Learning Alsatian Through English by the Same Author

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Learning Alsatian Through English by the Same Author Learning Alsatian through English By the Same Author Ph.D. dissertation Adolf, Paul. "Contrastive Phonology of the Local Alsatian Vernacular of Obernai and British English," These de 3eme cycle, Strasbourg, 1975. Adolf, Paul. "Contrastive Lexical Structures of the Local Alsatian Dialect of Obernai and British English," These de doctorat nouveau regime, Strasbourg, 1985. Books Adolf, Paul. Lexique alsacien-anglais (vrais et foux amis) (Tome 1. Le substantij), Universite Populaire d'Obernai, 1982. Adolf, Paul, assisted by Raymond Matzen. Dictionary "l'anglais par l'alsacien," Universite Populaire d'Obernai et Le Verger Editeur, 1997. Adolf, Paul. "Mer lehre Englisch" 2002 guide pratique de conversation et de grammaire anglaise pour Alsaciem, Editions Bentzinger, Colmar. Adolf, Paul. "Dictionnaire comparatiJ multilingue ftanrais allemand alsacien anglais," Editions Midgard, Strasbourg, 2006. Encyclopedia "Anglais en Alsace" and "Enseignement de l'anglais en Alsace," "L'anglicisme en alsacien," in EncyclopMie de 1'Alsace, vols. 1 and 5, Editions Publitotal, Strasbourg, 1982. "Le parler dialectal d'Obernai," EncyclopMie de l'Alsace, vol. 9. Magazines, newspapers, various publications "Pour une methode de prononciation anglaise a l'usage du dialectophone alsacien," in Bulletin APLV (Association des Professeurs de Langues Vivantes) no. 11, May 1975; "L'apprentissage du vocabulaire anglais en milieu dialectal," in Bulletin APLV, no. 18, pp. 19-26, Strasbourg, 1975. "L'alsacien au service de l'anglais" (Plaidoyer pour une pedagogie corrective), in Bulletin APL V, no. 45, June 1992. "Englisch-Unterricht fUr Dialektsprechende Elsasser," in Llmd un Sprooch (Les cahiers du bilinguisme), pp. 13-15, 1992; "Bilinguisme et apprentissage de l'anglais en Alsace," in "d'Heimet," Les cahiers des dialectes atemanique et ftancique, Selestat, Bas-Rhin, 1989: "Les Anglicismes. Qu'en pensons-nous?" in Dernieres Nouvelles d'Alsace (DNA), August 12, 1985; "Linguistique contrastive et apprentissage de l'anglais en milieu dialectal alsacien," Cahiers germaniques, Nancy, 1998. Linguistic seminary Coordination d'un colloque en Alsace pour enseignants anglicistes et germanistes: applications pedagogiques de la parente genetique entre l'allemand (et l'alsacien) et l'anglais, May 1987. For further information, the author can be contacted bye-mail [email protected]. Learning Alsatian through English A Comparative Dictionary -English-German-Alsatian-French­ for English Speakers Paul Adolf Ph.D. Linguistics Honorary President of "Universiti Populaire sans Frontieres" palgrave macmilan LEARNING ALSATIAN THROUGH ENGLISH © Paul Adolf, 2007. Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2007978-1-4039-7987-2 All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles or reviews. First published in 2007 by PALGRAVE MACMILLAN~ 175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 and Houndmills, Basingstoke, Hampshire, England RG21 6XS Companies and representatives throughout the world. PALGRAVE MACMILLAN is the global academic imprint of the Palgrave Macmillan division of St. Martin's Press, LLC and of Palgrave Macmillan Ltd. Macmillan® is a registered trademark in the United States, United Kingdom and other countries. Palgrave is a registered trademark in the European Union and other countries. ISBN 978-1-349-73847-2 ISBN 978-1-137-11895-0 (eBook) DOI 10.1007/978-1-137-11895-0 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Adolf, Paul. Learning Alsatian through English: a comparative dictionary English-German-Alsatian-French for English speakers / Paul Adolf. p.cm. Includes indexes. 1. German language-Dialects-France-Alsace-Dictionaries-Polyglot. l. Title. PF5246.A372007 437' .944383-dc22 2007003102 A catalogue record for this book is available from the British Library. Design by Newgen Imaging Systems (P) Ltd., Chennai, India. First edition: April 2007 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Transferred to digital printing in 2007. To the English-speaking world and especially the US Alsatian Heritage Speakers To my wife Malou and my grandchildren Camilla and Frederick Contents Map ofAlsace V111 Preface IX How to use this dictionary X111 List of abbreviations and conventional signs XVll Pronunciation guide: Alsatian pronunciation XX111 English-Alsatian comparative dictionary Appendix 167 Alsatian index 167 English index 184 SWITZERLAND Map of A1sace Preface A hearty welcome to wonderful Alsace! Hifrzlich willkomme im wundervolle Elsass! Come and have a look at the wonderful Garden of Alsace in rhe