Turnierprogramm

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Turnierprogramm Be p rner Damen-Cu 48.48. IntInterernatnatioionalnalerer BBeerrnerner DDamenamen-Cu-Cupp 7.–10. Januar 2016 Curlingbahn Allmend Bern www.curlingbern.ch/ibdc live.curlingchampionstour.org Hinter der historischen Jugendstilfassade heisst Sie das moderne Interieur willkommen. Das BEST WESTERN HOTELBERN liegt nur fünf Gehminuten vom Bahnhof und 130 Meter vom Cityparking Metro entfernt, zwischen der französischen Kirche und dem bekannten Zeitglockenturm. Der ideale Ausgangspunkt für Shopping und Sight-Seeing Tours in der mittelalterlichen Zähringerstadt. Übernachten im Zentrum von Bern Die 99 funktionellen Zimmer bieten die notwendige Erholung nach einem intensiven Tag. Tagen in Bundesbern 10 klimatisierte Tagungräume mit Tageslicht, sowie eine professionelle Seminarbetreuung garantieren einen unkompli- zierten Anlass von 10 bis 250 Personen. Essen und Trinken im Zentrum von Bern Das neu eröffnete Volkshaus 1914 Restaurant | Bar ist ein lebendiger Treffpunkt für Geniesser, wo sich Tradition und Innovation vermischen. Der ideale Ort für gesellige Essen in stilvollem Ambiente. Neuigkeiten und Spezialangebote finden Sie auf unserer Website www.hotelbern.ch | www.volkshausbern.ch Best Western Hotel Bern, Zeughausgasse 9, 3011 Bern Tel: 031 329 22 22 | [email protected] Grusswort / Greeting Liebe Sportlerinnen Dear sportswomen Sehr geehrte Damen und Herren Ladies and gentlemen Wie viele Sportarten kennen Sie, für die How many sports do you know where man einen Besen braucht? Ich kenne de- one requires a broom? Personally, I can ren zwei: Curling und Quidditch. Curling think of two: curling and Quidditch. Cur- kennen Sie alle, Quidditch ist vor allem ling of course is a household name to all allen kleinen und grossen Kindern ein Be- of you, Quidditch on the other hand is griff. known mainly to small and big children. Beim Curling diente der Besen einst dazu, das Eis von In curling, the broom was once used to clear the Schnee, Ästen und Laub zu befreien, denn Curling ice of snow, branches and leaves, because cur- wurde früher im Freien gespielt. Im heutigen Curling ling used to be played outdoors. Today the fierce wird dank des heftigen Wischens das Eis erwärmt sweeping warms up the ice and causes it to thaw und kurzfristig angetaut. Auf dem so entstandenen for a very short amount of time. The so created wa- Wasserfilm gewinnt der Stein an Tempo und rutscht ter film makes the stone gain speed and thus slide entsprechend weiter. Ausserdem kann durch das Wi- further. Also, sweeping may be used to straighten schen der Lauf des Steins begradigt werden. Curling the stone’s running path. Today curling is more po- ist heute populärer denn je. Die Tatsache, dass dieser pular than ever. The fact that this traditional sport Traditionssport 1998 endlich olympisch wurde, hat finally became Olympic in 1998 has certainly sup- diese Entwicklung bestimmt noch unterstützt. ported this trend. Quidditch ist zwar (noch) nicht olympisch, es ist je- Quidditich may not (yet) be an Olympic sport, but it doch die weitaus bekannteste Sportart in der fiktiven is certainly the most famous sport in the fictional wi- Zaubererwelt des Harry Potters. Entsprechend wird zard world of Harry Potter. Appropriately, this sport dieser Sport auf Besen fliegend hoch oben in der Luft is played flying on brooms high up in the air. Three gespielt. Als Tore dienen drei Ringe, die in zwanzig rings, mounted at 20m above ground level serve as Meter Höhe angebracht sind. Wenn Sie nun denken, goals. If you now think that Quidditch is only played dass Quidditch nur in der Fantasie gespielt werden in people’s fantasy, you are wrong. In 2005, Ameri- kann, dann liegen Sie falsch. 