LISTINO-TDDQUINTO.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

LISTINO-TDDQUINTO.Pdf ED.01 2020 THE DRUNKEN DUCK SONO COSE DELL’ALTRO FORNO la nostra f iliera ci hanno fatto un pane così! Km 1 Km 14 Quinto Vic.no - VI Maragnole - VI IL SALE DELLA TERRA VICENTINi 1966 Azienda agricola che produce ortaggi Pasta madre e grani antichi stagionali e cereali senza uso di verdure autoctoni per un prodotto fertilizzanti, diserbanti o pesticidi chimici. digeribile e ricco di sostanze nobili che aiuta a preservare la biodiversità e a premiare i piccoli produttori agricoli. Km 21 Gusto e fragranza, dal 1966. Colceresa - VI caseificio basso che pezzo di Il Bastardo e il Morlacco del carne! Grappa: tradizione, sapori e genuinità che nascono nel 1882. Km 29 Km 41 Arzignano - VI Conco - VI damini Passione di famiglia da ben malga verde quattro generazioni, Damini 1095m di altitudine e 70 vacche FORMAGGI Macelleria & Affini è la da latte per produrre grandi prima macelleria & ristorante formaggi tipici, tra cui l’Asiago d’Europa ad aver ricevuto D.O.P. fresco e stagionato. una stella Michelin. Km 26 SALUMI Camposampiero - PD rio storto Km 44 Km 333 Salumificio e caseificio Montagnana - PD Umbertide - PG con tutte le materie prime provenienti SORANZO renzini dalla propria attività Il prosciutto Veneto Leader nel settore della agricola. berico-euganeo DOP, la salumeria Norcina, con cui storia ha origine già carni curate e controllate dal 1400. sin dalla nascita. POMODORO Pomodori datterini coltivati con metodo Km 128 BECCARI biologico e trasformati nel laboratorio della Comacchio - FE Cooperativa Sociale “La Fraternità”. Panino con 200 gr di carne di Limousine piccantino italiana, Bastardo del Grappa dolce, verdure classics crude di stag., salsa bbq piccante di nostra classics produzione. Servito con nachos. € 13.00 Burger with 200 gr Italian free range Limousine beef patty, Bastardo cheese, in season vegetables, homemade hot BBQ sauce. Served with nachos. Panino farcito con pulled pork speziato cotto a stracciato bassa temperatura, Bastardo del Grappa dolce ci hanno fatto un pane così! e salsa coleslaw di nostra produzione. Servito con patate fritte. € 10.50 Il pane è realizzato per noi da Vicentini 1966 con farina di mais Marano Craft bread stuffed with pulled pork, Bastardo e olio EVO dei Colli Berici. Un pane del territorio per il territorio! cheese and homemade coleslaw dressing. Served with fries. Panino con 200 gr di carne di Limousine Pane artigianale in cassetta, Bastardo hamburger italiana, lattuga, pomodoro fresco, cipolla tostone del Grappa dolce, cotto alla brace di alta caramellata, senape, ketchup. Servito con rustico norcineria. Servito con patate fritte. € 6.50 patate fritte. € 11.00 Sandwich bread, high quality barbecued Burger with 200 gr Italian free range ham, Bastardo cheese. Served with fries. Limousine beef patty, lettuce, fresh tomatoes, caramelized onions, mustard, ketchup. Served drunken Pane artigianale in cassetta, fughi freschi, with fries. bacon, cotto alla brace di alta norcineria, sandwich frittatina con uovo a pasta gialla, Bastardo del cheeseburger Panino con 200 gr di carne di Limousine Grappa dolce, lattuga, pomodoro fresco. Servito italiana, Bastardo del Grappa dolce, con patate fritte. € 9.50 pomodoro fresco, lattuga, mayo, ketchup. Servito con patate fritte. Sandwich bread, fresh mushrooms, bacon, € 12.00 high quality butchery barbecued ham, fried Burger with 200 gr Italian free range Limousine eggs, Bastardo cheese, lettuce, fresh tomatoes. beef patty, Bastardo cheese, tomatoes, lettuce, Served with fries. mayo, ketchup. Served with fries. drunken green Pane artigianale in cassetta, Bastardo del baconburger Panino con 200 gr di carne di Limousine Grappa dolce, frittatina con uovo a pasta italiana, bacon, cipolla caramellata, gialla, verdure di stag. Servito con patate