northeast of France along rhe River Rhine! Welcome to its surprising distinctiveness and time-old traditions. Alsace has a population of more rhan 1,790,000 inhabitants and is full of history and culture. It has always been at the heart of significant events. Come and discover our eventful history and our unique architectural heritage ... our traditions including our old German language. Alsace has always been an exception: While Alsatians pride rhemselves on their patriotism, they also display their differences with the other French people beyond the Vosges mountains. Alsace is a distinct territory and is proud of a fortunate blend of French-Alsatian German and European spirit and identity. Have you ever visited Alsace? Did you ever hear about rhe Alsatian language? How many English-speaking persons would like to understand and speak Alsatian to get more familiar with its population and way of life, traditions, food, etc. Alsatian folks are friendly people and defenders of rheir art, history, culture, and language. Come and listen to Alsatian folk music and folk songs! Watch folk dances! Come and enjoy a Rhinelander dance!­ Listen to Alsatian &iends singing beautiful songs and to Alsatian nightingales singing beautifully at night! We are delighted to have you as our guest in our beautifullitrle land! You will see great sights and we hope you will enjoy everything about our beautiful Alsace ... moreover much more ifyou can understand and speak some Alsatian German, the morher-tongue of the Alsatian folks. You will be fascinated as you stroll along the small, narrow, crooked streets and lanes amid rhe very old half-timbered buildings. Come and see our wonderful landscapes! Watch our Alsatian handicrafTsmen at work and rheir folk craft ... rhe beautiful work of rhe glass blower and rhe goldsmith! Yes, Alsace is worrh seeing! You'll be welcomed by our hearty Alsatian folk! Imagine yourself being together wirh friendly people, eating good Alsatian food, and listening to the Alsatian language! It is good living in Alsace (Alsat.) "1m Elsass isch giiet lawe"! Most Alsatian women are good cooks and housewives! Have an old cooking recipe from an Alsatian grandmother-en alts Kochrezapt . .. Alsatian cooking is known allover the world! We drink wine and beer in Alsace! Come and enjoy a glass of beer and a pretzel in a beer cellar or a glass of wine in a Winstub (Alsatian pub)! You'll enjoy the Alsatian light and dry white wines at traditional wine festivals! Eating and drinking hold life and soul together! (Alsat.) ''Esse un Drlnke halt Liib un Seel z'samme!" Drive along the Alsatian wine route enjoying the seven grape varieties, the golden kougelhopf, and ... the refreshing delicate flavor of our Alsatian dialectl-Alsatian people have the gi& of tongues-If you understand and can say Alsatian words and sentences ... you'll learn a lot more about Alsace, its people, its traditions, its way of life! Have a look: good morning! Giiete Morje! The five fingers of rhe hand: Dflnef Flnger vun d'r Hand-My son is seven years old: Miner Suhn lsch slwwe Juhr alt! So before starting and enjoying your trip, please have a look at this book, a key to a betrer understanding and appreciation of the various charms of Alsace! Here's good news for you! Yes! Unbelievable! You can understand and practice rhe Alsatian dialect precisely through English! Alsatian German is-like English-a delicious blend of picturesque old German and French. Learning Alsatian through English will provide you with another passport. Then you'll better understand the daily life and rhe land of this friendly people and you'll spend the best moments of your life in Alsace! Alsatian folks will become your &iends for life! Your stay in Alsace will be unforgettable (Alsat. "unvergesslich")! You will understand Alsatian, it won't be double Dutch to you! Don't wait! What a lot of Alsatian words, sentences, and phrases you'll find in this new wordbook! x Preface Dictionary ''Learning Alsatian through English" Paul Adolf A totally new book! A new major reference guide for American or English-speaking learners of Alsatian German allover the world! This comparative multilingual dictionary enables English speakers to put their knowledge of English or American to good use when learning basic Alsatian, helping them to fix Alsatian words and expressions in memory! What more? It reveals many surprising family relationships and similarities between the two languages that readers will find fascinating to explore, discovering thus Alsace and Learning Alsatian through English! It contains 1. Hundreds of examples in which the two languages are identical, in whole or in part. Guess Alsatian cousins behind those English sentences: Good morning "Giiete Morje!". It's cold in winter "Es isch kalt im Winter" I drink a glass of water, wine. "Ich drInk e Glas Wasser, Win." 2. Compounds, derived words, phrasal verbs/compound verbs: Peppermint: Pfoffirminz; wine cellar: Winkaller. We'll still hold out for long! Mir halte's noch lang iis! 3. Expressions in common use, idiomatic turns of phrases, and picturesque proverbs: Arm in arm : Arm in Arm Alsat. Where there's a will there's a way. Wo e Wllle lsch, lsch e Waj / Wi!j. 4. Anglicisms in Alsatian German. 