2005 haben Studieren- can students started to develop the so called “Muggle de in den USA begonnen, das sogenannte Mugg- Quidditich”. The only adjustment made was that play- le Quidditch zu entwickeln. Die einzige Anpassung, ers did not really have to fly around on their brooms. die gemacht wurde war, dass die Spielerinnen und Today there are already 300 teams from all over the Spieler nicht tatsächlich auf ihren Besen herumfliegen world competing in this magical sport. mussten. Heute gibt es weltweit bereits 300 Teams, die sich in dieser magischen Sportart messen. The city of Berne also entirely relies on brooms, alt- hough neither for playing curling nor competing in Auch in der Stadt Bern setzen wir voll und ganz auf Muggle Quidditch tournaments. The city of Berne goes Besen. Allerdings weder zum Curling spielen noch für through 5’000 brooms a year to sweep its streets and Muggle Quidditch Turniere. Die Stadt Bern verbraucht alleys and thus, amongst other locations, keep the 5000 Besen pro Jahr um ihre Strassen und Gassen UNESCO protected historic city district clean. In this zu reinigen und so unter anderem auch die UNESCO manner, the city’s employees sweep 132 tonnes of geschützte Altstadt sauber zu halten. Auf diese Weise debris off our streets every year. werden jährlich rund 132 Tonnen Strassenwischgut zusammen gekehrt. I wish the 32 participating teams hailing from 11 countries a memorable 48. Bernese Ladies Cup Ich wünsche den 32 angereisten Teams aus 11 Län- and hope that their brooms not only perform to stan- dern einen unvergesslichen 48. Internationalen Ber- dard, but also let them “take-off” to one or two spec- ner Damen Cup und wünsche Ihnen, dass Ihre Besen tacular performances of their own. nicht bloss anständig wischen, sondern Ihnen auch zum einen oder anderen phantastischen Höhenflug verhelfen. Alexander Tschäppät Alexander Tschäppät Stadtpräsident Mayor of Berne 3 Die beste Guard sind massgeschneiderte Transportlösungen. Für die Steine den Transporter, für Gäste und Aktive den VIP-Bus. Bei der Auto AG Group finden Sie die besten Lösungen für wirtschaftliche Transporte. Die Auto AG Group ist Transport-Partner des 48. Internationalen Berner Damen-Cup 2016. Auto AG Schönbühl Wir bringen Sie vorwärts! Gewerbestrasse 12 | 3322 Urtenen-Schönbühl Tel. 031 340 80 00 | [email protected] Standorte Auto AG Group: Rothenburg | Mezzovico | Schönbühl | Uetendorf | Zürich www.autoag.ch Inserat_Curling2016.indd 1 02.09.15 10:17 Willkommen in Bern / Welcome to Berne Im Namen des gesamten Organisationskom- On behalf of the entire organising committee mittes heisse ich sie alle hier in Bern herz- I bid you a very warm welcome to Berne. For lich willkommen. Zum zweiten Mal beginnen the second time, the tournament starts on wir mit den Spielen bereits am Donnerstag- Thursday evening. The team feedbacks we re- abend. Die Feedbacks der Teams zum frü- ceived on the earlier start of games were tho- heren Spielbeginn fielen durchwegs positiv roughly positive and thanks to the generous aus und dank der grosszügigen Bereitschaft provision of ice time by the clubs and the rink von Seiten der Clubs und der CBA, dürfen administration, we can once again make use wir das Eis wiederum benutzen. Vielen Dank! of the sheets already on Thursday evening. Wir freuen uns auf vier wundervolle Tage und Many thanks! We are looking forward to four wünschen allen Teams viel Erfolg. wonderful days of competition and wish all the teams lots of success. Unser Turnier Tableau ist mit 32 Teams ausgebucht und leider mussten wir schweren Herzens sechs Teams eine With 32 teams competing, we are fully booked and unfor- Absage erteilen. Wir hoffen, dass wir diesen Teams in ei- tunately also had to decline entry to six teams. We hope nem anderen Jahr in Bern einen Platz anbieten können. that we can offer these