Attraktioner
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2011 BORNHOLMS ATTRAKTIONER Oplevelsesøen | Island of Adventure | Die Insel der Erlebnisse | Wyspa pełna przygód 1 BORNHOLMS MUSEUM BORNHOLMS HISTORIE FRA DE THE HISTORY OF BORNHOLM – ÆLDSTE TIDER TIL NU Kom tættere FROM PREHISTORIC TIMES TO på guldgubber, helleristninger og rune THE PRESENT. Discover golden sten, bornholmerure og søfartshistorie, figurines, rune stones, grandfather Anden Verdenskrig og russerne. clocks and maritime history; World Begivenhederne i 1658 og meget War 2 and the Russian occupation; mere! not to mention the events in 1658 and much more besides! 2 Bornholms historie fra de ældste tider til nu BORNHOLMS GESCHICHTE VOM HISTORIA WYSPY BORNHOLM – ALTERTUM BIS HEUTE. Kommen OD PREHISTORII DO WSPOŁCZE- Sie näher heran an Goldgubber, SNOŚCI. Zapoznaj się ze złotymi figur- Felszeichnungen und Runensteine, kami, rytami naskalnymi i kamieniami Bornholmer Uhren und die Geschichte runicznymi, typowymi zegarami born- der Seefahrt, den 2. Weltkrieg und die holmskimi, historią żeglugi, II wojną świa- Russen. Die Geschichte 1658, und tową i okupacją sowiecką. Ponadto o viel, viel mehr! wydarzeniach w R. 1658 i wiele więcej! 3 HJORTHS FABRIK KERAMIKMUSEUM I RØNNE – i gesamte Keramikgeschichte der Insel, fredet fabrik fra 1859, hele øens kera Ausstellungen und Werkstätten in mikhistorie, udstillinger og arbejdende Betrieb. Mit Geschäft, Verkauf von værksteder. Butik, salg af keramik. Keramik. Es gibt auch Gelber Udstillet er også gul, bornholmsk fa Bornholmer Fayence, Søholm, Michael jance, Søholm, Michael Andersen mm. Andersen usw. CERAMICS MUSEUM IN RØNNE MUZEUM CERAMIKI W RØNNE – situated in listed factory buildings from mieszczące się w, będącej zabytkiem 1859, the entire island’s history of chronionym, fabryce ceramiki Hjorth z ceramics and pottey, with exhibitions 1859 r. Muzeum prezentuje historię and demonstration workshops. The rzemiosła artystycznego wyspy, wystawy museum shop sells ceramics. okresowe oraz czynne warszaty zatru- Exhibited is also yellow ‘Bornholm dnionych tam artystów-ceramików. faience’ and products from Søholm, Przymuzealny sklepik z wyrobami cera- Michael Andersen et al. micznymi produkowanymi w fabryce. Ponadto ekspozycje tradycyjnych born- KERAMIKMUSEUM IN RØNNE – holmskich żółtych fajansów oraz wyrobów in einer unter Denkmalschutz stehen bornholmskich firm, jak Søholm, den Fabrik aus dem Jahre 1859, die Michael Andersen i innych. 4 ERICHSENS GÅRD ET FANTASTISK MUSEUM – med EIN PHANTASTISCHES MUSEUM – en romantisk kærlighedshistorie, et mit einer romantischen Liebesge fint gammelt hjem, en vidunderlig schichte, ein schönes, altes Heim, ein have. Arbejdende køkken. Her boede wunderschöner Garten. In der Küche kancelliråd Erichsen med sine børn; wird noch gearbeitet. Hier lebte der én blev Holger Drachmanns første Kanzleirat Erichsen mit seinen Kindern; hustru, en blev gift med maleren eine Tochter wurde die erste Ehefrau Kristian Zahrtmanns søster. des Dichters Holger Drachmann, ein Sohn heiratete die Schwester des A FANTASTIC MUSEUM – with a Malers Kristian Zahrtmann. romantic love story, a fine old house hold and a splendid garden. Demon Cudowne MUZEUM kryjące historię stration kitchen. Chancellor Erichsen romantycznej miłości w murach w starego, lived here with his children, one of pięknego domu otoczonego wspa-niałym whom became the poet and painter ogrodem. Do zwiedzania dostępna również Holger Drachmann’s first wife, while czynna kuchnia z tego okresu. W domu tym the other married the sister of artist mieszkał prokurator Erichsen ze swą rodzi- Kristian Zahrtmann. ną. Jedna z jego córek była pierwszą żoną poety i malarza Holgera Drachmanna, a jeden z synów poślubił siostrę malarza Kristiana Zartmanna. 