Scarica Catalogo 2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Scarica Catalogo 2014 2014 Caseus Veneti è un appuntamento imperdibile per gli appassionati di formaggio. Questo evento ha lo Caseus Veneti is an unmissable date for cheese enthusiasts. The event aims to guide experts, lovers of scopo di accompagnare esperti, amanti del buon cibo, curiosi e perchè no, nostalgici, alla scoperta e good food, the curious and, why not, the nostalgic, in the discovery and rediscovery of a world which may riscoperta di un mondo all’apparenza povero e banale, ma capace, se ascoltato, di sfoderare doti pre- appear poor and banal, but which, if examined carefully, can reveal wonderful gifts. This story is the result ziose. Questa storia nasce dal duro lavoro di quei 3600 allevatori veneti che accudiscono le vacche, le of the hard work of the 3600 Veneto farmers who look after the cows, feed them and milk them and every nutrono, le mungono ed ogni giorno consegnano latte prezioso a oltre un centinaio di caseifici regionali day deliver their valuable milk to more than a hundred regional cheese producers or process it themsel- o lo trasformano direttamente. Questa storia passa per le mani dei casari, che spesso hanno imparato il ves. This story passes through the hands of the dairymen, who have often learned their trade “on the job”. mestiere “a bottega”, carpendo i segreti di quelli che li hanno preceduti, e che oggi sperimentano l’in- wheedling its secrets out of those who went before, and who today experiment with new methods, in novazione, alla ricerca della soddisfazione dell’equilibrio tra il rispetto delle tradizioni e il gradimento del search of the satisfaction brought by a balance between respect for tradition and pleasing the consumer. consumatore. E questa storia, che normalmente finisce sulla tavola delle famiglie, nel carrello dei formaggi And this story, which usually ends on the table of family homes, on the cheese trolley of restaurants, in an dei ristoratori, in un panino della merenda o in un elaborato piatto da gourmet, durante il Caseus ha un afternoon sandwich or in a sophisticated gourmet dish, at Caseus has a different ending. The cheeses of finale diverso. I formaggi dei nostri produttori regionali, siano essi caseifici, malghe, aziende agricole, sta- our regional producers, whether they are factories, mountain huts, farms, maturing or finishing stations, take gionatori o affinatori, salgono alla ribalta mostrandosi al pubblico in una cornice suggestiva e mozzafiato centre stage, displayed to the public in the splendid and awe-inspiring context of the annual event which quale l’appuntamento annuale del Concorso Regionale Formaggi del Veneto. is the Regional Competition of Veneto Cheeses. INIZIATIVA REALIZZATA CON IL PATROCINIO DI: THIS IDEA HAS BEEN MADE POSSIBLE WITH THE SUPPORT OF: CON IL CONTRIBUTO DELLA REGIONE VENETO WTH THE CONTRIBUTIONS OF THE VENETO REGION CON LA PARTECIPAZIONE DI: WITH THE PARTICIPATION OF: CON LA COLLABORAZIONE DI: WITH COLLABORATION OF: LA LOCATION VILLA EMO È STATA CONCESSA DA: LOCATION VILLA EMO THANKS TO: 2014 X CONCORSO REGIONALE FORMAGGI DEL VENETO 10th REGIONAL COMPETITION OF VENETO’S CHEESES VILLA EMO FANZOLO DI VEDELAGO - TREVISO 4/5 OTTOBRE 2014 IL CONCORSO THE COMPETITION premessa premise È un gioiello della nostra regione. Un It’s a treasure from our region. A Made delle quali otto a Denominazione d’O- In a land like Veneto, where some sev- ambasciatore del Made in Veneto nel in Veneto ambassador to the world, but rigine Protetta mentre 32 sono Prodotti enty types of cheese are produced, mondo, ma anche un prodotto che also a product that speaks of our tradi- Tradizionali. Un prodotto, quello “Made including eight with Protected Denomi- racconta della nostra tradizione e della tions and our identity. in Veneto”, che è sinonimo di sicurezza nation of Origin and 32 Traditional Prod- nostra identità. Sto parlando del nostro I’m talking about our Veneto cheese. alimentare perché siamo sempre certi ucts. formaggio veneto. Nella nostra regione In our region, the cheese-making