Be p rner Damen-Cu

48.48. IntInterernatnatioionalnalerer BBeerrnerner DDamenamen-Cu-Cupp

7.–10. Januar 2016 Curlingbahn Allmend Bern www.curlingbern.ch/ibdc live.curlingchampionstour.org

Hinter der historischen Jugendstilfassade heisst Sie das moderne Interieur willkommen. Das BEST WESTERN HOTELBERN liegt nur fünf Gehminuten vom Bahnhof und 130 Meter vom Cityparking Metro entfernt, zwischen der französischen Kirche und dem bekannten Zeitglockenturm. Der ideale Ausgangspunkt für Shopping und Sight-Seeing Tours in der mittelalterlichen Zähringerstadt.

Übernachten im Zentrum von Bern Die 99 funktionellen Zimmer bieten die notwendige Erholung nach einem intensiven Tag.

Tagen in Bundesbern 10 klimatisierte Tagungräume mit Tageslicht, sowie eine professionelle Seminarbetreuung garantieren einen unkompli- zierten Anlass von 10 bis 250 Personen.

Essen und Trinken im Zentrum von Bern Das neu eröffnete Volkshaus 1914 Restaurant | Bar ist ein lebendiger Treffpunkt für Geniesser, wo sich Tradition und Innovation vermischen. Der ideale Ort für gesellige Essen in stilvollem Ambiente.

Neuigkeiten und Spezialangebote finden Sie auf unserer Website www.hotelbern.ch | www.volkshausbern.ch

Best Western Hotel Bern, Zeughausgasse 9, 3011 Bern Tel: 031 329 22 22 | [email protected] Grusswort / Greeting

Liebe Sportlerinnen Dear sportswomen

Sehr geehrte Damen und Herren Ladies and gentlemen

Wie viele Sportarten kennen Sie, für die How many sports do you know where man einen Besen braucht? Ich kenne de- one requires a broom? Personally, I can ren zwei: und Quidditch. Curling think of two: curling and Quidditch. Cur- kennen Sie alle, Quidditch ist vor allem ling of course is a household name to all allen kleinen und grossen Kindern ein Be- of you, Quidditch on the other hand is griff. known mainly to small and big children.

Beim Curling diente der Besen einst dazu, das Eis von In curling, the broom was once used to clear the Schnee, Ästen und Laub zu befreien, denn Curling ice of snow, branches and leaves, because cur- wurde früher im Freien gespielt. Im heutigen Curling ling used to be played outdoors. Today the fierce wird dank des heftigen Wischens das Eis erwärmt sweeping warms up the ice and causes it to thaw und kurzfristig angetaut. Auf dem so entstandenen for a very short amount of time. The so created wa- Wasserfilm gewinnt der Stein an Tempo und rutscht ter film makes the stone gain speed and thus slide entsprechend weiter. Ausserdem kann durch das Wi- further. Also, sweeping may be used to straighten schen der Lauf des Steins begradigt werden. Curling the stone’s running path. Today curling is more po- ist heute populärer denn je. Die Tatsache, dass dieser pular than ever. The fact that this traditional sport Traditionssport 1998 endlich olympisch wurde, hat finally became Olympic in 1998 has certainly sup- diese Entwicklung bestimmt noch unterstützt. ported this trend.