fritte. € 9.50 pomodoro fresco, mayo, ketchup. Servito con patate fritte. Sandwich bread, Bastardo cheese, fried eggs, € 13.50 in season vegetables. Served with fries. Burger with 200 gr Italian free range Limousine beef patty, bacon, caramelized onions, fresh the plate Per sentire tutto il sapore della nostra carne. tomatoes, mayo, ketchup. Served with fries. Hamburger da 200 gr di carne di Limousine italiana senza pane. Servito a scelta con Panino con burger di legumi e cereali, patate fritte o verdure fresche. € 10.00 veggy Bastardo del Grappa dolce, verdure di stagione. Servito a scelta con patate fritte o All the taste of our meat. 200g Italian limousine verdure fresche. meat burger without bread. Served with fries € 11.50 or fresh vegetables. Burger with legume & grain patty, Bastardo cheese, in season vegetables. Served with fries or fresh vegetables. I NOSTRI HAMBURGER SONO SERVITI AL SANGUE. SE LO GRADISCI PIÙ COTTO Panino vegano con burger di legumi e cereali, vegan verdure di stagione. Servito a scelta con patate COMUNICALO AL NOSTRO PERSONALE. fritte o verdure fresche. € 11.00 Burger with legume & grain patty, in season richiedi la nostra salsa tdd! non fartela scappare! vegetables. Served with fries or vegetables. paperette fritteria Gli impasti delle nostre paperette sono realizzati da Vicentini 1966. patate fritte French fries € 4.00 Salsa di pomodoro datterino, mozzarella anelli di cipolla Beer battered onion rings € 5.00 margherita e origano a cottura ultimata. Classica e alla birra intramontabile. € 7.00 patate fritte Patate fritte servite con pestato di Tomato sauce, mozzarella and oregano. rosmarino, salvia ed erba cipollina aromatiche € 5.00 Classic and timeless. French fries served with rosemary, sage Salsa di pomodoro datterino, mozzarella, and chives BRACE E FRESCHI funghi freschi e cotto alla brace di alta norcineria. patate fritte French fries with black pepper & cheese € 5.00 € 10.00 Tomato sauce, mozzarella, fresh cacio e pepe mushrooms, quality butchery cooked patate fritte al ham. peperoncino o curry Chili pepper or curry fries € 4.50 Salsa di pomodoro datterino, stracciatella strassona e prosciutto crudo di Montagnana. € 10.50 nonna miriam Polenta fritta con formaggio stravecchio Tomato sauce, stracciatella and raw ham del caseificio Rio Storto e pepe. from Montagnana. € 6.00 Fried polenta with aged “stravecchio” Salsa di pomodoro, verdure di stagione cheese and black pepper. sale della terra miste e mozzarella. Scelta vegana senza mozzarella. Jalapenos al formaggio € 9.00 jalapenos € 6.00 Tomato sauce, mixed seasonal vegetables Fried jalapenos poppers with cheese and mozzarella. Vegan choice without mozzarella. alette di pollo Chicken wings € 6.00 pepitos di pollo Chicken Nuggets € 6.00 fritto misto Assaggio misto di tutti i nostri fritti € 16.00 sfiziosità A mix of our fried specialities sfiziosità FRIGGIAMO SOLO CON OLIO DI SOIA DI ALTISSIMA QUALITÀ Compresa 1 salsa chiedendo al momento dell’ordinazione. Salse extra € 0.50 cad. Salsa TDD: salsa a base di mayonese con cipolla stufata, curry e paprika dolce. ------- Nachos con salsa piccante. Served with one choice of sauce to be asked when ordering. NACHOS € 2.50 Nachos + spicy sauce. Extra sauce € 0.50. baby liquidi 3 fettine di cotto alla brace e patate fritte. Sarpa € 3.00 piatto piccino € 6.50 poli - grappa 3 bbq ham slices and fries. blend bordolese Sarpa Oro € 3.00 Pepitos di pollo e patate fritte. piatto cucciolo € 6.50 poli - liquori Camomilla € 3.00 Chicken nuggets and french fries. con infusi naturali Vaca Mora € 3.00 piatto baby Panino con svizzera, patate fritte e ketchup. € 9.50 Prugna € 3.00 Beef burger with fries and ketchup. Pruma € 3.00 piatto Piatto vuoto, non costa nulla, rubacchi dai poli - grappe Miele € 3.00 piatti di chi è in tavola con te. del ladruncolo con infusi naturali Liquirizia € 3.00 