sec- della qualità che portiamo sulle tavole “Made in Veneto” products which are il settore caseario è sinonimo d’eccel- tor is synonymous with excellence and dei consumatori. Un prodotto che guar- synonymous with food safety because lenza e di qualità. Per arrivare a que- quality. da negli occhi i mercati internazionali e we are always sure of the quality we sti risultati i nostri allevatori ogni giorno To achieve this, our farmers get up at possiede una grande capacità di ex- put on the tables of our consumers. si alzano all’alba per offrire agli artisti dawn every day to supply the fresh, port. Non solo, il binomio tra settore ca- A product that looks the international che poi realizzano i nostri formaggi un quality milk which our craftsmen then seario e turismo è un mix vincente che market in the eye and has huge export prodotto fresco e di qualità. Questo è make into delicious cheese. ha dato vita a percorsi, malghe e ben si potential. And there’s more: the pairing il settore che Caseus Veneti ha il gran- This is the sector that Caseus Veneti incardina nel contesto dei percorsi che of cheese-making and tourism is a win- de merito di valorizzare mettendolo in has the great honour to promote and valorizzano i nostri vini. I nostri formag- ning mix and has given rise to itineraries vetrina. Questa manifestazione senza showcase. gi sono un vero e proprio giacimento in the mountains, fitting well with the ombra di dubbio è un vero e proprio This event, without the shadow of a enogastronomico in grado di esaltare activities that promote our wines. punto di riferimento delle rassegne doubt, is a true reference point among ogni angolo del Veneto. Our cheeses are a true gastronomic agroalimentari. Una manifestazione agriculture and food fairs. Ogni formaggio ha una sua peculiarità wealth which can light up every corner che non racchiude solo l’esposizione An event that does not just display the che racconta del territorio, ma il setto- of Veneto. Every cheese has its own in- dei prodotti, ma diviene un momento products, but becomes an occasion for re è anche unito da un unico comun dividuality and speaks of its territory, but di solidarietà, degustazione e vendita, sharing, tasting and selling them, in a denominatore: la qualità. I miei com- the sector is also united by a common nel quale si coniugano etica, estetica combination of ethics, aesthetics and plimenti vanno agli organizzatori di thread: quality. ed economia. L’iniziativa accende la economics. questa manifestazione che ogni anno My compliments to the organisers of luce non sulle eccellenze presenti sul The initiative turns the spotlight not only riesce a rinnovarsi pur mantenendo in- this event, which succeeds in renewing mercato, ma anche sulle innovazioni on the excellent products on the mar- tatta la matrice originaria, che è quella itself every year while remaining faithful e le novità che avanzano, perché del ket, but also on the innovations and di valorizzare e promuovere la nostra to its original aims of appreciating and lattiero caseario tradizione e professio- new products that take the industry for- tradizione casearia, che racconta un promoting our cheese-making tradi- nalità sono le solide fondamenta, cui si wards, because in dairy and cheese- pezzo di identità, di storia e di tradizione tion, which tells of our identity, our his- aggiungono di anno in anno bontà, ri- making tradition and professionalism dei nostri territori. tory and the traditions of our land. cerca e sperimentazione. In un territorio, are the solid foundations, built on year come il Veneto, che sa esprimere una after year with goodness, research and Luca Zaia Luca Zaia settantina di tipologie di formaggio, experimentation. Presidente della Regione del Veneto President of the Veneto Region 8 9 IL CONCORSO THE COMPETITION premessa premise Caseus Veneti è sinonimo di eccellenza Caseus Veneti is synonymous with ex- aggregazione positiva e propositiva nei as Caseus Veneti also constitute occa- e, quando si parla di eccellenza, Grana cellence, and when we talk about ex- quali confrontarsi e rapportarsi