Quidditch ist zwar (noch) nicht olympisch, es ist je- Quidditich may not (yet) be an Olympic sport, but it doch die weitaus bekannteste Sportart in der fiktiven is certainly the most famous sport in the fictional wi- Zaubererwelt des Harry Potters. Entsprechend wird zard world of Harry Potter. Appropriately, this sport dieser Sport auf Besen fliegend hoch oben in der Luft is played flying on brooms high up in the air. Three gespielt. Als Tore dienen drei Ringe, die in zwanzig rings, mounted at 20m above ground level serve as Meter Höhe angebracht sind. Wenn Sie nun denken, goals. If you now think that Quidditch is only played dass Quidditch nur in der Fantasie gespielt werden in people’s fantasy, you are wrong. In 2005, Ameri- kann, dann liegen Sie falsch. 2005 haben Studieren- can students started to develop the so called “Muggle de in den USA begonnen, das sogenannte Mugg- Quidditich”. The only adjustment made was that play- le Quidditch zu entwickeln. Die einzige Anpassung, ers did not really have to fly around on their brooms. die gemacht wurde war, dass die Spielerinnen und Today there are already 300 teams from all over the Spieler nicht tatsächlich auf ihren Besen herumfliegen world competing in this magical sport. mussten. Heute gibt es weltweit bereits 300 Teams, die sich in dieser magischen Sportart messen. The city of Berne also entirely relies on brooms, alt- hough neither for playing curling nor competing in Auch in der Stadt Bern setzen wir voll und ganz auf Muggle Quidditch tournaments. The city of Berne goes Besen. Allerdings weder zum Curling spielen noch für through 5’000 brooms a year to sweep its streets and Muggle Quidditch Turniere. Die Stadt Bern verbraucht alleys and thus, amongst other locations, keep the 5000 Besen pro Jahr um ihre Strassen und Gassen UNESCO protected historic city district clean. In this zu reinigen und so unter anderem auch die UNESCO manner, the city’s employees sweep 132 tonnes of geschützte Altstadt sauber zu halten. Auf diese Weise debris off our streets every year. werden jährlich rund 132 Tonnen Strassenwischgut zusammen gekehrt. I wish the 32 participating teams hailing from 11 countries a memorable 48. Bernese Ladies Cup Ich wünsche den 32 angereisten Teams aus 11 Län- and hope that their brooms not only perform to stan- dern einen unvergesslichen 48. Internationalen Ber- dard, but also let them “take-off” to one or two spec- ner Damen Cup und wünsche Ihnen, dass Ihre Besen tacular performances of their own. nicht bloss anständig wischen, sondern Ihnen auch zum einen oder anderen phantastischen Höhenflug verhelfen.

Alexander Tschäppät Alexander Tschäppät Stadtpräsident Mayor of Berne 3 Die beste Guard sind massgeschneiderte Transportlösungen.

Für die Steine den Transporter, für Gäste und Aktive den VIP-Bus. Bei der Auto AG Group finden Sie die besten Lösungen für wirtschaftliche Transporte.

Die Auto AG Group ist Transport-Partner des 48. Internationalen Berner Damen-Cup 2016.

Auto AG Schönbühl Wir bringen Sie vorwärts! Gewerbestrasse 12 | 3322 Urtenen-Schönbühl Tel. 031 340 80 00 | [email protected]

Standorte Auto AG Group: Rothenburg | Mezzovico | Schönbühl | Uetendorf | Zürich www.autoag.ch