teams a spot on the draw in ye- Man kann wohl sagen, dass sich die Curling Hochburg ars to come. One can probably claim that the stronghold bei den Frauen momentan in der Schweiz befindet. Nach of women’s curling is currently to be found in Switzerland. dem Weltmeister und Europameistertitel von Flims im Jahre After team Flims claimed the World Women’s and European 2014, holte sich Baden Regio nur ein Jahr später ebenfalls Championship titles of 2014, team Baden Regio followed den Weltmeistertitel 2015. Was für eine tolle Leistung von suit and won the World Women’s Championship 2015. Schweizer Teams an internationalen Anlässen! Dazu konn- What a stunning performance by Swiss teams at interna- te sich Baden Regio auch als Gewinner des letztjährigen tional championship events! Additionally, Baden Regio also Berner Damen Cups feiern lassen. Wir hier in Bern sind won last year’s edition of the Bernese Ladies Cup. We here stolz darauf, dass wir beide Teams an unserem Turnier will- in Berne are proud to welcome both teams at this year’s kommen heissen dürfen. Dazu gesellen sich mit den Teams tournament. They are joined by Sweden 1 and Scotland 1, Schweden 1 und Schottland 1 die letztmaligen Silber und themselves the current Olympic silver- and bronze medal- Bronzemedaillengewinnerinnen an den Olympischen Spie- lists, as well as World Champions 2013 (Scotland) and Eu- len in Sotchi und Weltmeisterinnen 2013 (Schottland) und ropean Champions 2013 (Sweden). Many more top teams Europameisterinnen 2013 (Schweden). Viele weitere Top from the Asia-Pacific region, the US, from Europe and of Teams aus dem asiatischen Raum, aus den USA, aus Eu- course also from Switzerland will contest for the top spot at ropa und natürlich auch aus der Schweiz werden um den the Bernese Ladies Cup 2016. We are very much looking Berner Damen Cup Titel 2016 kämpfen. Wir freuen uns auf forward to exciting and gripping games at world class level. tolle und spannende Spiele auf einem Weltklasse Niveau. The conduct of such an event requires the dedication of Um so einen Event durchzuführen, braucht es Sponsoren sponsors and volunteers. We extend our cordial thanks und Helfer. Ein herzliches Danke schön geht an unseren to our long standing sponsorship partner, the bank Coop langjährigen Sponsor, die Bank Coop in Bern. Wir dan- in Berne. We especially thank Peter Hofer for his fantastic ken Peter Hofer ganz herzlich für die tolle Zusammenar- collaboration.
Recommended publications
  • Yksikin Voitto EM-Kisoissa on Saavutus Naiset Skotlantiin Uudella Kokoonpanolla
    3/2009 Suomen curlingväen PUOLUEETON äänenkannattaja Rantamäki: Yksikin voitto EM-kisoissa on saavutus Naiset Skotlantiin uudella kokoonpanolla Curlingmaratoni yli 50 tuntia Anette Norbergin menestysjoukkue lopettaa Henkilöesittelyssä Kai Pahl PÄÄKIRJOITuS 3/2009 SUOMEN CURLINGLEHTI JULKAISIJA: ULKOASU: Suomen Curlingliitto ry Kari Tuulari Pientä pintaremonttia TOIMITUKSEN OSOITE: [email protected] Kivivuorenkuja 4 A 3 OSOIttEENMUUTOKSET: Yli viisitoista vuotta on Curlinlehti jököttänyt tontillaan. On ollut auringon paistet- 01620 Vantaa [email protected] ta, harmaita päiviä ja myrskykin on pyyhkinyt joskus ohitse. Maisema on ympärillä PÄÄTOIMIttAJA: POSTIA LEHDELLE: muuttunut radikaalisti. Ennen niin merkittävä ja ylväs on jäänyt muuttuneen ym- Tommi Häti [email protected] päristön puristuksiin. Perhe on kasvanut ja tarpeet muuttuneet. Maali on alkanut gsm 040 7590 998 Curlinglehti ilmestyy paikkapaikoin jo hilseilemään ja katto kauhtumaan. Oli aika koota remonttiryhmä. [email protected] neljä kertaa vuodessa. TOIMITUSSIHTEERI: Lehteen voi lähettää Remontti aloitettiin miettimällä pohjaratkaisun soveltuvuutta nykytarpeisiin. Riikka Louhivuori lajiin liittyviä juttuja Meitä kiinnosti se mitä harrastajat haluavat ja mikä heitä kiinnostaa. [email protected] ja kuvia sähköisessä Naapuruston netti oli kasvanut merkittäväksi VAKITUISET AVUSTAJAT: muodossa. Myös ideat ja kritiikki ovat tervetulleita. viestintäkanavaksi ja raja-aidan paikkaa tuli Jari Laukkanen tarkistaa kummankin osapuolen vahvuuksia Olli Rissanen