con le sions for coming together in a positive Padano non può mancare. cellence, we have to mention Grana gente. E se ciò avviene davanti a un and supportive mood, to compare and Una rassegna che esalta il meglio del- Padano. pezzo di formaggio Dop, questa intera- relate to people. And if this happens la tradizione casearia di una regione, il A gathering that pays homage to the zione assume connotazione ancor più over a chunk of PDO cheese, the whole Veneto, che entra a pieno titolo nelle cheese-making tradition of a region, piacevole e gradevole. interaction becomes even more pleas- produzioni top del nostro Paese. Produ- Veneto, and one which fully deserves La mission di Grana Padano continua a ant and positive. The mission of Grana zioni delle quali Caseus Veneti è porta- its place as one of our country’s top essere quella di portare sulla tavola dei Padano continues to be to bring to the voce autorevole facendo da prestigio- production sectors. veneti, degli italiani e dei consumatori tables of Veneto residents, Italians and sa vetrina per i formaggi regionali. Products for which Caseus Veneti is a di ogni parte del mondo, un prodotto di consumers worldwide, a high-quality Questa rassegna continua ad essere valid mouthpiece, providing a pres- qualità, che segue regole ferree, mirate product, made according to rigorous un momento in cui la qualità si sposa tigious display case for our regional a proporre eccellenza. rules which are aimed at producing con la tradizione, dove appassionati cheeses. Un modo d’agire, il nostro, che ben in- excellence. Ours is a way of working dell’enogastronomia, ma anche sem- This event continues to be an occasion terpreta le peculiarità della gente e dei which interprets very well the individu- plici curiosi, hanno la possibilità di de- when quality meets tradition, where produttori del veneto, sempre attenti a ality of the Veneto people and produc- gustare formaggi noti e meno noti, ma wine and cheese connoisseurs, and soddisfare nel migliore dei modi le esi- ers, who are constantly striving to best caratterizzati da un denominatore co- simple tourists too, have the opportuni- genze e i gusti di tutti i consumatori.
Recommended publications
  • The Cheeses Dolomites
    THE CHEESES UNIONE EUROPEA REGIONE DEL VENETO OF THE BELLUNO DOLOMITES Project co-financed by the European Union, through the European Regional Development fund. Community Initiative INTERREG III A Italy-Austria. Project “The Belluno Cheese Route – Sights and Tastes to Delight the Visitor.” Code VEN 222065. HOW THEY ARE CREATED AND HOW THEY SHOULD BE ENJOYED HOW THEY ARE CREATED AND HOW THEY SHOULD BE ENJOYED HOW THEY ARE CREATED BELLUNO DOLOMITES OF THE CHEESES THE FREE COPY THE CHEESES OF THE BELLUNO DOLOMITES HOW THEY ARE CREATED AND HOW THEY SHOULD BE ENJOYED his booklet has been published as part of the regionally-managed project “THE BELLUNO CHEESE ROUTE: SIGHTS AND TASTES TO TDELIGHT THE VISITOR”, carried out by the Province of Belluno and the Chamber of Commerce of Belluno (with the collaboration of the Veneto Region Milk Producers’ Association) and financed under the EU project Interreg IIIA Italy-Austria. As is the case for all cross-border projects, the activities have been agreed upon and developed in partnership with the Austrian associations “Tourismusverband Lienzer Dolomiten” (Lienz- Osttirol region), “Tourismusverband Hochpustertal” (Sillian) and “Verein zur Förderung des Stadtmarktes Lienz”, and with the Bolzano partner “Centro Culturale Grand Hotel Dobbiaco”. The project is an excellent opportunity to promote typical mountain produce, in particular cheeses, in order to create a close link with the promotion of the local area, culture and tourism. There is a clear connection between, one the one hand, the tourist, hotel and catering trades and on the other, the safeguarding and promotion of typical quality produce which, in particular in mountain areas, is one of the main channels of communication with the visitor, insofar as it is representative of the identity of the people who live and work in the mountains.