5. Notes on erymology and grammar. 6. Comparative notes and items of historical interest. The author Paul Adolf, Ph.D., former teacher of English, former vice president of the Federation des Universites Populaires d'Aisace (France).
Recommended publications
  • The Jewish Presence in Soufflenheim
    THE JEWISH PRESENCE IN SOUFFLENHEIM By Robert Wideen : 2018 Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com Jews are first mentioned in Alsace in the 12th century. There were 522 families in 1689 and 3,910 families in 1784, including four families totaling 19 people in Soufflenheim. By 1790, the Jewish population in Alsace had grown to approximately 22,500, about 3% of the population. They maintained their own customs, spoke Yiddish, and followed Talmudic laws enforced by their Rabbis. There was a Jewish presence in Soufflenheim since the 15th century, and probably earlier. By the late 1700’s there was a Jewish street in the village, a Jewish lane on the outskirts, a district known as Juden Weeg, and a Jewish path in the Judenweg area of the Haguenau Forest leading to the Jewish Forest Road. Their influence on the local dialect is documented in Yiddish in the Speech of Soufflenheim. Jewish Communities of Alsace, Including those of the Middle Ages. Encyclopaedia Judaica (1971) CONTENTS The Jewish Presence in Soufflenheim .......................................................................................................... 1 Soufflenheim Jews ........................................................................................................................................ 3 Their History .................................................................................................................................................. 5 The Earliest Jews .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Accompagner Les Parents Dans Le Bas-Rhin Référentiel Du Schéma Et Du Réseau D’Accompagnement Des Parents : Gouvernance Et Mise En Œuvre
    Accompagner les parents dans le Bas-Rhin Référentiel du Schéma et du Réseau d’accompagnement des parents : Gouvernance et mise en œuvre NOVEMBRE 2017 Udaf Bas-Rhin - 19 rue du Faubourg National - CS 70062 67067 Strasbourg Cedex www.reseaudesparents67.fr 2 SOMMAIRE Le Schéma Départemental d’Accompagnement des parents (SDAP) 1. Ses objectifs ............................................................................................................................................................................................................ 4 2. Son fonctionnement ............................................................................................................................................................................... 4 3. Les actions prioritaires 2017-2018 ........................................................................................................................ 5-9 Le Réseau d’Accompagnement des parents 1. Ses objectifs ........................................................................................................................................................................................................ 10 2. Ses ressources..................................................................................................................................................................................................... 11 3. Les contacts .........................................................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Let Yourself Be Guided…