    [Show full text]
  • Finally... a BREATHER After a Couple of Heart-Thumpers, Canada Cruises to 3-0
    Issue 3 – Monday, March 21, 2016 • An Official Publication of Curling Canada After a couple of tough scrapes to open the championship, Team Canada’s Amy Nixon, Jocelyn Peterman and Laine Peters enjoyed a bit of a breather Sunday night against the U.S. Finally... A BREATHER After a couple of heart-thumpers, Canada cruises to 3-0 OA WITH TEAM CANADA & LIVE IT LIVE again and again There is still time to get your tickets! AVAILABLE AT THE STABLE BOX OFFICE Page 2 2016 Ford World Women’s Curling Championship Team Japan, skipped by Satsuki Fujisawa, has played three strong games to share the lead with Canada at 3-0. CURLERS SEEING ‘RED’ By CAM HUTCHINSON Eye Opener Associate Editor Rock incident anada and Japan emerged from Sunday’s play at the Ford World Women’s Curling puts damper championship, presented by Meridian, as Cthe only undefeated teams left in the field of 12. Canada’s Chelsea Carey got out of the blocks fast on Canuck win on Sunday evening, scoring four on the first end en route to a 10-2 win over Erika Brown of the United States. Japan’s Satsuki Fujisawa picked up her third consecutive win during afternoon play Sunday at the Credit Union iplex. The Canada-United States game featured some outstanding shooting by Carey and a good old-fashioned rock controversy. In the Canada-United States game, the rock controversy was really two rock controversies. Amy Nixon’s rocks red-lighted twice. The first time, it was kicked to the corner, despite the fact there appeared to be no hogline infraction.
    [Show full text]
  • 9. Women's Masters Basel
    PROGRAMMHEFT 9. Women’s Masters Basel 10. bis 12. Oktober 2014 CRB Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim Sportfonds Baselland Sportamt Baselland Curlt nur Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim 10. – 12. Oktober 2014 Regierungspräsident Urs Wüthrich-Pelloli Cantonal councilor Urs Wüthrich-Pelloli auf Befehl. Vorsteher der Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion Head of the ministry of education, culture and sport of Kanton Basel-Landschaft the canton Basel Land Der ML – Mit Vorteil von Kestenholz. Zur neunten Auflage des Women’s Masters in Arles- In the name of the cantonal council of Basel Land I heim begrüsse ich im Namen des Regierungsrates des welcome all curling players, coaches and interested Kantons Basel-Landschaft alle Curling-Spielerinnen, die spectators to the ninth edition of the Women’s Mas- Teambetreuerinnen und Teambetreuer sowie die Inte- ters in Arlesheim. ressierten des Curlingsports. Thanks to the organizing comittee, lead by the Dass sich jedes Jahr die weltbesten Frauen-Curling- president Manuela Netzer-Kormann, the world's Teams in Arlesheim miteinander messen können, ist best female curling teams compete year after year in das Verdienst des Organisationskomitees unter der Arlesheim. Once again an illustrious field was suc- routinierten Leitung von Präsidentin Manuela Netzer- cessfully put together. At the top of the list are the Kormann. Es ist dem Organisationskomitee gelungen, reigning world champions from Flims. The strong Kestenholz Auto AG erneut ein illustres Teilnehmerinnen-Feld zu rekrutieren. competition challenges all the teams and will guaran- Basel, Oberwil, Pratteln Dieses wird von den Schweizer Weltmeisterinnen aus tee that they have to play on the highest level and we www.kestenholzgruppe.com Flims angeführt.