    [Show full text]
  • Cassano D'adda, Piazza Perrucchetti
    il il Cassano D’Adda, Piazza Perrucchetti 2/A Allergens FOOD INGREDIENTS THAT MUST CONTAIN ALLERGENS 1. Cereals containing gluten, namely: wheat (such as spelt and khorasan wheat), rye, barley, oats or their hybridised strains, and products thereof, except: (a) wheat based glucose syrups including dextrose (I) (b) wheat based maltodextrins (I) (c) glucose syrups based on barley (d) cereals used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin 2. Crustaceans and products thereof 3. Eggs and products thereof 4. Fish and products thereof, except: (a) fish gelatine used as carrier for vitamin or carotenoid preparations (b) fish gelatine or Isinglass used as fining agent in beer and wine 5. Peanuts and products thereof 6. Soybeans and products thereof, except: (a) fully refined soybean oil and fat (I) (b) natural mixed tocopherols (E306), natural D-alpha tocopherol, natural D-alpha “ One cannot think well, tocopherol acetate, and natural D-alpha tocopherol succinate from soybean sources (c) vegetable oils derived phytosterols and phytosterol esters from soybean sources (d) plant stanol ester produced from vegetable oil sterols from soybean sources love well, sleep well, 7. Milk and products thereof (including lactose), except: (a) whey used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin if one has not dined well ”. (b) lactitol 8. Nuts, namely: almonds (Amygdalus communis L.), hazelnuts (Corylus avellana), walnuts (Juglans (Virginia Woolf ) regia), cashews (Anacardium occidentale), pecan nuts (Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch), Brazil nuts (Bertholletia excelsa), pistachio nuts (Pistacia vera), macadamia or Queensland nuts (Macadamia ternifolia), and products thereof, except for nuts used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin 9.
    [Show full text]
  • La Strada Dei Formaggi Delle Dolomiti Bellunesi Ristoranti
    UNIONE EUROPEA Ristoranti LA STRADA DEI FORMAGGI Progetto co-finanziato dall’Unione Europea mediante il Fondo Europeo di Sviluppo Regionale. Iniziativa comunitaria Cortina d’Ampezzo - Valboite delle Dolomiti Bellunesi INTERREG III Italia - Austria. Progetto “La Strada dei formaggi bellunesi: un itinerario alla scoperta del territorio e dei 1) Ristorante Bar Ospitale - Via Ospitale, 1 - Cortina D’Ampezzo - Tel. 0436 4585 suoi sapori” Cod. VEN 222065 2) Hotel Roma - Via A. De Lotto, 8 - San Vito di Cadore - Tel. 0436 - 890166 3) Hotel Colli - Corso Italia, 4 - San Vito di Cadore - Tel. 0436 890307 4) Ristorante Pizzeria Croera - Via Roma, 44 - Borca di Cadore - Tel. 0435 482028 La Strada dei Formaggi delle Dolomiti Bellunesi è un itine- rario alla scoperta delle migliori produzioni casearie e delle Civetta - Conca Agordina più prelibate ricette che esaltano i prodotti della cucina 5) Albergo La Montanina - C. so Veneto, 96 - Caprile di Alleghe - Tel. 0437 721118 tipica della montagna bellunese, nel rispetto delle tradizioni Cadore Auronzo Misurina e della cultura della provincia di Belluno. 6) Hotel Ristorante Ferrovia - Via Stazione 4 - Calalzo di Cadore - Tel. 0435 500705 7) Hotel La Nuova Montanina - Via Monti, 3 - Auronzo di Cadore - Tel. 0435 400005 La Strada dei Formaggi delle Dolomiti Bellunesi ci porta alla 8) Ristorante Pizzeria La Pineta - Loc. Borbf, 368 - Lorenzago - Tel. 0435 550058 scoperta dei 34 diversi formaggi tipici prodotti nelle 34 tra Valbiois malghe, latterie e caseifici dislocati sulle vette più belle delle 9) Capanna Cima Comelle - Loc. Gares Pian de Giare, 1 Canale d’Agordo - Tel. 0437 590896 Dolomiti Bellunesi o all’ombra boschi lussureggianti, su 10) Ristorante Tabià - Loc.