Inserat_Curling2016.indd 1 02.09.15 10:17 Willkommen in Bern / Welcome to Berne

Im Namen des gesamten Organisationskom- On behalf of the entire organising committee mittes heisse ich sie alle hier in Bern herz- I bid you a very warm welcome to Berne. For lich willkommen. Zum zweiten Mal beginnen the second time, the tournament starts on wir mit den Spielen bereits am Donnerstag- Thursday evening. The team feedbacks we re- abend. Die Feedbacks der Teams zum frü- ceived on the earlier start of games were tho- heren Spielbeginn fielen durchwegs positiv roughly positive and thanks to the generous aus und dank der grosszügigen Bereitschaft provision of ice time by the clubs and the rink von Seiten der Clubs und der CBA, dürfen administration, we can once again make use wir das Eis wiederum benutzen. Vielen Dank! of the sheets already on Thursday evening. Wir freuen uns auf vier wundervolle Tage und Many thanks! We are looking forward to four wünschen allen Teams viel Erfolg. wonderful days of competition and wish all the teams lots of success. Unser Turnier Tableau ist mit 32 Teams ausgebucht und leider mussten wir schweren Herzens sechs Teams eine With 32 teams competing, we are fully booked and unfor- Absage erteilen. Wir hoffen, dass wir diesen Teams in ei- tunately also had to decline entry to six teams. We hope nem anderen Jahr in Bern einen Platz anbieten können. that we can offer these teams a spot on the draw in ye- Man kann wohl sagen, dass sich die Curling Hochburg ars to come. One can probably claim that the stronghold bei den Frauen momentan in der Schweiz befindet. Nach of women’s curling is currently to be found in . dem Weltmeister und Europameistertitel von Flims im Jahre After team Flims claimed the World Women’s and European 2014, holte sich Baden Regio nur ein Jahr später ebenfalls Championship titles of 2014, team Baden Regio followed den Weltmeistertitel 2015. Was für eine tolle Leistung von suit and won the World Women’s Championship 2015. Schweizer Teams an internationalen Anlässen! Dazu konn- What a stunning performance by Swiss teams at interna- te sich Baden Regio auch als Gewinner des letztjährigen tional championship events! Additionally, Baden Regio also Berner Damen Cups feiern lassen. Wir hier in Bern sind won last year’s edition of the Bernese Ladies Cup. We here stolz darauf, dass wir beide Teams an unserem Turnier will- in Berne are proud to welcome both teams at this year’s kommen heissen dürfen. Dazu gesellen sich mit den Teams tournament. They are joined by 1 and Scotland 1, Schweden 1 und Schottland 1 die letztmaligen Silber und themselves the current Olympic silver- and bronze medal- Bronzemedaillengewinnerinnen an den Olympischen Spie- lists, as well as World Champions 2013 (Scotland) and Eu- len in Sotchi und Weltmeisterinnen 2013 (Schottland) und ropean Champions 2013 (Sweden). Many more top teams Europameisterinnen 2013 (Schweden). Viele weitere Top from the Asia-Pacific region, the US, from Europe and of Teams aus dem asiatischen Raum, aus den USA, aus Eu- course also from Switzerland will contest for the top spot at ropa und natürlich auch aus der Schweiz werden um den the Bernese Ladies Cup 2016. We are very much looking Berner Damen Cup Titel 2016 kämpfen. Wir freuen uns auf forward to exciting and gripping games at world class level. tolle und spannende Spiele auf einem Weltklasse Niveau. The conduct of such an event requires the dedication of Um so einen Event durchzuführen, braucht es Sponsoren sponsors and volunteers. We extend our cordial thanks und Helfer. Ein herzliches Danke schön geht an unseren to our long standing sponsorship partner, the bank Coop langjährigen Sponsor, die Bank Coop in Bern. Wir dan- in Berne. We especially thank Peter Hofer for his fantastic ken Peter Hofer ganz herzlich für die tolle Zusammenar- collaboration. The Curlingbahn Allmend rink supports our beit. Die Curlingbahn Allmend unterstützt unser Weltklasse world class tournament with a substantial contribution and Turnier mit einem namhaften Betrag und hilft uns auch in also assists us during the entire preparation phase. Many der ganzen Vorbereitung. Herzlichen Dank! Mit der Auto thanks! The Auto AG is equally linked to the Ladies Cup by a AG verbindet uns ebenfalls bereits eine langjährige Part- long-standing partnership and we sincerely thank them for nerschaft und wir bedanken uns für die zwei zur Verfügung the two provided buses. The teams value the shuttle service gestellten Busse herzlich. Die Teams wissen diesen Trans- from the hotel to the curling rink and back very much! Like- port Service vom Hotel zur Halle sehr zu schätzen! Das wise, the Hotel Berne has been a partner for many years and Hotel Bern gehört ebenfalls seit vielen Jahren zu unseren we thank them for the excellent collaboration. Additionally, Partnern und wir bedanken uns auch bei ihnen für die gute we extend our thanks to the sports and lottery fund, all our Zusammenarbeit. Dazu danken wir auch dem Sport und donors for the terrific give-aways, the advertisers for their Lotteriefonds, allen unseren Donatoren für die tollen give support in the tournament magazine and all our volunteers. aways, den Inserenten für ihre Inserate und allen Turnier Thank you so much indeed! Our Friday evening aperitif is Helfern und Fahrern herzlich. Das feine obligate Freitagsa- once again donated by Erika and Christian Schumacher of péro wird wiederum im flüssigen Bereich von der Vinantik Vivantik AG who provide the drinks, as well as our very own AG mit Erika und Christian Schumacher gesponsert und ladies from Berne-Ladies CC and the Restaurant Caledonia die vielen selbstgemachten Häpplis kommen von unseren who provide the nibbles and snacks. Many thanks to them Club Damen sowie vom Restaurant Caledonia. Auch ihnen as well. allen sei herzlich gedankt. I am left to wish everyone interested in curling four capti- Nun wünsche ich allen Curling Interessierten unvergessli- vating and memorable days in Berne. che und spannende Tage hier in Bern.