    [Show full text]
  • Suomen Curlingväen Puolueeton Äänenkannattaja
    4/12 Suomen curlingväen puolueeton äänenkannattaja Pääkirjoitus Vaikuttaminen – vaikuttaa vaikealta? SUOMEN CURLINGLEHTI 4 • 2012 Suomen Curlingliiton syyskokouksessa 24.10.2012 oli edustettuna viisi seuraa: neljä pääkaupunkiseudulta ja yksi Hyvinkäältä. Liittoon jäsen- Julkaisija: rekisteriin kuitenkin kuuluu 36 seuraa, joiden paras mahdollisuus vai- Suomen Curlingliitto ry kuttaa Suomen Curlingliiton toimintaan on osallistua liiton korkeimman Toimituksen osoite: päättävän elimen kokouksiin (kevät- ja syyskokous). Näissä kokouksissa Kivivuorenkuja 4 a 3, 01620 Vantaa on seurojen on mahdollista ottaa kantaa liiton toimintasuunnitelmaan ja saada läpi ehdotuksia, jotka kyseisen seuran mielestä palvelevat suoma- Päätoimittaja: laista curlingia ja samalla omaa toimintaa. Olisiko mahdollista, että joil- Tero Tähtinen lakin seuroilla voisi olla yhteisiä tavoitteita? Olosuhteiden parantaminen? Oma curlinghalli tai -rata? Kenties jotain ihan muuta? Ulkoasu ja grafiikka: Todennäköisesti myös näillä viidellä syyskokoukseen osallistuneella- Eila Keinonen kin seuralla oli yhteisiä tavoitteita vaikka niitä ei olisi etukäteen mietitty. Vaikka suomalainen curling onkin vielä toistaiseksi hyvin pääkaupunki- seutuvetoista, niin näin se ei kuitenkaan tulevaisuudessa saa tai voi olla. Kansikuva: Voisiko kenties olla, että jäähalleissa toimintaansa pyörittävillä seuroil- WCF/Katja Kiiskinen la voisi olla jotakin yhteisiä tavoitteita, joita Suomen Curlingliitto voisi edistää? Olivatpa nämä yhteiset tavoitteet mitä tahansa, niin seurojen on Toimitussihteeri:
    [Show full text]
  • Transcript of Proceedings of the 177Th Annual General Meeting of the Royal Caledonian Curling Club Held at Murrayfield Curling
    Transcript of Proceedings of the 177th Annual General Meeting of the Royal Caledonian Curling Club Held at Murrayfield Curling Rink, Edinburgh on Saturday 13th June 2015 Present on the Podium: President David Henderson (New Abbey) Chairman of the Board Alastair MacNish (Gourock) Chief Executive Officer Bruce Crawford (Abbotsford Curling Society) AGENDA OF BUSINESS a) Welcome Remarks b) In Memoriam c) Apologies d) Letter from the Royal Patron e) President’s Report f) Approval of the Minutes of the Annual General Meeting held on 14 June 2014 g) Annual Report of the Royal Caledonian Curling Club h) Resolutions to alter the Memorandum and Articles of Associations and Rules of the Game. Details of the resolutions can be found on the RCCC’s website; Resolution 1 - Proposals by the Rules Committee and supported by the Board to add new rules and amend the Rules of the Game (3a to 3h) Resolution 2 – Proposals by the Rules Committee and supported by the Board to amend the Rules of the Game for clarity i) Submission of the Annual Accounts appropriately certified j) Appointment of the Independent Financial Examiner k) Fixing of entrance fees and annual subscriptions and any levies (Subscriptions for 2016-2017 will remain unchanged - £19 ordinary and honorary playing, and £6 under 21 year old) l) Appointment of President m) Appointment of Vice-President n) Appointment of Directors o) Appointment of Chaplain p) Authorisation of the publication of the Annual q) Fixing of the place and date of the next Annual General Meeting r) Presentation of Trophies s) Presentation of Scottish Curling Awards t) Any other competent business (as notified before the AGM) u) Address by incoming President RECORDED ATTENDANCE In alphabetical order by club: Past Presidents: Arthur Beattie (Banchory), William Duncan (Bank of Scotland (Perth & District)), Patrick Edington (Boswall), Andrew Stevenson (Cawder House), Andrew Hepburn (Corstorphine), Matt Brown (Cumnock & District), Gifford Rickard (Denny (Inc.
