oben und befestigen Sie ihn 3. Connect the steel chimney’s smoke pipe to the mit einer Schraube (nur M1/M3). upper connection opening of the stove. Ensure 3. Schließen Sie das Ofenrohr des Stahlschorn- that the smoke pipe fits tightly in place. See steins an die obere Anschlussöffnung des the detailed instructions in the steel chimney’s Ofens an. Vergewissern Sie sich, dass das installation instructions! Ofenrohr fest an seinem Platz sitzt. Genauere Anweisungen finden Sie in den Installationsan- If a protective cover is used around the stove, weisungen des Stahlschornsteins! the insulation of the chimney must start from the same level as the top surface of the protective Bei Verwendung eines Schutzmantels um den cover or underneath it. Ofen herum muss der isolierte Teil des Rauch- fangs auf Höhe der Oberkante des Schutzmantels oder darunter anfangen.

2 1

3 max. 0 mm

M1/M3 M1/M3

Figure 11. Connecting the stove to a Harvia steel chimney (�all������ dim�ensions���������� in m�illi����m�eters�����)� Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein (alle Abmessungen in Millimetern)

4.3. Changing the Opening Direction of the 4.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Stove Door Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent- The door to the firing chamber can be installed to weder nach links oder nach rechts zu öffnen ist. open either to the right or to the left. See figure 12. Siehe Abbildung 12.

Figure 12. Changing the opening direction of the stove door Abbildung 12. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür 15 EN DE

4.4. Accessories 4.4. Zubehör (For models M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, (Nur ������������������������������������������M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 26 Pro and 36 only.) Pro, 36.�) A. Harvia steel chimney WHP1500. 4.2.3. A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. 4.2.3. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the B. Warmwasserbehälter VL22l. Oben auf der upper connection opening. When a protective oberen Anschlussöffnung montiert. Wenn ein sheath or other protection is used that is Schutzmantel oder ein anderer Schutz benutzt not large enough to protect the inflammable wird, der nicht groß genug ist, um die brenn- materials around the stove from the heat baren Materialien um den Ofen herum vor der radiation of the pipe between the water heater Wärmestrahlung des Rohres zwischen dem and smoke flue, you must install a radiation Warmwasserbehälter und dem Rauchfang zu cover around the pipe. schützen, so müssen Sie um das Rohr herum C. Radiation cover WZ020130. Installed around einen Strahlungsschutz anbringen. the smoke pipe. The safety distance from C. Strahlungsschutz WZ020130. Um das Rauch- inflammable materials of an unprotected smoke rohr herum angebracht. Der Sicherheitsab- pipe is 500 mm. When the radiation cover is stand von brennbaren Materialien zu einem used, the safety distance is 250 mm. ungeschützten Rauchrohr beträgt 500 mm. Bei D. Harvia protective sheath WX017. (For models Verwendung eines Strahlungsschutzes beträgt M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S and 26 Pro only.) der Sicherheitsabstand 250 mm. 4.1.4. D. Harvia-Schutzmantel WX017. (Nur ����������M1, M3, 20 E. Harvia protective bedding WX018. (For models Pro, 20 ES Pro/S, 26 Pro.) 4.1.4. M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S and 26 Pro only.) E. Harvia-Schutzplatte WX018. (Nur ����������M1, M3, 20 4.1.4. Pro, 20 ES Pro/S, 26 Pro.) 4.1.4. F. Angle smoke pipe. Different models. F. Winkelrauchrohr. Verschiedene Modelle. G. Lead-through flange for smoke pipe G. Durchgangskragen für Rauchrohr WZ020115. WZ020115. Covers the edges of the flue Bedeckt die Kanten der Rauchfangöffnung opening and the sealing in the wall. Made of und die Dichtung in der Wand. Aus Edelstahl stainless steel. Consists of two parts to make it gefertigt. Besteht aus zwei Teilen, die sich für useable with differently inclined smoke pipes. verschieden geneigte Rauchrohre eignen. H. Masonry connector WZ011115. Connected to H. Maueranschluss WZ011115. Angebracht an the flue opening, does not require other seals. die Rauchfangöffnung, benötigt keine weiteren The inner side already has a seal. Dichtungen. Die Innenseite verfügt bereits über eine Dichtung.

C G 215 H 148 A 270 210–290 138

B F F

D

E

Figure 13. Accessories �(������all di�m����������ensions in �m����illi�m�����eters�) Abbildung 13. Zubehör (alle Abmessungen in Millimetern)

16