Anita Jäggi, OK-Präsidentin Anita Jäggi, President of the Organising Committee 5 Organizingcommittee

Anita Jäggi Isabelle von Beatrice Nicaise Marlis Kurt Beatrice Nuspliger President / Niederhäusern Finances Advertisment Secretary Teamcontact Vice-president / Teamcarer

Sandra Bracher Stefan Signer Rolf Aegerter Marianne Zürcher Andreas Rufer Programm / Media Game schedule / Events / Marketing Transport Game master Webmaster

Das gelbe vom… wenn es um…

Rösti geht!

RESTAURANT BRASSERIE ANKER Schmiedenplatz 1 · Kornhausplatz 16 · 3011 Bern · Tel. 031 311 11 13 · Fax 031 311 11 71 www.roeschti.ch · www.roesti.ch · www.roestischweiz.ch · [email protected]

6 Tournament Schedule

Thursday, January 7th 2016 Donnerstag, 7. Januar 2016

1st draw 5.30 p.m. Sheet 1 Sweden 2 (Hasselborg) - Bern Damen (Santschi) Sheet 2 Scotland 3 (Gray) - Bern eggerbier (Jäggi) Sheet 3 Neuchâtel juniors (Gauchat) - Korea (Kim) Sheet 4 Scotland 4 (Aitken) - Aarau PwC (Tirinzoni) Sheet 5 Flims (Feltscher) - Latvia (Regza) Sheet 6 USA 2 (Sinclair) - Russia 2 (Portunova) Sheet 7 Japan 2 (Fujisawa) - Germany 1 (Driendl) Sheet 8 Denmark 1 (Nielsen) - Uzwil (Hegner)

1st draw 8.00 p.m. Sheet 1 Russia 1 (Sidorova) - Uitikon-Waldegg (Maillard) Sheet 2 Sweden 3 (Östlund) - Biel-Touring Watch City (Barbezat) Sheet 3 Wetzikon Lunch-Check (Stern) - Scotland 1 (Muirhead) Sheet 4 CBA Bern ISP juniors (Stritt) - Sweden 1 (Sigfridsson) Sheet 5 Baden Regio Halter (Pätz) - Finland (Kauste) Sheet 6 Germany 2 (Schöpp) - Scotland 2 (Fleming) Sheet 7 USA 1 (Roth) - Bern Inter (Gisler) Sheet 8 Japan 1 (Ogasawara) - Denmark 2 (Dupont)

5.30 p.m. Spaghetti dinner in the Hotel Bern for teams which stay in the Hotel and play at 8.00 p.m. 8.30 p.m. Spaghetti dinner in the Hotel Bern for teams which stay in the Hotel and play at 5.30 p.m.