Tutti i bimbi che cenano al TDD non pagano la prima bibita. Taiadèa € 3.00 ------- First drink free of charge for all children who have dinner at TDD. poli - distillati di frutta € 3.00 poli - creme Moka € 3.00 Ciok € 3.00 dolcezza poli - grappa Sassicaia € 8.00 singolo vitigno Due Barili € 8.00 poli - distillati di vino Arzente € 8.00 analcolici Succo di mela bio 25 cl € 2.50 Nostra rivisitazione del tradizionale birramisù “Tiramisù”, con crema all’uovo e Succo di mela bio 40 cl € 4.00 mascarpone, savoiardi e la miglior birra Bibite Paoletti: aranciata, cedrata, Stout in mescita. € 5.00 limonata, gassosa, tonica, chinotto € 2.50 Our revisiting of traditional “Tiramisù” with MoleCola 33 cl, MoleCola Zero 33 cl € 2.50 egg and mascarpone cream, ladyfingers and the best Stout beer of the day. MoleCola Bimbi 25 cl (senza caffeina) € 2.00 Vasetto di crema al cioccolato fondente The Lissa bio 50 cl: limone, pesca, verde € 3.00 pot al cioccolato servito con panna montata e crumble al cacao. Perfetto per grandi e piccini. Acqua naturale/frizzante 50 cl € 1.50 € 5.00 Jar of dark chocolate cream served with Caffè € 1.50 whipped cream and cocoa crumble. Perfect for young and old. Caffè corretto (correzione a parte) € 2.50 let’s party Al TDD potete organizzare la vostra più meglio festa e godervi una bella serata cir- condati da buon cibo e ottima birra artigianale. Una sala riservata, un menù spe- ciale, la possibilità di avere un dolce personalizzato preparato dai nostri pasticceri. Le varianti sono tante, chiedete informazioni al nostro personale! compleanni - feste di laurea - cene aziendali - occasioni speciali occhio agli allergeni Gli allergeni sono evidenziati in grassetto all’interno del menù. Si avvisa la gentile clientela che, negli alimenti e nelle bevande preparati e somministrati in questo esercizio, possono essere contenuti ingredienti o coadiuvanti considerati allergeni. Elenco degli ingredienti allergenici utilizzati
Recommended publications
  • The Cheeses Dolomites
    THE CHEESES UNIONE EUROPEA REGIONE DEL VENETO OF THE BELLUNO DOLOMITES Project co-financed by the European Union, through the European Regional Development fund. Community Initiative INTERREG III A Italy-Austria. Project “The Belluno Cheese Route – Sights and Tastes to Delight the Visitor.” Code VEN 222065. HOW THEY ARE CREATED AND HOW THEY SHOULD BE ENJOYED HOW THEY ARE CREATED AND HOW THEY SHOULD BE ENJOYED HOW THEY ARE CREATED BELLUNO DOLOMITES OF THE CHEESES THE FREE COPY THE CHEESES OF THE BELLUNO DOLOMITES HOW THEY ARE CREATED AND HOW THEY SHOULD BE ENJOYED his booklet has been published as part of the regionally-managed project “THE BELLUNO CHEESE ROUTE: SIGHTS AND TASTES TO TDELIGHT THE VISITOR”, carried out by the Province of Belluno and the Chamber of Commerce of Belluno (with the collaboration of the Veneto Region Milk Producers’ Association) and financed under the EU project Interreg IIIA Italy-Austria. As is the case for all cross-border projects, the activities have been agreed upon and developed in partnership with the Austrian associations “Tourismusverband Lienzer Dolomiten” (Lienz- Osttirol region), “Tourismusverband Hochpustertal” (Sillian) and “Verein zur Förderung des Stadtmarktes Lienz”, and with the Bolzano partner “Centro Culturale Grand Hotel Dobbiaco”. The project is an excellent opportunity to promote typical mountain produce, in particular cheeses, in order to create a close link with the promotion of the local area, culture and tourism. There is a clear connection between, one the one hand, the tourist, hotel and catering trades and on the other, the safeguarding and promotion of typical quality produce which, in particular in mountain areas, is one of the main channels of communication with the visitor, insofar as it is representative of the identity of the people who live and work in the mountains.