    [Show full text]
  • TEM Resized to 11X17".Indd
    LINGUINE LASAGNE seafood linguine with tomato cream sauce, garlic, Housemade pomodoro sauce with a savory combination of shrimp, calamari, clams & mussels ricotta, italian sausage, mozzarella, parmigiano $25 Pasta $17 BUCCATINI CARBONARA pork ragu cream sauce with linguine, farm egg yolk, pancetta, onion, parmigiano, calabrese peppers, ground beef, pecorino romano, cream SPAGHETTI & MEATBALLS served with a calabrese sausage link $17 $18 (very spicy) PASTA GENOVESE $18 linguini, pesto cream, goat cheese, VODKA CREAM sun-dried tomatoes, rigatoni, peas, onions, pancetta, artichoke hearts tomato cream sauce, pecorino romano $17 $17 ADD FREE RANGE CHICKEN TO ANY OF OUR PASTAS FOR $5 healthy option available with whole wheat pasta or gluten-free spaghetti Sides Italian Specialties Kids GLUTEN FREE BREADSTICKS SAUSAGES & PEPPERS children under 12 only No cheese housemade calabrese sausage & sweet fennel sausage Rosemary, garlic and a side of honey with peppers & caramelized onions MINI PEPPERONI $5.5 in a light tomato cream sauce OR CHEESE PIZZA $15 SPINACH $7 sautéed spinach with olive oil and garlic BURRATA BURGER $5 niman ranch beef, smoked pancetta, caramelized onions, SPAGHETTI & MEATBALL ZUCCHINI, SQUASH & burrata, arugula, balsamic reduction, acme bun, $8 served with sea salted rosemary garlic fries CARROTS $16 BREADSTICKS WITH CHEESE $5 & GARLIC GARLIC BREAD CALABRESE BURGER $7 niman ranch beef, smoked pancetta, spicy bbq sauce, $5 plain $6.5 w/cheese cheddar, carmelized fried onions, calabrese peppers, MAC & CHEESE SIDE OF RANCH acme
    [Show full text]
  • Turismo Sostenibile E Risorse Enogastronomiche
    Alexander Mazurkevich / Shutterstock.com 01 Turismo sostenibile e risorse enogastronomiche CONOSCENZE ABILITÀ ○ Nuove tendenze del turismo ○ Essere in grado di utilizzare adeguatamente il ○ Turismo sostenibile linguaggio specifico ○ Turismo e territorio oggi ○ Individuare i punti di forza e di debolezza che ci possono essere tra turismo e territorio ○ Italia geografica ○ Riconoscere l’importanza dei prodotti ○ Prodotti enogastronomici della tradizione italiana enogastronomici italiani per la valorizzazione ○ Filiera agroalimentare dell’offerta turistica ○ Evoluzione dei consumi ○ Interpretare il significato della filiera alimentare e le ○ Carta di Milano innovazioni ad essa correlate ○ Linee Guida Miur 2015 per l’educazione alimentare ○ Illustrare il messaggio educativo della Carta di Milano ○ Alimentazione e territorio ○ Commentare il significato della doppia piramide ○ Doppia piramide ambientale e alimentare alimentare-ambientale Alimenti, turismo e ambiente 9 01 Turismo sostenibile e risorse enogastronomiche Le nuove tendenze del settore dell’ospitalità e del turismo Il turismo è una delle più importanti “industrie” del pianeta e, malgrado la persistente crisi economica e i fenomeni terroristici internazionali, è in continua crescita. Solo nel 2010 il reddito turistico complessivo generato, incluso il trasporto passeggeri, ha sfiorato i 1000 miliardi di dollari, avvicinandosi alla straordinaria cifra di 3 miliardi di dollari al giorno. A livello globale l’industria turistica si colloca al quarto posto dopo quella dei combustibili, dei prodotti chimici e delle automobili. Secondo l’UNWTO (United Nation World Tourism Organization)o OMT (Organizzazione Mondiale del Turismo) il contributo del turismo al Pil (prodotto interno lordo) mondiale si stima attorno al 5% circa. In Italia è stato calcolato che il turismo vale il 13% del Pil e contribuisce al mantenimento di circa 3,3 milioni di posti di lavoro.