Friday, January 8th 2016 Freitag, 8. Januar 2016

Draws at: 8.30 a.m. / 11.00 a.m. / 1.30 p.m. / 5.00 p.m. / 8.00 p.m. 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. 6.00 – 9.00 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor. 6.30 p.m. Welcome drink for our sponsors and media at the Curlingbahn Allmend, Mingerstrasse 16, 3014 Bern, 1st floor left. Offered by: – Christian Schumacher, VinAntik – Sportcastro AG, Rest. Caledonia – Curling-Club Bern Damen

Saturday, January 9th 2016 Samstag, 9. Januar 2016 Draws at: 8.30 a.m. / 11.00 a.m. / 1.30 p.m. / 5.00 p.m./ 8.00 p.m. 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. 6.00 – 9.00 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor.

Sunday, January 10th 2016 Sonntag, 10. Januar 2016 08.30 a.m. Quarter finals 11.15 a.m. 1/2-finals 02.30 p.m. Finals

IBDC 2017: 12th – 15th January 7 Sponsoren & Donatoren

Herzlichen Dank an unsere Sponsoren und Donatoren und allen Curlerinnen vom CC Bern-Damen für die Unterstützung des Damen Spitzen-Curling-Events

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

Fiat Group Automobiles Switzerland SA Fiat Professional - 8952 Schlieren

8 A-Road

Flims (Feltscher) B 01 Do. / 17:30 Rink 5 A 01 B 11 Latvia (Regza) Fri. / 08:30 Rink 4 A 17 Scotland 3 (Gray) Do. / 17:30 Rink 2 A 02 B 01 Bern eggerbier (Jäggi) Fri. / 13:30 B 21 Rink 6 A 25 Denmark 1 (Nielsen) B 02 Do. / 17:30 Rink 8 A 03 Uzwil (Hegner) Fri. / 08:30 Rink 2 A 18 Neuchâtel juniors (Gauchat) B 12 Do. / 17:30 Rink 3 A 04 B 02 Sat. / 08:30 winner to QF04 Korea (Kim) Rink 4 A 29 loser to B 26

Sweden 2 (Hasselborg) B 03 Do. / 17:30 Rink 1 A 05 B 09 Bern Damen (Santschi) Fri. / 08:30 Rink 5 A 19 Japan 2 (Fujisawa) Do. / 17:30 Rink 7 A 06 B 03 Germany 1 (Driendl) Fri. / 13:30 Rink 3 A 26 B 20 USA 2 (Sinclair) B 04 Do. / 17:30 Rink 6 A 07 Russia 2 (Portunova) Fri. / 08:30 Rink 7 A 20 B 10 Scotland 4 (Aitken) Do. / 17:30 Rink 4 A 08 B 04 AarauPwC (Tirinzoni)

Baden Regio Halter (Pätz) B 05 Do. / 20:00 Rink 5 A 09 B 15 Finland (Kauste) Fri. / 11:00 Rink 4 A 21 Sweden 3 (Östlund) Do. / 20:00 Rink 2 A 10 B 05 Biel Touring Watch City (Barbeza Fri. / 17:00 B 17 Rink 6 A 27 Japan 1 (Ogasawara) B 06 Do. / 20:00 Rink 8 A 11 Denmark 2 (Dupont) Fri. / 11:00 Rink 2 A 22 Wetzikon Lunch-Check (Stern) B 16 Do. / 20:00 Rink 3 A 12 B 06 Sat. / 08:30 winner to QF01 Scotland 1 (Muirhead) Rink 5 A 30 loser to B 24

Russia 1 (Sidorova) B 07 Do. / 20:00 Rink 1 A 13 B 13 Uitikon Waldegg (Maillard) Fri. / 11:00 Rink 5 A 23 USA 1 (Roth) Do. / 20:00 Rink 7 A 14 B 07 Bern Inter (Gisler) Fri. / 17:00 Rink 3 A 28 B 18 Germany 2 (Schöpp) B 08 Do. / 20:00 Rink 6 A 15 Scotland 2 (Fleming) Fri. / 11:00 Rink 7 A 24 CBA Bern ISP juniors (Stritt) B 14 Do. / 20:00 Rink 4 A 16 B 08 Sweden 1 (Sigfridsson)