    [Show full text]
  • La Strada Dei Formaggi Delle Dolomiti Bellunesi Ristoranti
    UNIONE EUROPEA Ristoranti LA STRADA DEI FORMAGGI Progetto co-finanziato dall’Unione Europea mediante il Fondo Europeo di Sviluppo Regionale. Iniziativa comunitaria Cortina d’Ampezzo - Valboite delle Dolomiti Bellunesi INTERREG III Italia - Austria. Progetto “La Strada dei formaggi bellunesi: un itinerario alla scoperta del territorio e dei 1) Ristorante Bar Ospitale - Via Ospitale, 1 - Cortina D’Ampezzo - Tel. 0436 4585 suoi sapori” Cod. VEN 222065 2) Hotel Roma - Via A. De Lotto, 8 - San Vito di Cadore - Tel. 0436 - 890166 3) Hotel Colli - Corso Italia, 4 - San Vito di Cadore - Tel. 0436 890307 4) Ristorante Pizzeria Croera - Via Roma, 44 - Borca di Cadore - Tel. 0435 482028 La Strada dei Formaggi delle Dolomiti Bellunesi è un itine- rario alla scoperta delle migliori produzioni casearie e delle Civetta - Conca Agordina più prelibate ricette che esaltano i prodotti della cucina 5) Albergo La Montanina - C. so Veneto, 96 - Caprile di Alleghe - Tel. 0437 721118 tipica della montagna bellunese, nel rispetto delle tradizioni Cadore Auronzo Misurina e della cultura della provincia di Belluno. 6) Hotel Ristorante Ferrovia - Via Stazione 4 - Calalzo di Cadore - Tel. 0435 500705 7) Hotel La Nuova Montanina - Via Monti, 3 - Auronzo di Cadore - Tel. 0435 400005 La Strada dei Formaggi delle Dolomiti Bellunesi ci porta alla 8) Ristorante Pizzeria La Pineta - Loc. Borbf, 368 - Lorenzago - Tel. 0435 550058 scoperta dei 34 diversi formaggi tipici prodotti nelle 34 tra Valbiois malghe, latterie e caseifici dislocati sulle vette più belle delle 9) Capanna Cima Comelle - Loc. Gares Pian de Giare, 1 Canale d’Agordo - Tel. 0437 590896 Dolomiti Bellunesi o all’ombra boschi lussureggianti, su 10) Ristorante Tabià - Loc.
    [Show full text]
  • Turismo Sostenibile E Risorse Enogastronomiche
    Alexander Mazurkevich / Shutterstock.com 01 Turismo sostenibile e risorse enogastronomiche CONOSCENZE ABILITÀ ○ Nuove tendenze del turismo ○ Essere in grado di utilizzare adeguatamente il ○ Turismo sostenibile linguaggio specifico ○ Turismo e territorio oggi ○ Individuare i punti di forza e di debolezza che ci possono essere tra turismo e territorio ○ Italia geografica ○ Riconoscere l’importanza dei prodotti ○ Prodotti enogastronomici della tradizione italiana enogastronomici italiani per la valorizzazione ○ Filiera agroalimentare dell’offerta turistica ○ Evoluzione dei consumi ○ Interpretare il significato della filiera alimentare e le ○ Carta di Milano innovazioni ad essa correlate ○ Linee Guida Miur 2015 per l’educazione alimentare ○ Illustrare il messaggio educativo della Carta di Milano ○ Alimentazione e territorio ○ Commentare il significato della doppia piramide ○ Doppia piramide ambientale e alimentare alimentare-ambientale Alimenti, turismo e ambiente 9 01 Turismo sostenibile e risorse enogastronomiche Le nuove tendenze del settore dell’ospitalità e del turismo Il turismo è una delle più importanti “industrie” del pianeta e, malgrado la persistente crisi economica e i fenomeni terroristici internazionali, è in continua crescita. Solo nel 2010 il reddito turistico complessivo generato, incluso il trasporto passeggeri, ha sfiorato i 1000 miliardi di dollari, avvicinandosi alla straordinaria cifra di 3 miliardi di dollari al giorno. A livello globale l’industria turistica si colloca al quarto posto dopo quella dei combustibili, dei prodotti chimici e delle automobili. Secondo l’UNWTO (United Nation World Tourism Organization)o OMT (Organizzazione Mondiale del Turismo) il contributo del turismo al Pil (prodotto interno lordo) mondiale si stima attorno al 5% circa. In Italia è stato calcolato che il turismo vale il 13% del Pil e contribuisce al mantenimento di circa 3,3 milioni di posti di lavoro.