    Let yourself be guided… tourism-alsace.com Contents Introduction 4 to 7 Strasbourg Colmar and Mulhouse Escape into a natural paradise 8 to 17 Discover nature Parks and gardens Well-being and health resorts Wildlife parks and theme parks Hiking Cycle touring, mountain biking, high wire adventure parks, climbing Horseback packing Golf and mini-golf courses Waterborne tourism Water sports, swimming Airborne sports Fishing Winter sports Multi-activity holidays Taste unique local specialities! 18 to 25 Gastronomy, wine seminar, cookery classes Visit the markets Museums of arts and traditions Towns and villages “in bloom”, handicraft Half-timbered houses, traditional Alsatian costume Festivals and traditions Lay siege to history! 26 to 35 Museums Land of fortified castles Memorial sites Religious heritage Practical information about Alsace 36 to 45 Access Accommodation Disabled access Alsace without the car Family holidays in Alsace Weekend and mini-breaks French lessons Festivals, shows and events Tourist Information Offices Tourist trails and routes Map of Alsace The guide to your stay in Alsace Nestling between the Vosges and the Rhine, Alsace is a charming little region with a big reputation. At the crossroads of the Germanic and Latin worlds, it is passionate about its History, yet firmly anchored in modern Europe and open to the world. Rated as among the most beautiful in France, the Alsatian towns and cities win the “Grand prix national de fleurissement”, “Towns in Bloom” prices every year. Through their festivals and their traditions, they have managed to preserve a strong identity based on a particular way of living. World famous cuisine, a remarkably rich history, welcoming and friendly people: in this jewel of a region there really is something for everyone.
    [Show full text]
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • Social and Solidarity Economy: Challenges and Opportunities for Today’S Entrepreneurs
    Social and Solidarity Economy: Challenges and Opportunities for Today’s Entrepreneurs UNITEE Strasbourg, 21st March 2014 The European-Turkish Business Confederation (UNITEE) represents, at the European level, entrepreneurs and business professionals with a migrant background (New Europeans). Their dual cultural background and their entrepreneurial spirit present a central asset which can facilitate Europe’s economic growth. FEDIF Grand Est is the Federation of French-Turkish Entrepreneurs of the French Great East region. It represents trade and industry entrepreneurs of the East of France. The first objective of FEDIF Grand Est is to contribute to the economic development of the region by promoting entrepreneurship and supporting the regional enterprises. CONFERENCE REPORT On Friday, 21st March 2014, UNITEE and FEDIF Grand Est organised the panel discussion “Social and Solidarity Economy: Challenges and Opportunities for Today’s Entrepreneurs” in UNITEE’s Strasbourg Office. Catherine Trautmann, MEP, and Pierre Roth, Managing Director of the Regional Chamber of the Social and Solidarity Economy of Alsace, were invited to this event to discuss the topic of social and solidarity economy (SSE), a major issue in the context of economic crisis. SPEAKERS Moderator: Mme Camille Serres, Project Manager Catherine Trautmann, MEP, Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament Pierre Roth, Managing Director of the Regional Chamber of the Social and Solidarity Economy of Alsace (CRESS Alsace) 2 CONFERENCE REPORT Aburahman Atli, Secretary General of FEDIF Grand Est and head of UNITEE’s Strasbourg Office, opened the conference with a welcome speech in which he underlined the challenges and opportunities of this new form of economy in our worrying economic climate.
    [Show full text]
  • Group Directory 2021
    Group Directory 2021 2 Eurofins: Network of laboratories Each laboratory offers analytical services and customer support, however, some services are centralised. Through excellent logistics and information technology, Eurofins can deliver a full range of expertise through any one of its laboratories. In this directory, services listed are specific to the respective laboratories and are described as follows: o International Division/ International Business Line o Country (by alphabetical order) o Laboratory - Marketing name o Laboratory description/ Services/ Analysis/ Offers o Full contact information: o Legal name of the laboratory . Full address and phone number(s) . Email(s) . Website Food & Feed Testing ........................................................... 7 Italy .................................................................... 49 Australia .............................................................. 7 Spain ................................................................. 49 Austria ................................................................. 7 USA ................................................................... 49 Belgium ............................................................... 7 Sensory & Marketing Research .......................................... 51 Brazil.................................................................... 7 China ................................................................. 51 Bulgaria ............................................................... 8 France ..............................................................