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Update: 12.11.2015/09:09 Internationaler Berner Damen Cup 9 Unsere Hallensponsoren

Tickets mit bis zu 50 % Rabatt

Online sparen, live jubeln: raiffeisen.ch/memberplus

Die Raiffeisenbank in Ihrer Nähe www.raiffeisen.ch

Ins190x130CMYKquer.indd 1 28.09.2010 10:46:36 Gastro-Partner Gesundheits-Partner

DAS TEAM VOM CALEDONIA HEISST SIE HERZLICH WILLKOMMEN!

Curling Bahn Allmend AG Mingerstrasse 16 | 3014 Bern | Telefon: +41 31 332 06 20 Mail: [email protected] | www.curlingbern.ch | www.facebook.com/curlingbern B-Road

from A 01 C 01 Fri. / 08:30 Rink 3 B 01 C 05 Fri. / 13:30 from A 02 Rink 7 B 09 C 14 from A 19 Fr. / 20:00 Rink 5 B 17 from A 27 C 17 Sat. / 11:00 Rink B 23 from A 28 Fr. / 20:00 from A 20 Rink 1 B 18 from A 03 Fri. / 13:30 C 11 Rink 4 B 10 Sat. / 17:00 Winner to QF02 Fri. / 08:30 C 12 Rink B 27 Loser to C 21 Rink 1 B 02 C 01 from A 04

from A 05 from A 30 C 03 Sat. / 11:00 Fri. / 08:30 Rink B 24 Rink 6 B 03 C 05 C 16 Fri. / 13:30 from A 06 Rink 8 B 11 from A 17

Fr. / 20:00 Rink 6 B 19 C 13

from A 18 from A 07 Fri. / 13:30 Rink 5 B 12 Fri. / 08:30 C 02 Rink 8 B 04 C 03 from A 08

from A 09 C 04 Fri. / 11:00 Rink 3 B 05 C 02 Fri. / 17:00 from A 10 Rink 7 B 13 C 07 from A 23 Fr. / 20:00 Rink 8 B 20 from A 26 C 19 Sat. / 11:00 Rink B 25 from A 25 Fr. / 20:00 from A 24 Rink 7 B 21 from A 11 Fri. / 17:00 C 10 Rink 4 B 14 Sat. / 17:00 Winner to QF03 Fri. / 11:00 C 12 Rink B 28 Loser to C 24 Rink 1 B 06 C 04 from A 12

from A 13 from A 29 C 06 Sat. / 11:00 Fri. / 11:00 Rink B 26 Rink 6 B 07 C 09 C 18 Fri. / 17:00 from A 14 Rink 8 B 15 from A 21

Fr. / 20:00 Rink 3 B 22 C 08

from A 22 from A 15 Fri. / 17:00 Rink 5 B 16 Fri. / 11:00 C 09 Rink 8 B 08 C 06 from A 16

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org.

Update: 12.11.2015/09:11 Internationaler Berner Damen Cup Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 11 031781 12 50 www.bauspenglerei.ch 079448 91 17 [email protected]

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

12 C-Road

from B 20 from B 01 Sat. / 08:30 D 05 Rink 6 C 07 Fri. / 13:30 Rink 2 C 01 D 13 D 01 Sat. / 17:00 from B 02 Rink C 15 Sat. / 20:00 winner to QF03 from B 22 Rink C 21 loser out from B 13 Sat. / 11:00 from B 27 Rink C 08 Fr. / 20:00 D 05 Rink 4 C 02 D 03 from B 12

from B 15 D 08 Sat. / 08:30 Rink 3 C 09 D 09 from B 16 Sat. / 17:00 Rink C 16 from B 24