5 MELSTEDGÅRD BORNHOLMERNES LANDBRUGS- DAS LANDWIRTSCHAFTSMUSEUM MUSEUM – bondegårdens dyr, mas DER BORNHOLMER – mit Bauern ser af aktiviteter overalt på gården. hoftieren und zahllosen Aktivitäten Alle tiders for børn! Alle de dyr der überall auf dem Hof. Wunderbar für skal være på en rigtig bondegård! Kinder! Mit allen Tieren, die ein richti Madlavning og smagsprøver i stue ger Bauernhof haben muß! Im Stuben huset hver dag. haus werden täglich Speisen zuberei tet, die verkostet werden können. MUSEUM OF BORNHOLM AGRI- CULTURE – farm animals and lots of MUZEUM ROLNICTWA – i skansen, a activities all over the farm. Children will w nim zwierzęta domowe oraz wiele love it! All the animals that belong on a atrakcji i zajęć na terenie całego gos- real farm! Cooking in the farmhouse podarstwa. Znakomite miejsce dla dzieci! every day – taste the results! Mnóstwo zwierząt typowych dla wiejskiego gospodarstwa! W części mieszkalnej codzienne gotowanie i degustacja przygotowanych potraw. 6 Åbningstider/Opening hours/Öffnungszeiten/Godziny otwarcia: A: 1/731/8 Melstedgård B: 15/530/6 & 1/923/10 A: Mansøn/MonSun: 1017 C: 1/314/5 & 25/1030/12 B: Søntor/SunThurs: 1017* C: Lukket/Closed Bornholms Museum, Kulturhistorisk Museum Hjorths Fabrik A: Mansøn/MonSun: 1017 Butik/shop & B: Manlør/MonSat: 1017* udstillinger/exhibitions: C: Manlør/MonSat: 1316* A+B: Manlør/MonSat: 1017 * Helligdage lukket/ B: Manlør/MonSat: 1017* Closed on public holidays C: Manfre/MonFri: 1317 C: Lør/Sat: 1013 Erichsens Gård Dec. 1-23: 1017 A: Mansøn/MonSun: 1017 Dec. 28-30: 1013 B: Tirlør/TuesSat: 1017* Værksteder/workshops C: Lukket/Closed 15/5-22/10 * Helligdage lukket/ Manfre/MonFri: 1016 Closed on public holidays * Helligdage lukket/ Closed on public holidays 7 Bornholms KUNSTMUSEUM I et af Danmarks smukkeste natur Tyngdepunktet i samlingerne er lagt områder ved Helligdomsklipperne, på ”Bornholmerskolen”, det moderni ligger denne 4stjernede attraktion. stiske gennembrud i begyndelsen af Museet på mere end 4000 m2 er højt 1900tallet med kunstnere som præmieret for sin arkitektur. Oplev f. Isakson, Weie, Rude og Høst, men eks. den helbredende Helligdomskilde også den ældre og nyere del giver et gennem den næsten sydlandske facetteret billede af næsten 200 års overdækkede gade. Museet byder på kunstliv på Bornholm. en fremragende samling af kunst og kunsthåndværk fra Bornholm. 8 THE ART MUSEUM OF BORN- Mediterranean ambience. The muse HOLM. This fourstar attraction is um presents an excellent collection of situated in one of the most scenic Bornholm’s arts and crafts – a varied, areas of Denmark, above Helligdoms multifaceted reflection on almost two klipperne (the Sacred Rocks). The centuries of artistic endeavours. The museum covers 4,000 m² and has collection revolves around the been highly acclaimed for its architec ‘Bornholm School’ of painters, a ture. Discover unique features such as group of modernists who made their the curative sacred spring flowing breakthrough in the early 20th century: through a glasscovered street with a