    [Show full text]
  • Aprile 2016 Direttore Responsabile
    Editore: Edizioni Turbo Srl - Palazzo di Vetro Corso della Resistenza, 23 - 20821 Meda (MB) - Tel. +39 0362 600463/4 Fax. +39.0362.600616 - e-mail: [email protected] - Periodico mensile - Registrazione al Tribunale di Milano n. 27 del 10 gennaio 2008 - Poste Italiane SPA - Spedizione abbonamento postale - D.L. 353/2003 - Conv. in Legge 46/2004 - Art. 1 Comma 1 - LO/MI - Stampa: Ingraph - Seregno (MB) - In caso di mancato recapito, inviare all’uff. post. di Roserio per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa. DIRETTORE RESPONSABILE: ANGELO FRIGERIO RESPONSABILE: DIRETTORE ANNO 9 - NUMERO 4 - APRILE 2016 4- ANNO 9-NUMERO CIBUS 2016 - PARMA - VIENI A TROVARCI AL NOSTRO STAND: PADIGLIONE 7 STAND C 109 MARKET INDEX FOOD MIF Dati relativi all’intero comparto food confezionato Mese di Febbraio 2016 vs Febbraio 2015 in collaborazione con TREND VENDITE A VALORE TREND VENDITE A VOLUME PRESSIONE PROMOZIONALE TREND VENDITE IN VALORE DELLE PL *trend a prezzi costanti * PL = Private Label +0,26% -0,99% 27,66% +2,20% L’EVENTO A pagina 9 ATTUALITÀ A pagina 24 “Non è più tempo La grana di parole” delle aflatossine Inalpi festeggia a Cibus i suoi primi cinquant’anni. Maxi inchiesta della procura di Brescia Organizzando un convegno su sicurezza e sostenibilità. su latte contaminato. Oltre 50 indagati e 7mila forme Con un titolo che non lascia spazio ai dubbi. di formaggio sequestrate. PRIMO PIANO Da pagina 16 a pagina 19 Latte, parla l’Antitrust. E assolve l’industria Pubblicata la tanta attesa indagine dell’Autority in merito ai contratti di vendita della materia prima.
    [Show full text]
  • Bastardo?: Difficile Pentirsene
    Published on Territori.Coop (http://www.territori.coop.it) 19 Settembre 2013 A cena con il ?Bastardo?: difficile pentirsene Il formaggio tradizionale degli alpeggi del Grappa racchiude il gusto ambiguo di un intero territorio Veneto Il formaggio tradizionale degli alpeggi del Grappa racchiude il gusto ambiguo di un intero territorio È buono consumato al naturale come antipasto, ma è ottimo anche fritto o passato sulla griglia. Oppure in un semplice “risotto ai funghi chiodini al profumo di Bastardo” [1], dedicato al suo sapore dolce ma deciso. Il Bastardo del Grappa [2] è nato dalla sapiente combinazione tra territorio e inventiva casearia. Sul Massiccio del Grappa un tempo si produceva più che altro il Morlacco, ma il clima era capriccioso e le erbe del pascolo pronte a cambiare aroma. Il casaro allora produceva un formaggio diverso, ispirandosi alla lavorazione dell?Asiago d?Allevo o del Montasio. “Bastardo” dunque perché la sua ricetta racchiudeva pizzichi di esperienze tramandate da una generazione all?altra. E “bastardo” perché nel latte utilizzato per la sua produzione pare venisse aggiunto talvolta anche latte di capra. Oggi la sua tipica produzione si affianca ai gusti unici dei Formaggi veneti DOP (Asiago, Casatella Trevigiana, Grana Padano, Montasio, Monte Veronese, Piave, Provolone Valpadana, Taleggio) già conosciuti e apprezzati su larga scala. E come le altre specialità, il Bastardo si è conquistato un posto di rilievo nelle numerose ricette della cucina regionale [3] e non solo. foto [1] Potrebbe interessarti anche Bastardo del Grappa: chi è costui? [4] Links [1] http://www.discovertreviso.com/index.php?option=com_content&view=article&id=279%3Abastardo- del-grappa&catid=84%3Aformaggi&Itemid=49&lang=it [2] http://www.territori.coop.it/Sezione.jsp%3FidSezione%3D3069 [3] http://www.formaggisaporidolomiti.it/ricette [4] http://www.territori.coop.it/territori/bastardo-del-grappa-chi-%C3%A8-costui.