Sat. / 20:00 winner to QF04 from B 21 D 06 Rink C 22 loser out from B 03 Sat. / 11:00 Rink C 10 Fri. / 13:30 Sat. / 17:00 Rink 1 C 03 Rink C 17 D 01 from B 23 D 14 from B 04

from B 18 D 06 from B 05 Sat. / 11:00 Rink C 11 Fri. / 17:00 D 15 Rink 2 C 04 Sat. / 17:00 D 02 Rink C 18 from B 06 from B 26

Sat. / 20:00 winner to QF02 from B 10 D 08 Rink C 23 loser out Sat. / 08:30 Rink 2 C 12 from B 14 Sat. / 17:00 Rink C 19 from B 25 D 09

from B 19 from B 09 Sat. / 11:00 D 07 Rink C 13 Fr. / 20:00 Rink 2 C 05 D 16 D 04 Sat. / 17:00 from B 11 Rink C 20 Sat. / 20:00 winner to QF01 from B 17 Rink C 24 loser out from B 07 Sat. / 08:30 from B 28 Rink 8 C 14 Fri. / 17:00 D 07 Rink 1 C 06 D 02 from B 08

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

SamstagUpdate: 12.11.2015/09:12und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the gamesInternationaler will be Berner streamed Damen Cup live online on live.curlingchampionstour.org.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 13 Die Herren der Ringe.

Sanitär Spenglerei Umwelt-Technik Reparaturservice www.chapuis-zuercher.ch

Inserat130/190.indd 1 5.5.2009 15:46:48 Uhr

Der Ausrüster für Bewährtes und Trendiges im Curlingsport. Kompetente Beratung, Produkte führender Marken zum An- und Ausprobieren. Permanentausstellung im Shot Shop in Langenthal. Partnershops in Ihrer Nähe: siehe www.shotshop.ch/Partnershops.

Susanne & Albert Steinmann Tel +41 62 922 99 27 Shot Shop Top Curling Supplies Fax +41 62 923 81 46 Käsereistrasse 1 Rumiweg 4 Mail [email protected] CH - 4900 Langenthal CH - 4900 Langenthal www.shotshop.ch Anruf genügt, wir sind für Sie da!

14 Consolation-Cup

from C01 Sat. / 08:30 Sat. / 13:30 Rink 1 D 01 Rink 3 D 03 winner to D 16 from C03 from C02 loser out loser out Sat. / 20:00 Rink D 12 from C04 Sat. / 08:30 Sat. / 13:30 loser out Rink 7 D 02 Rink 6 D 04 from C06 from C05 loser out loser out

from C07 Sat. / 13:30 Rink 8 D 05 winner to D 14 from C08 loser out Sat. / 20:00 Rink D 10 from C10 Sat. / 13:30 loser out Rink 5 D 06 from C11 loser out

from C13 Sat. / 13:30 Rink 4 D 07 winner to D15 from C14 loser out Sat. / 20:00 Rink D 11 from C09 Sat. / 13:30 loser out Rink 7 D 08 from C12 loser out

winner to D13 from C19 Sat. / 20:00 Rink D 09 from C16 loser out

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Wichtige Telefonnummern / Important Phone numbers

Update: 12.11.2015/09:13 Internationaler Berner Damen Cup Turnierbüro Curlinghalle Tel. +41 (0)31 332 06 26 Sportcastro AG, Rest. Caledonia Tel. +41 (0)31 331 99 40 Hotel Bern Tel. +41 (0)31 329 22 22 E-Mail [email protected] Turnieradresse E-Mail [email protected] Internet www.curlingbern.ch/ibdc

Restaurant Caledonia

Friday / Saturday: 7.30 a.m. – 11.30 p.m. / Sunday: 7.30 a.m. – 6.00 p.m. Between 2.00 p.m. to 5.00 p.m. a small offer on food is available. 15 Küchen mit Charakter. Verraten Sie uns Ihren Stil. Wir entwerfen Ihre ganz persönliche Küche