Isakson, Weie, Rude and Høst. 9 BORNHOLMS KUNSTMUSEUM. Kunst und Kunsthandwerk der Insel In einer der schönsten Naturumge Bornholm – ein nuanciertes und bungen Dänemarks, bei den Hellig facettenreiches Bild von nahezu 200 domsklippen am Meer, liegt diese 4 Jahren künstlerischem Leben. Im SterneAttraktion. Das mehr als 4000 Mittelpunkt steht die Bornholmer m2 große Museum wurde für seine Schule, „Bornholmerskolen“, der Architektur hoch prämiert. Erleben Sie modernistische Durchbruch Anfang z.B. die heilende Helligdomskilde am des 20. Jahrhunderts: Isakson, Weie, nahezu südländisch anmutenden Rude und Høst. überdachten Weg. Das Museum zeigt eine hervorragende Sammlung an 10 Muzeum Sztuki Bornholmu. Ta czterogwiazdkowa atrakcja leży w jednym z najbardziej malowniczych zakątków Danii, nieopodal tzw. Świętych Skał (Helligdomsklipperne). Muzeum zajmuje 4.000 m² i jest znane z wyjątko- wej architektury oraz nieledwie śród- ziemnomorskiego czaru. Goście mogą też odwiedzić święte źródło wypływające wprost z podłogi korytarza. Jego woda ma jakoby właściwości lecznicze. Muzeum na wyspie Bornholm posiada wspaniałą kolekcję sztuki i rękodzieła stanowiącą zróżnicowaną i wszech stronną prezentację przedsięwzięć twórczych blisko dwóch początku XX w. W jej skład wchodzili m.in.: stuleci. Znaczną część zbiorów stanowią Isakson, Weie, Rude czy Høst. Gmach dzieła artystów z modernistycznej grupy muzeum leży w pięknej okolicy na wybrzeżu Bornholm, o której stało się głośno na w pobliżu tzw. Świętych Skał. Bornholms Kunstmuseum Åbningstider/Opening hours/ Öffnungszeiten/Godziny otwarcia: A: Juniaug/JuneAug B: Aprilmaj/AprilMay & Septokt/SeptOct C: Novmarts/NovMarch A: Mansøn/MonSun: 1017 B: Tirsøn/TuesSun: 1017 C: Torsfre/ThursFri: 1317 Lørsøn/SatSun: 1017 Lukket/closed: Dec. 23, 24, 25, 31 & jan 1. 11 OLUF HØST MUSEET OPLEV BILLEDKUNSTNEREN og Øverst i klippehaven er der udsigt over bornholmeren Oluf Høst i de omgivel Gudhjems røde tegltage til Østersøens ser, hvor han skabte sine billeder. Se blå bølger. Museet har café med et et udvalg af kunstnerens kendte moti udvalg af lækkerier og en butik med ver fra 1920 til 60. Oplev Høsts begi bøger, plakater, postkort mv. venhedsrige liv, fornem hans fascinati on af motivet Bognemark. Den even ”Endnu en times tid i Paradis – dette tyrlige klippehave bag museet er et er et af verdens mest vidunderlige smukt, fredfyldt sted for hele familien. steder!” 12 OLUF HØST MUSEUM enjoy. The highest point of the rock Experience the works of art by paint garden affords a view across the red er and Bornholm native Oluf Høst in tile roofs of Gudhjem to the blue Baltic the surroundings where he created Sea. The museum’s café serves a them. See a selection of the artist’s variety of delicacies, while the shop familiar motifs from 1920–60. Learn sells books, posters, postcards and about Høst’s eventful life and sense more. his fascination with the motif Bognemark. The enchanting rock “Yet another hour in paradise – this is garden behind the museum is a lovely, one of the most splendid places in the peaceful spot the entire family will world!” 13 DAS OLUF HØST MUSEUM Erleben die ganze Familie. Ganz oben im Sie den Maler und Bornholmer Oluf Garten ist ein herrlicher Blick über die Høst in der Umgebung, in der er seine roten Ziegeldächer Gudhjems und die Bilder gemalt hat. Betrachten Sie eine blauen Wellen der Ostsee zu Auswahl der bekannten Motive des bewundern.