    [Show full text]
  • Pebble Beach Resorts Banquet Menus
    Pebble Beach Resorts Banquet Menus April 2013 TABLE OF CONTENTS HORS D’OEUVRE 3 DISPLAYED HORS D’OEUVRE 4 PLATED DINNERS Amuse-Bouche 5 Appetizers 5 Soups 6 Salads 6 Intermezzo 6 Entrees 7 - 9 Desserts 10 DINNER BUFFETS 11 - 12 BAR SELECTIONS 13 - 14 All menu prices are subject to 20% service charge and current sales tax PEBBLE BEACH RESORTS 2 RECEPTION SELECTIONS COLD HORS D'OEUVRE HOT HORS D'OEUVRE “Caprese” Bruschetta with Fresh Mozzarella, Basil, Tomato, Olive Oil “Mini” Grilled Cheese Sandwich with Prosciutto, Fontina and Tomato and Balsamic Drizzle Petite Dungeness Crab Cake with Meyer Lemon Aioli Kushi Oyster with Ponzu, Tobiko and Daikon Kushi Oyster à la Rockefeller “Da Kine” Ahi Poke with Ginger-Soy and Cucumber Petite Beef and Wild Mushroom Wellington Bloody Mary Shooters; Kushi Oysters with Miniature Celery Sticks “Rosti” Potato with Crème Fraîche and Caviar Smoked Duck Whole Wheat Taco with Mango Salsa Crispy Asparagus with Prosciutto and Parmesan Cheese Smoked Salmon Tartar on Toasted Pumpernickel Twice Baked Red Potatoes with Crab and Chive Filling Beef Carpaccio with Horseradish Aioli and Cracked Black Pepper on Crostini Grilled Prawn Quesadilla with Ricotta Cheese and Chipotle Aioli Port Marinated Figs with Papillon Roquefort Cheese and Parma Grilled Marinated Australian Lamb Chops with Infused Mint Glaze Prosciutto Lobster ‘Slider’ with Roasted Red Pepper Mayo and Slaw Stilton Bleu Cheese on Walnut Raisin Toast topped with Membrillo Prawn Wrapped in Pancetta with Polynesian Raspberry Vinaigrette Brie and Gala Apple Salad
    [Show full text]
  • Generalità Formaggio Bastardo Del Grappa Descrizione Formaggio
    Generalità Formaggio bastardo del Grappa Formaggio bastardo del Grappa Formaggio semigrasso, di breve, media o lunga stagionatura, a pasta semidura o dura, prodotto da giugno a ottobre con latte vaccino parzialmente scremato per affioramento, crudo se ottenuto in malga, oppure dopo trattamento termico se caseificato in stabilimenti a valle. Il Formaggio bastardo del Grappa la cui produzione risale all’800, fu probabilmente chiamato così perché è un ibrido di lavorazione tra l’Asiago pressato e l’Asiago d’allevo. Sembra probabile che la diffusione di tale tipologia casearia abbia preso sviluppo, dopo il secondo dopoguerra, con l’affermarsi di condizioni economiche e sociali meno precarie. È un prodotto tradizionale degli alpeggi del Grappa che, grazie alla notevole diversità di ambienti presenti, assicura foraggi con flora assai ricca e varia, cosa che permette di apportare una maggiore ricchezza di aromi e sapori al latte. La maturazione richiede almeno 25 giorni e la stagionatura può essere anche superiore all’anno. Ha Presentazione forma cilindrica, a facce piane del diametro di 20÷35 cm, scalzo diritto o leggermente convesso di 5÷8 cm e peso variabile di 2,5÷5,0 Kg; crosta liscia, di colore paglierino che scurisce con la stagionatura, morbida nel formaggio di breve stagionatura e dura in quello stagionato; pasta di colore bianco o paglierino chiaro che scurisce con la stagionatura, da morbida ad abbastanza dura, compatta ma abbastanza granulosa, con occhiatura di dimensione fine-media, irregolarmente distribuita; gusto dolce e sapido che si fa più intenso con la stagionatura; profumo gradevole che si esalta a maturazione, con riconoscimenti di lattico cotto (burro cotto), erbaceo, animale (stalla “bovina”).