    [Show full text]
  • Aprile 2016 Direttore Responsabile
    Editore: Edizioni Turbo Srl - Palazzo di Vetro Corso della Resistenza, 23 - 20821 Meda (MB) - Tel. +39 0362 600463/4 Fax. +39.0362.600616 - e-mail: [email protected] - Periodico mensile - Registrazione al Tribunale di Milano n. 27 del 10 gennaio 2008 - Poste Italiane SPA - Spedizione abbonamento postale - D.L. 353/2003 - Conv. in Legge 46/2004 - Art. 1 Comma 1 - LO/MI - Stampa: Ingraph - Seregno (MB) - In caso di mancato recapito, inviare all’uff. post. di Roserio per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa. DIRETTORE RESPONSABILE: ANGELO FRIGERIO RESPONSABILE: DIRETTORE ANNO 9 - NUMERO 4 - APRILE 2016 4- ANNO 9-NUMERO CIBUS 2016 - PARMA - VIENI A TROVARCI AL NOSTRO STAND: PADIGLIONE 7 STAND C 109 MARKET INDEX FOOD MIF Dati relativi all’intero comparto food confezionato Mese di Febbraio 2016 vs Febbraio 2015 in collaborazione con TREND VENDITE A VALORE TREND VENDITE A VOLUME PRESSIONE PROMOZIONALE TREND VENDITE IN VALORE DELLE PL *trend a prezzi costanti * PL = Private Label +0,26% -0,99% 27,66% +2,20% L’EVENTO A pagina 9 ATTUALITÀ A pagina 24 “Non è più tempo La grana di parole” delle aflatossine Inalpi festeggia a Cibus i suoi primi cinquant’anni. Maxi inchiesta della procura di Brescia Organizzando un convegno su sicurezza e sostenibilità. su latte contaminato. Oltre 50 indagati e 7mila forme Con un titolo che non lascia spazio ai dubbi. di formaggio sequestrate. PRIMO PIANO Da pagina 16 a pagina 19 Latte, parla l’Antitrust. E assolve l’industria Pubblicata la tanta attesa indagine dell’Autority in merito ai contratti di vendita della materia prima.
    [Show full text]
  • Bastardo?: Difficile Pentirsene
    Published on Territori.Coop (http://www.territori.coop.it) 19 Settembre 2013 A cena con il ?Bastardo?: difficile pentirsene Il formaggio tradizionale degli alpeggi del Grappa racchiude il gusto ambiguo di un intero territorio Veneto Il formaggio tradizionale degli alpeggi del Grappa racchiude il gusto ambiguo di un intero territorio È buono consumato al naturale come antipasto, ma è ottimo anche fritto o passato sulla griglia. Oppure in un semplice “risotto ai funghi chiodini al profumo di Bastardo” [1], dedicato al suo sapore dolce ma deciso. Il Bastardo del Grappa [2] è nato dalla sapiente combinazione tra territorio e inventiva casearia. Sul Massiccio del Grappa un tempo si produceva più che altro il Morlacco, ma il clima era capriccioso e le erbe del pascolo pronte a cambiare aroma. Il casaro allora produceva un formaggio diverso, ispirandosi alla lavorazione dell?Asiago d?Allevo o del Montasio. “Bastardo” dunque perché la sua ricetta racchiudeva pizzichi di esperienze tramandate da una generazione all?altra. E “bastardo” perché nel latte utilizzato per la sua produzione pare venisse aggiunto talvolta anche latte di capra. Oggi la sua tipica produzione si affianca ai gusti unici dei Formaggi veneti DOP (Asiago, Casatella Trevigiana, Grana Padano, Montasio, Monte Veronese, Piave, Provolone Valpadana, Taleggio) già conosciuti e apprezzati su larga scala. E come le altre specialità, il Bastardo si è conquistato un posto di rilievo nelle numerose ricette della cucina regionale [3] e non solo. foto [1] Potrebbe interessarti anche Bastardo del Grappa: chi è costui? [4] Links [1] http://www.discovertreviso.com/index.php?option=com_content&view=article&id=279%3Abastardo- del-grappa&catid=84%3Aformaggi&Itemid=49&lang=it [2] http://www.territori.coop.it/Sezione.jsp%3FidSezione%3D3069 [3] http://www.formaggisaporidolomiti.it/ricette [4] http://www.territori.coop.it/territori/bastardo-del-grappa-chi-%C3%A8-costui.