    [Show full text]
  • Curling Canada • Ok Tire & Bkt Tires Continental Cup
    CURLING CANADA • OK TIRE & BKT TIRES CONTINENTAL CUP, PRESENTED BY SERVICE EXPERTS HEATING, AIR CONDITIONING AND PLUMBING • MEDIA GUIDE 1 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION BOARD OF GOVERNORS & NATIONAL STAFF 3 MEDIA INFORMATION 4 CURLING CANADA PHOTOGRAPHY GUIDELINES 5 TV NON-RIGHTS HOLDERS 6 EVENT INFORMATION FACT SHEET 7 SCHEDULE OF EVENTS 9 COMPETITION FORMAT & RULES 10 2020 OK TIRE & BKT TIRES CONTINENTAL CUP ANNOUNCEMENT 15 TEAMS & PLAYERS INFORMATION TEAM CANADA ROSTER 17 TEAM EUROPE ROSTER 17 PLAYER NICKNAMES 18 WOMEN’S PLAYER FACT SHEET 19 MEN’S PLAYER FACT SHEET 20 TEAM CANADA BIOS 21 TEAM CAREY 21 TEAM FLEURY 25 TEAM HOMAN 28 TEAM BOTTCHER 32 TEAM EPPING 35 TEAM KOE 39 TEAM CANADA COACH BIOS 43 TEAM EUROPE BIOS 46 TEAM HASSELBORG 46 TEAM MUIRHEAD 50 TEAM TIRINZONI 53 TEAM DE CRUZ 56 TEAM EDIN 59 TEAM MOUAT 63 TEAM EUROPE COACH BIOS 66 CURLING CANADA • OK TIRE & BKT TIRES CONTINENTAL CUP, PRESENTED BY SERVICE EXPERTS HEATING, AIR CONDITIONING AND PLUMBING • MEDIA GUIDE 2 BOARD OF GOVERNORS & NATIONAL STAFF CURLING CANADA 1660 Vimont Court Orléans, ON K4A 4J4 TEL: (613) 834-2076 FAX: (613) 834-0716 TOLL FREE: 1-800-550-2875 BOARD OF GOVERNORS John Shea, Chair Angela Hodgson, Governor Donna Krotz, Governor Amy Nixon, Governor George Cooke, Governor Cathy Dalziel, Governor Paul Addison, Governor Chana Martineau, Governor Sam Antila, Governor Mitch Minken, Governor NATIONAL STAFF Katherine Henderson, Chief Executive Officer Louise Sauvé, Administrative Assistant Bill Merklinger, Executive Director, Corporate Services Jacob Ewing,
    [Show full text]
  • CALEDONIAN CURLING CLUB the National Governing Body for Curling in Scotland RCCC Annual Report 2015-16 Vfinalsw1 1 CONTENTS
    ANNUAL REPORT 2015-16 THE ROYAL CALEDONIAN CURLING CLUB The National Governing Body for Curling in Scotland RCCC Annual Report 2015-16 vFinalSW1 1 CONTENTS RCCC OFFICIALS ............................................................................................................................ 3 HEADQUARTERS STAFF ................................................................................................................ 4 CURLING DEVELOPMENT OFFICERS ........................................................................................... 4 IN MEMORIAM ................................................................................................................................. 5 MEMBERSHIP .................................................................................................................................. 6 Current Membership ...................................................................................................................... 6 New Clubs ..................................................................................................................................... 6 Resigned Clubs ............................................................................................................................. 6 AWARDS & MEDALS ....................................................................................................................... 6 Clubs that have completed 150 years continuous affiliation ........................................................... 6 Members who have been awarded
    [Show full text]
  • 2021 Scotties Tournament of Hearts Media Interviews Will Be Virtual
    MEDIA GUIDE CURLING CANADA • SCOTTIES TOURNAMENT OF HEARTS • MEDIA GUIDE 1 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION HISTORICAL INFORMATION Board of Governors & National Staff 3 Scotties Tournament of Hearts Records 77 Media Information 4 All-time Win/Loss Records & Team Lineups 90 Canada 90 EVENT INFORMATION Alberta 92 Event Fact Sheet 5 British Columbia 95 Scotties Tournament of Hearts Draw 9 Manitoba 98 Seeding 10 New Brunswick 101 Practice Schedule 10 Newfoundland & Labrador 104 Northern Ontario 107 Northwest Territories 108 TEAM & PLAYER INFORMATION Nova Scotia 109 Rosters 11 Nunavut 112 Player Fact Sheet 12 Ontario 113 Team Biographies 17 Prince Edward