    [Show full text]
  • Managing France's Regional Languages
    MANAGING FRANCE’S REGIONAL LANGUAGES: LANGUAGE POLICY IN BILINGUAL PRIMARY EDUCATION IN ALSACE Thesis submitted in accordance with the requirements of the University of Liverpool for the degree of Doctor in Philosophy by Michelle Anne Harrison September 2012 Abstract The introduction of regional language bilingual education in France dates back to the late 1960s in the private education system and to the 1980s in the public system. Before this time the extensive use of regional languages was forbidden in French schools, which served as ‘local centres for the gallicisation of France’ (Blackwood 2008, 28). France began to pursue a French-only language policy from the time of the 1789 Revolution, with Jacobin ideology proposing that to be French, one must speak French. Thus began the shaping of France into a nation-state. As the result of the official language policy that imposed French in all public domains, as well as extra-linguistic factors such as the Industrial Revolution and the two World Wars, a significant language shift occurred in France during the twentieth century, as an increasing number of parents chose not to pass on their regional language to the next generation. In light of the decline in intergenerational transmission of the regional languages, Judge (2007, 233) concludes that ‘in the short term, everything depends on education in the [regional languages]’. This thesis analyses the development of language policy in bilingual education programmes in Alsace; Spolsky’s tripartite language policy model (2004), which focuses on language management, language practices and language beliefs, will be employed. In spite of the efforts of the State to impose the French language, in Alsace the traditionally non-standard spoken regional language variety, Alsatian, continued to be used widely until the mid-twentieth century.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Texas Alsatian
    2017 Texas Alsatian Karen A. Roesch, Ph.D. Indiana University-Purdue University Indianapolis Indianapolis, Indiana, USA IUPUI ScholarWorks This is the author’s manuscript: This is a draft of a chapter that has been accepted for publication by Oxford University Press in the forthcoming book Varieties of German Worldwide edited by Hans Boas, Anna Deumert, Mark L. Louden, & Péter Maitz (with Hyoun-A Joo, B. Richard Page, Lara Schwarz, & Nora Hellmold Vosburg) due for publication in 2016. https://scholarworks.iupui.edu Texas Alsatian, Medina County, Texas 1 Introduction: Historical background The Alsatian dialect was transported to Texas in the early 1800s, when entrepreneur Henri Castro recruited colonists from the French Alsace to comply with the Republic of Texas’ stipulations for populating one of his land grants located just west of San Antonio. Castro’s colonization efforts succeeded in bringing 2,134 German-speaking colonists from 1843 – 1847 (Jordan 2004: 45-7; Weaver 1985:109) to his land grants in Texas, which resulted in the establishment of four colonies: Castroville (1844); Quihi (1845); Vandenburg (1846); D’Hanis (1847). Castroville was the first and most successful settlement and serves as the focus of this chapter, as it constitutes the largest concentration of Alsatian speakers. This chapter provides both a descriptive account of the ancestral language, Alsatian, and more specifically as spoken today, as well as a discussion of sociolinguistic and linguistic processes (e.g., use, shift, variation, regularization, etc.) observed and documented since 2007. The casual observer might conclude that the colonists Castro brought to Texas were not German-speaking at all, but French.