    [Show full text]
  • Generalità Formaggio Bastardo Del Grappa Descrizione Formaggio
    Generalità Formaggio bastardo del Grappa Formaggio bastardo del Grappa Formaggio semigrasso, di breve, media o lunga stagionatura, a pasta semidura o dura, prodotto da giugno a ottobre con latte vaccino parzialmente scremato per affioramento, crudo se ottenuto in malga, oppure dopo trattamento termico se caseificato in stabilimenti a valle. Il Formaggio bastardo del Grappa la cui produzione risale all’800, fu probabilmente chiamato così perché è un ibrido di lavorazione tra l’Asiago pressato e l’Asiago d’allevo. Sembra probabile che la diffusione di tale tipologia casearia abbia preso sviluppo, dopo il secondo dopoguerra, con l’affermarsi di condizioni economiche e sociali meno precarie. È un prodotto tradizionale degli alpeggi del Grappa che, grazie alla notevole diversità di ambienti presenti, assicura foraggi con flora assai ricca e varia, cosa che permette di apportare una maggiore ricchezza di aromi e sapori al latte. La maturazione richiede almeno 25 giorni e la stagionatura può essere anche superiore all’anno. Ha Presentazione forma cilindrica, a facce piane del diametro di 20÷35 cm, scalzo diritto o leggermente convesso di 5÷8 cm e peso variabile di 2,5÷5,0 Kg; crosta liscia, di colore paglierino che scurisce con la stagionatura, morbida nel formaggio di breve stagionatura e dura in quello stagionato; pasta di colore bianco o paglierino chiaro che scurisce con la stagionatura, da morbida ad abbastanza dura, compatta ma abbastanza granulosa, con occhiatura di dimensione fine-media, irregolarmente distribuita; gusto dolce e sapido che si fa più intenso con la stagionatura; profumo gradevole che si esalta a maturazione, con riconoscimenti di lattico cotto (burro cotto), erbaceo, animale (stalla “bovina”).
    [Show full text]
  • La Confraternita Di San Lucio “Emozionata” Dal Bastardo Del Grappa
    Attualità ■ A cura della redazione La Confraternita di San Lucio “emozionata” dal Bastardo del Grappa turato di Plac e 15 si lasciano stregare dall’in- trigante aroma del Bastardo! Un liberatorio applauso accoglie l’immediata lettura dei ri- sultati. Alla fine del torneo l’arbitro Vincen- zo Bozzetti si rilassa: «Grazie al sostegno del Consorzio del Grana Padano DOP, abbiamo realizzato il primo Palio di San Lucio. Sono contento per l’attenzione e la concentrazione dei giudici di gara, come sono contento per il felice funzionamento della formula proget- La Confraternita di San Lucio, tata; ma soprattutto sono felice per l’elevata qualità sensoriale dei formaggi selezionati dai con l’assemblea annuale, ha Confratelli». Il prevosto della Guilde Interna- organizzato anche il primo Palio tionale des Fromageres, Roland Barthelemy, di San Lucio, un singolare torneo alla fine dell’intenso programma (palio, as- semblea, intronizzazioni, cena conviviale, vi- caseario a eliminazione diretta sita alla latteria san Pietro di Goito) ha dichia- rato: «Il primo Palio di San Lucio, organizzato con la formula del torneo con eliminazioni di- Il Palio di San Lucio 2016 del Grappa, Bella Lodi Oro, Burrata, Gran Pa- rette, è stato molto interessante e pienamen- In occasione dell’assemblea annuale della scolo di Capra, Grana Padano DOP Riserva, te riuscito! Il mio cuore già emozionato per Confraternita di San Lucio, lo scorso 11 mar- Maccagno Valle Cervo, Provolone Valpadana la qualità sensoriale dei formaggi in gara ha zo, si è svolto il Palio di san Lucio, torneo ca- DOP Piccante, Stravej Nostral Piemonteis. vibrato ancor più intensamente nella “catte- seario a eliminazione diretta.