    [Show full text]
  • La Confraternita Di San Lucio “Emozionata” Dal Bastardo Del Grappa
    Attualità ■ A cura della redazione La Confraternita di San Lucio “emozionata” dal Bastardo del Grappa turato di Plac e 15 si lasciano stregare dall’in- trigante aroma del Bastardo! Un liberatorio applauso accoglie l’immediata lettura dei ri- sultati. Alla fine del torneo l’arbitro Vincen- zo Bozzetti si rilassa: «Grazie al sostegno del Consorzio del Grana Padano DOP, abbiamo realizzato il primo Palio di San Lucio. Sono contento per l’attenzione e la concentrazione dei giudici di gara, come sono contento per il felice funzionamento della formula proget- La Confraternita di San Lucio, tata; ma soprattutto sono felice per l’elevata qualità sensoriale dei formaggi selezionati dai con l’assemblea annuale, ha Confratelli». Il prevosto della Guilde Interna- organizzato anche il primo Palio tionale des Fromageres, Roland Barthelemy, di San Lucio, un singolare torneo alla fine dell’intenso programma (palio, as- semblea, intronizzazioni, cena conviviale, vi- caseario a eliminazione diretta sita alla latteria san Pietro di Goito) ha dichia- rato: «Il primo Palio di San Lucio, organizzato con la formula del torneo con eliminazioni di- Il Palio di San Lucio 2016 del Grappa, Bella Lodi Oro, Burrata, Gran Pa- rette, è stato molto interessante e pienamen- In occasione dell’assemblea annuale della scolo di Capra, Grana Padano DOP Riserva, te riuscito! Il mio cuore già emozionato per Confraternita di San Lucio, lo scorso 11 mar- Maccagno Valle Cervo, Provolone Valpadana la qualità sensoriale dei formaggi in gara ha zo, si è svolto il Palio di san Lucio, torneo ca- DOP Piccante, Stravej Nostral Piemonteis. vibrato ancor più intensamente nella “catte- seario a eliminazione diretta.
    [Show full text]
  • Cheeses Products 100002 Handeck
    Cheeses Products 100002 Handeck - Hard Gunn's Hill kg 100004 Chateau de Bourgogne kg 100005 Pecorino - Il Forteto kg 100006 Colliers - Welsh Cheddar kg 100009 Engarde Bongard - Goat Gouda kg 100010 Rose Haus Washed Rind Cow 200 g 100012 CUSIE - Chestnut Cave Aged 18 months kg 100013 Morning Moon - Cows Milk Wash kg 100015 Toscano Cheese kg 100016 Champfluery Soft Cheese 180 g 100018 Brie - Extra Double Cream kg 100019 Grizzly Gouda kg 100020 Albert's Leap - Taleggio Locale kg 100021 Cheddar - Guinness kg 100021A Guinness Cheese - Wedges 12x170 g 100022 Five Brother's Gunns Hill kg 100024 Cotija Cheese kg 100025 Specialty Cheese Box 6 pc 100030 Grey Owl kg 100031 Bellavitano Cheese - Merlot kg 100035 Avonlea Clothbound Cheddar kg 100036 Comte - Aged 12 months kg 100038 Buffalina Farmhouse Gouda kg 100039 Truffles Gone Wild - Goat Brie kg 100041 Boursin - Herb & Garlic 12x150 g 100041A Boursin - Herb/Garlic 150 g 100042 Torta Mascarpone/Gorgonzola kg 100043 Pecorino Toscano DOP kg 100044 Lemon Fetish kg 100047 Paillot de Chevre 6x125 g 100049 Brie de Meaux A.O.C kg 100052A Pecorino Toscano kg 100052b Pecorino w black peppercorns kg 100052C Pecorino Toscano with chilies kg 100052d Pecorino al Chianti kg 100053 St. Andre kg 100056 Blue Elizabeth Presbetyre kg 100058 Deli Cream Cheese Elite 2 kg 100059 Oka Cheese kg 100070 Saganaki Cheese - Krinos kg 100072 Bella Blue - Albert's Leap kg 100073 Oxford Street - Buffalo Gouda kg 100074 Kefalograviera Cheese kg 100081 Bufala Mozzarella - Vacum 6x230 g 100083 Buffalo Mozzarella - B. Casara 6x250 g 100084 Buffalo Mozzarella - Quality 8x125 g 100085 Buffalo Mozzarella - DOP 125 g 100086 Buffalo Mozzarella - Cilento 6x200 g 100087 Buffalo Mozzarella - S.
    [Show full text]
  • 1 Summary Introduction
    SUMMARY INTRODUCTION ........................................................................................................................................... 2 ASIAGO ............................................................................................................................................................ 3 BITTO .............................................................................................................................................................. 5 BRA .................................................................................................................................................................. 6 CACIOCAVALLO SILANO ............................................................................................................................ 7 CANESTRATO PUGLIESE ........................................................................................................................... 8 CASATELLA TREVIGIANA ......................................................................................................................... 9 CASCIOTTA D’URBINO ............................................................................................................................ 10 CASTELMAGNO ......................................................................................................................................... 11 FIORE SARDO ............................................................................................................................................. 12 FONTINA.....................................................................................................................................................
    [Show full text]