    [Show full text]
  • Blue Header Photo Company Newsletter
    D E C E M B E R 2 0 1 9 CHOOSE ECORHENA! choose France and the Franco-German cooperation! choose Grand Est and the Rhine territory! A MULTI-PARTNER PROJECT, A CULTURE OF WITH A FRANCO-GERMAN AND PRODUCTIVITY EUROPEAN ANCHORING At the heart of Europe, along the Rhine At the center of Europe's "blue banana" In the context of the shutting down of the nuclear power plant of Where Latin and German Fessenheim in 2020, 13 entities signed the territory project, including 5 worlds meet and merge German ones : the German authorities are involved in the Ecorhéna Historic crossroads for trade development project, and in the whole territory project. and culture Most European cities and The European Commission visited us last March, and announced that it capitals within 1,5 hour flight will come back to explore how best to support this project. Exceptional European fundings have already been made available for actions within the territory project. Ecorhéna development is already conducted in project mode: all the public-private partners are committed to the development of the territory. 90HA TAILOR-MADE, INCLUDING 30HA ALREADY AVAILABLE Total flexibility : the area can be set up in accordance with your exact specifications. All the schedule for the greenfield is planned at the same timeline as your project, so the greenfield will perfectly fit your plans. No delay : all procedures for the area are performed in parallel with potential ICPE (rgulation for protection of the environment) procedure. Compulsory environmental studies (« études faune- flore ») are already finalized, and their official report available.
    [Show full text]
  • Soufflenheim Jewish Records
    SOUFFLENHEIM JEWISH RECORDS Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com There are four main types of records for Jewish genealogy research in Alsace: • Marriage contracts beginning in 1701. • 1784 Jewish census. • Civil records beginning in 1792. • 1808 Jewish name declaration records. Inauguration of a synagogue in Alsace, attributed to Georg Emmanuel Opitz (1775-1841), Jewish Museum of New York. In 1701, Louis XIV ordered all Jewish marriage contracts to be filed with Royal Notaries within 15 days of marriage. Over time, these documents were registered with increasing frequency. In 1784, Louis XVI ordered a general census of all Jews in Alsace. Jews became citizens of France in 1791 and Jewish civil registration begins from 1792 onwards. To avoid problems raised by the continuous change of the last name, Napoleon issued a Decree in 1808 ordering all Jews to adopt permanent family names, a practice already in use in some places. In every town where Jews lived, the new names were registered at the Town Hall. They provide a comprehensive census of the French Jewish population in 1808. Keeping registers of births, marriage, and deaths is not part of the Jewish religious tradition. For most people, the normal naming practice was to add the father's given name to the child's. An example from Soufflenheim is Samuel ben Eliezer whose father is Eliezer ben Samuel or Hindel bat Eliezer whose father is Eliezer ben Samuel (ben = son of, bat = daughter of). Permanent surnames were typically used only by the descendants of the priests (Kohanim) and Levites, a Jewish male whose descent is traced to Levi.
    [Show full text]
  • Pronunciation Dictionaries for the Alsatian Dialects to Analyze Spelling and Phonetic Variation
    Pronunciation Dictionaries for the Alsatian Dialects to Analyze Spelling and Phonetic Variation Lucie Steiblé, Delphine Bernhard LiLPa, Université de Strasbourg, France [email protected], [email protected] Abstract This article presents new pronunciation dictionaries for the under-resourced Alsatian dialects, spoken in north-eastern France. These dictionaries are compared with existing phonetic transcriptions of Alsatian, German and French in order to analyze the relationship between speech and writing. The Alsatian dialects do not have a standardized spelling system, despite a literary history that goes back to the beginning of the 19th century. As a consequence, writers often use their own spelling systems, more or less based on German and often with some specifically French characters. But none of these systems can be seen as fully canonical. In this paper, we present the findings of an analysis of the spelling systems used in four different Alsatian datasets, including three newly transcribed lexicons, and describe how they differ by taking the phonetic transcriptions into account. We also detail experiments with a grapheme-to-phoneme (G2P) system trained on manually transcribed data and show that the combination of both spelling and phonetic variation presents specific challenges. Keywords: Alsatian, transcription, spelling variation 1. Introduction • We train and evaluate a G2P system based on the man- The Alsatian dialects, which belong to the High German di- ual transcriptions. alects, are still spoken by approximately 500,000 speakers in Alsace, a region in north-eastern France (INSEE et al., 2. Related Work 1999). Being non-dominant varieties, in a French-speaking Spelling variation is an issue for many different applica- country, they are mostly considered as oral languages, and tions which have to process texts lacking spelling con- have no standardized spelling system.
    [Show full text]