    [Show full text]
  • Sedicesima Revisione Elenco Nazionale Prodotti Agroalimentari Tradizionali
    Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali DIPARTIMENTO DELLE POLITICHE COMPETITIVE, DELLA QUALITA’ AGROALIMENTARE, IPPICHE E DELLA PESCA DIREZIONE GENERALE PER LA PROMOZIONE DELLA QUALITA’ AGROALIMENTARE E DELL’IPPICA PQAI IV Prot. 0042920 (Pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n. 143 del 21 giugno 2016) Sedicesima revisione dell’elenco nazionale dei prodotti agroalimentari tradizionali in attuazione dell’art. 3, comma 3, del decreto ministeriale 8 settembre 1999, n. 350. IL DIRETTORE GENERALE VISTO il Decreto Legislativo 30 marzo 2001, n. 165, recante norme generali sull’ordinamento del lavoro alle dipendenze delle Amministrazioni pubbliche, ed in particolare l’articolo 16, lettera d); VISTO il decreto legislativo 30 aprile 1998 n. 173 ed in particolare l’art. 8 relativo alla valorizzazione del patrimonio gastronomico; VISTO il decreto ministeriale del 8 settembre 1999, n. 350 recante le norme per l’individuazione dei prodotti tradizionali di cui all’articolo 8, comma 1, del decreto legislativo 30 aprile 1998, n. 173 ed in particolare l’art. 3 che istituisce presso il Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali l’elenco nazionale dei prodotti agroalimentari tradizionali; VISTA la Circolare ministeriale n. 10 del 21 dicembre 1999 <<Criteri e modalità per la predisposizione degli elenchi delle regioni e delle province autonome dei prodotti agroalimentari tradizionali>> che fissa al 12 aprile di ciascun anno il termine entro il quale le regioni e le province autonome devono trasmettere
    [Show full text]
  • Il Decreto Attuativo E Intanto Scoppia La Guerra Del Latte
    Nel mese di agosto le vendite di © TREND TREND PRESSIONE TREND VENDITE prodotti alimentari del Largo consumo VENDITE A VOLUME PROMOZIONALE IN VALORE DELLA PL confezionato hanno segnato una VENDITE A VALORE crescita a valore dell’1,44%. A MARKETMIF INDEX FOOD volume, si denota una situazione di stabilità con un piccolo calo dello Dati relativi all’intero comparto food confezionato 0,46%. La pressione promozionale Mese di Agosto 2012 vs Agosto 2011 si è attestata al 23,81%. Per quel che riguarda la Private label, i dati +1,44% -0,46% 23,81% +6,05% SymphonyIri mostrano un +6,05% a in collaborazione con trend a prezzi costanti * PL = Private Label valore. LEGGI & NORMATIVE Articolo 62: il decreto attuativo Il ministro delle Politiche agricole alimentari e forestali, di concerto con il ministro dello Sviluppo economico, ha emanato le disposizioni per la regolazione dei mercati agroalimentari. Alle pagina 50 e 51 Le décret d’application de l’article 62 Le ministre de l’Agriculture, de l’Alimentation et des Forêts en accord avec le ministre du Développement économique a publié les dispositions relatives à la réglementation des marchés de produits alimentaires. E intanto scoppia la guerra del latte Il punto della situazione alla vigilia dell’entrata in vigore della norma. Tra dubbi, tensioni e accordi difficili. A pagina 42 Et maintenant va éclater la guerre du lait ANNO 5 - NUMERO 10 - OTTOBRE 2012 DIRETTORE RESPONSABILE: ANGELO FRIGERIO Le point sur la situation à la veille de l’entrée en vigueur de la loi. Préoccupations, tensions et difficiles accords. BURRO ASIAGO Consumi in crescita in Italia e nei paesi emergenti.