Island 116 Canada 17 Quebec 119 Alberta 21 Saskatchewan 122 British Columbia 25 Yukon 125 Manitoba 29 Wild Card 126 New Brunswick 34 Territories (N.W.T./Yukon) 127 Newfoundland & Labrador 36 Player Appearances (All-time) 129 Northern Ontario 38 Awards 135 Northwest Territories 41 Nova Scotia 44 Nunavut 47 Ontario 50 Prince Edward Island 56 Quebec 59 Saskatchewan 61 Yukon 64 Wild Card 1 66 Wild Card 2 71 Wild Card 3 74 CURLING CANADA • SCOTTIES TOURNAMENT OF HEARTS • MEDIA GUIDE 2 BOARD OF GOVERNORS & NATIONAL STAFF CURLING CANADA 1660 Vimont Court Orléans, ON K4A 4J4 TEL: (613) 834-2076 FAX: (613) 834-0716 TOLL FREE: 1-800-550-2875 BOARD OF GOVERNORS Mitch Minken, Chair Chana Martineau, Governor Donna Krotz, Governor Kathy O’Rourke, Governor Amy Nixon, Governor Mike Szajewski, Governor Paul Addison, Governor Darren Oryniak, Governor Cathy Dalziel, Governor NATIONAL STAFF Katherine Henderson,
    [Show full text]
  • Das Jahrbuch Des Grasshopper Club Zürich Vorwort // 3
    2018/19 Das Jahrbuch des Grasshopper Club Zürich Vorwort // 3 Entscheid liegt die (späte) Einsicht zu Grunde, dass sich sport- licher Erfolg nicht kaufen lässt – selbst mit schieren 14 Millio- nen nicht. Zürich bietet für den Spitzenfussball vergleichsweise schlech- te Bedingungen, zumindest solange kein geeignetes Stadion steht. Die Perspektiven für GC sind darum heute alles andere als rosig und mit Blick auf die Zukunft müssen wir uns einge- stehen, dass GC Fussball auf dem in den letzten 20 Jahren be- gangenen, äusserst kostspieligen Weg gescheitert ist. Wenn GC im Schweizer Spitzenfussball in den kommenden Jahren wieder an vergangene Erfolge anknüpfen will, gilt es jetzt, die wohl letzte Chance zu nutzen. Abseits medialer Gewitter und Liebe Grasshopper Shitstorms in sozialen Medien muss sich der GC neu erfinden und auf den Weg der Vernunft besinnen. Die Führung hat sich Der GC, um genau zu sein, die Grasshopper Fussball AG, belegte am Machbaren zu orientieren, das Budget ist weiter zu optimie- in den letzten Monaten wieder eine Spitzenposition – wenigs- ren, bis es selbsttragend ist. Der Fokus ist konsequent auf den tens was die Medienpräsenz anbelangt. In Berichten und Kom- Nachwuchs zu legen und es sind die (jungen) Kräfte zu mobili- mentaren wurden Wahrheiten, Halbwahrheiten, Erfundenes und sieren, die sich nicht profilieren und bereichern, sondern sich Spekulationen kolportiert. Rückblickend deshalb einige Fakten: beherzt mit dem GC identifizieren und den GC Spirit neu bele- ben wollen – diese gibt es nach wie vor, allen Unkenrufen
    [Show full text]
  • Curling: VM-Premiär För Lag Hasselborg Idag Lördag
    Skip Anna Hasselborg vid OS i Sydkorea 2018. Foto: © WCF Richard Gray. 2018-03-17 12:09 CET Curling: VM-premiär för lag Hasselborg idag lördag För knappt tre veckor blev lag Hasselborg olympiska mästare. Nu väntar nästa stora mästerskap för Anna Hasselborg, Sara McManus, Agnes Knochenhauer, Sofia Mabergs, Jennie Wåhlin och coach Maria Prytz. VM i North Bay, Kanada startar idag lördag och med svensk premiärmatch mot Danmark. Curling.se träffade Agnes Knochenhauer några dagar innan avresan mot VM i Kanada – Vi har haft drygt två veckor hemma efter OS-guldet. Första veckan var det mycket media och andra uppdrag men även prioritet på att vila. Nu laddar vi batterierna med tid för våra familjer och genom att vara tillbaka i träning. När vi är på plats i Kanada blir det fullt fokus mot VM och det ska bli roligt att tävla igen, säger Agnes. Nyblivna olympiska mästare, favoriter och siktet inställt på medalj även i VM – Vi har ju ingen VM-medalj så det är inget snack om vad vi går för. Men som vanligt är det många tuffa lag att möta och viktigt att vi lyckas ställa om och fokusera, säger Agnes. Curling är en av världens snabbast växande vintersporter. Det återspeglas också i VM som fr.o.m i år utökas från 12 till 13 länder. Antalet speldagar är detsamma men nu väntar 12 matcher i grundserien och sedan två eller tre matcher i slutspelet. – Det är en riktigt lång turnering med många matcher så vi måste fortsätta med att vara noggranna och ha en bra planering för att hinna ladda om mellan alla matcher, säger Agnes.