    [Show full text]
  • La Valorizzazione Dei Prodotti Tipici: I Formaggi Bellunesi
    Corso di Laurea magistrale Economia e Gestione delle Aziende – Management delle Imprese Internazionali Tesi di Laurea La valorizzazione dei prodotti tipici: i formaggi bellunesi Relatore Ch. Prof. Antonio De Pin Correlatore Ch. Prof. Christine Mauracher Laureando Eugenia Orlando Matricola 821099 Anno accademico 2012 / 2013 Ai miei genitori. 1 INDICE INTRODUZIONE………………………………………………………………… 7 9 1 LA FILIERA DEL LATTE IN ITALIA……………………………………... 9 1.1 L’economia italiana……………………………………………………... 11 1.2 La filiera dei prodotti lattiero-caseari………….………………………... 15 1.3 L’industria di trasformazione del latte in Italia…………………………. 22 1.4 La produzione del settore lattiero-caseario in Italia…………………….. 26 1.5 Import-export……………………………………………………………. 28 1.6 I canali di vendita……………………………………………………….. 32 1.7 I consumi………………………………………………………………... 33 1.8 Tendenze nei consumi………………………………………………....... 35 1.9 Prodotti tipici…………………………………………….……………… 35 1.9.1 Le tipologie………………………………………………………… 36 1.9.2 Opportunità e minacce……………………………………………... 37 1.9.3 Le dimensioni……………………………………………………… 37 1.9.4 Da beni di consumo a prodotti di nicchia………………………….. 39 1.9.5 Dai marchi registrati ai prodotti tradizionali……………………….. 41 2 I MARCHI DOP E IGP………………………………………………………. 41 2.1 La normativa a tutela delle DOP e IGP…………………………………. 41 2.2 Le denominazioni registrate in ambito europeo………………………… 43 2.3 I marchi riconosciuti in Italia…………………………………………… 45 2.4 La dimensione economica dei prodotti registrati……………………….. 46 2.5 La suddivisione regionale delle registrazioni…………………………… 50 2.6 Il comparto dei formaggi riconosciuti in Italia………………………….. 52 2.7 Il Veneto: “Terra da formaggi”………………………………………… 56 2 2.7.1 Asiago DOP………………………………………………………… 58 2.7.2 Casatella DOP……………………………………………………... 59 2.7.3 Grana Padano DOP………………………………………………... 61 2.7.4 Montasio DOP……………………………………………………..
    [Show full text]
  • Scarica Catalogo 2014
    2014 Caseus Veneti è un appuntamento imperdibile per gli appassionati di formaggio. Questo evento ha lo Caseus Veneti is an unmissable date for cheese enthusiasts. The event aims to guide experts, lovers of scopo di accompagnare esperti, amanti del buon cibo, curiosi e perchè no, nostalgici, alla scoperta e good food, the curious and, why not, the nostalgic, in the discovery and rediscovery of a world which may riscoperta di un mondo all’apparenza povero e banale, ma capace, se ascoltato, di sfoderare doti pre- appear poor and banal, but which, if examined carefully, can reveal wonderful gifts. This story is the result ziose. Questa storia nasce dal duro lavoro di quei 3600 allevatori veneti che accudiscono le vacche, le of the hard work of the 3600 Veneto farmers who look after the cows, feed them and milk them and every nutrono, le mungono ed ogni giorno consegnano latte prezioso a oltre un centinaio di caseifici regionali day deliver their valuable milk to more than a hundred regional cheese producers or process it themsel- o lo trasformano direttamente. Questa storia passa per le mani dei casari, che spesso hanno imparato il ves. This story passes through the hands of the dairymen, who have often learned their trade “on the job”. mestiere “a bottega”, carpendo i segreti di quelli che li hanno preceduti, e che oggi sperimentano l’in- wheedling its secrets out of those who went before, and who today experiment with new methods, in novazione, alla ricerca della soddisfazione dell’equilibrio tra il rispetto delle tradizioni e il gradimento del search of the satisfaction brought by a balance between respect for tradition and pleasing the consumer.
    [Show full text]
  • Waiting After Eating Hard Cheese
    CONSUMER Daf HaKashrusEDITION A PUBLICATION OF OU KOSHER WWW.OUKOSHER.ORG ISSUE 2 | SHAVUOS 5774 WAITING AFTER EATING HARD CHEESE Rabbi Avrohom Gordimer, RC Dairy Some Hard Facts We are familiar with the rule of refraining from consuming meat after eating certain types of cheese. In Yoreh Deah 89:2, the Remo writes, “And there are those who are strict and do not consume meat after eating cheese (source: Mordechai and Beis Yosef in the name of Maharam; v. Tur Yoreh Deah 89), and such is our minhag, that we do not eat any meat, even poultry, after hard cheese. And there are those who are lenient, and one should not protest their practice, but they must cleanse and rinse the mouth and wash the hands (before partaking of meat after cheese); how- ever, it is preferable to be strict (and wait).” This is the basis for waiting the same time period after eating certain cheeses before then partaking of meat that one waits after eating meat before then partaking of dairy. (V. Taz ibid. s.k. 4.) The Shach (ibid. s.k. 16) explains that “hard cheese” as referenced by the Remo means cheese which has aged (approximately) six months. Poskim note that after eating pungent, strong-tasting cheeses, one should similarly wait before eating meat, regardless of the cheese’s age. (V. Taz ibid. s.k. 4.) continued on page 3 UDE WHY IS THERE NO SYMBOL? What does DE mean? Parve products made with heat on dairy equipment may be eaten after meat, but not with meat.
    [Show full text]