    [Show full text]
  • Verksamhetsberättelse Med Årsredovisning Och Budget För 2013-2014 Lag Niklas Edin Vid Guldfinalen I Victoria, Kanada
    SVENSKA CURLINGFÖRBUNDET Verksamhetsberättelse med årsredoVisning och budget för 2013-2014 lag niklas Edin vid guldfinalen i Victoria, kanada. foto: ©WCf Vår Verksamhetsidé För den sociala tävlingsmänniskan är curling lagsporten som utmanar, ger dig motion och hjärngymnastik tillsammans med andra, där din prestation alltid är betydelsefull. Vår verksamhetsidé pekar på komplexiteten i sporten; att den både är för de som vill tävla och vara sociala, att man får använda både hjärna och känsla, och framförallt att det är den unika kombinationen av individ och lagsport. Vi har den för att förtydliga vilka som passar för curling så vi får lättare att rekrytera nya curlare. Ett framgångsrikt exempel av vår verksamhetsidé är Det fungerade curlinglaget. Vår Värdegrund Svensk curling är en öppen och modern idrott som präglas av glädje, gemenskap, sportmannaskap och nyfikenhet. Vår värdegrund innebär att hjälpa varandra är en grundpelare i att utvecklas och ha kul inom curling. Eftersom vi vill att omvärlden ska tycka på ett visst sätt om oss måste vi uppträda så. Curlingen välkomnar alla oavsett ålder, kön, religion eller hudfärg. Ett framgångsrikt exempel av vår värdegrund är att man önskar varandra god Curling, berömmer bra stenar och visar aldrig att man blir glad om motståndaren missar. Samt att vi är våra egna domare. Vår Vision Svensk curling är världsbäst, ett föredöme i ledarskap och Sveriges mest efterfrågade idrott. Vår vision innebär att vi ska fortsätta vara världsledande i alla aspekter och att så många som möjligt ska vilja prova curling. Vi har den för att framgång föder framgång, och vi lever efter den i allt vi gör.
    [Show full text]
  • SM Lag Damer2009.Indd
    SSMM ddamer amer i Sveg 11-15 februari 2009 Detta gäller för SM: Beslut om ändrade tävlingsbestämmelser inför SM lag damer och herrar 2009. Svenska Curlingförbundets styrelse har beslutat att bifalla ett förslag från förbunds- kapten Stefan Hasselborg och Tävlingsutskottets ordförande Paul Ahlgren om att ändra i tävlingsbestämmelserna för SM lag damer och herrar innevarande säsong enligt följande: SM lag damer gäller inte som kvalifi cering till Europamästerskapet 2009. De lag som nomineras till OS-deltagande i Vancouver 2010 skall också representera Sverige vid EM i december 2009. Om något annat lag vinner SM 2009 skall laget istället beviljas tävlingsbidrag för internationella tävlingar. Träning: Antal omgångar: 10 + ev. skiljeomgångar Onsdag 11/2 I särspel matcher i 8 omgångar vid ett spel- Kl. 12.00 – 14.30 för alla lag pass, i 6 omgångar vid två spelpass.. Kl. 15.30 – 15.50 för Grupp A (lag som står först i programmet inleder Poängräkning: i 10 min) Vid vinst i seriespelet får lagen 1 poäng, Kl. 19.30 – 19.50 för Grupp B vid förlust 0 poäng. (lag som står först i programmet inleder i 10 min) Särspel: Om två eller fl era lag hamnar på samma antal Lördag poäng (=antal vinster) och det gäller place- Vid ev. särspel erbjuds redan klara slutspelslag ringarna 1 och 2 i gruppspelet vidtas särspel. viss träningstid på tomma banor i anslutning Anvisningar för särspel anslås. till särspelet. Vid rangordning inför särspel räknas: 1) vinst(er) i inbördes möten Under slutspelet: 2) högsta poäng vid dragning till tee. Teedrag- Det lag som går direkt till fi nal erbjuds träning ningen äger rum efter resp lags andra seriematch.
    [Show full text]