Schulhausgasse 1 3110 Münsingen Tel. 031 720 20 60 www.lacuisineag.ch

Ingenieurbüro für: Kasernenstrasse 17 -Haustechnik 3600 Thun Tel . 033 225'25'45 -Fachkoordination Fax. 033 225'25'46 -Energiesanierung Wir wünschen Ihnen gute Kameradschaft und "guet Stei"

HEIZUNG LUEFTUNG SANITAER

16 Finals

winner A 30 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 01 Rink SF 01 Rink F 1/2 winner C 24 loser out

winner B 27 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 02 Rink SF 02 Rink F 3/4 winner C 23 loser out

winner B 28 Sun. / 08:30 Rink QF 03 winner C 21 winner A 30 loser out Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 01 Rink SF 01 Rink F 1/2 winner A 29 winner C 24 Sun. / 08:30 Rinkloser out QF 04 winner C 22 winner B 27 loser out Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 02 Rink SF 02 Rink F 3/4 winner C 23 loser out Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live winneronline on D 09 live.curlingchampionstour.org. winner B 28 Sun. / 08:30 Sun. / 08:30 Rink D 13 RinkzuteilungenRink können, wennQF notwendig, 03 geändert werden / sheets may be changed if necessary loser C 15 winner C 21 loser out loser out winner D 10 winner A 29 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 08:30 Rink D 14 Rink D 17 Rink QF 04 loser C 17 winner C 22 loser out loser out Sun. / 14.30 loser out Rink F D winnerFinals D 11 Consolation-Cup Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 15 Rink D 18 loser C 18 winner D 09 loser out loser out Sun. / 08:30 Rink D 13 winner D 12 loser C 15 Sun. / 08:30 loserRink out D 16 loser C 20 winner D 10 loser out Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 14 Rink D 17 loser C 17 Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary loser out loser out Sun. / 14.30 Rink F D winner D 11 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 15 Rink D 18 Update:loser C 12.11.2015/09:18 18 Internationaler Berner Damen Cup loser out loser out

winner D 12 Sun. / 08:30 Rink D 16 loser C 20 loser out

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 17

Update: 12.11.2015/09:18 Internationaler Berner Damen Cup Wir bringen für Sie Metall und Glas in Form

Scheuermatt 1, 3507 Biglen Tel. 031 702 10 10 www.swm-metallbau.ch Inhaber: Ch. + B. Wyler, Ferenberg

Fahrzeug- und Gebäudebeschriftung Gestaltung · Werbe-Grafik · Logo-Design · Beschriftungen Digitaldruck

Flugbrunnen 410 · 3065 Bolligen · Mobile 079 471 71 16 PVC-Blachen www.mediadesign-bracher.ch

PP 3063 Ittigen

PP 3063 Ittigen PP 3063 Ittigen

PP 3063 Ittigen PP 3063 Ittigen

konzipieren und gestalten PPDie 3063 individuelle Ittigen Kundenberatung und -betreuung steht für uns an erster Stelle. Gerne übernehmen wir als leistungsstarker texten Kompetenzbetrieb rund um Prepress, Grafik, Druck und Internet ganze Projekte oder Teilaufträge: bei uns ist (fast) alles möglich. redigieren drucken personalisieren

stanzen Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch prägen Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch

Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch

Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, 3063 Ittigen, Tel. 031 921 11 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, 3063 Ittigen, Tel. 031 921 11 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 3063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, Telefon 031 921 11 16, [email protected], www.ruchdruck.ch Druckerei RuchDruckerei AG, 183063 Ruch Ittigen, AG, 3063 Tel. Ittigen, 031 Tel. 921 031 11 921 16, 11 www.ruchdruck.ch 16, www.ruchdruck.ch Te a m s

Aarau PwC Bern Egger Bier (), Manuela Siegrist, Esther Michèle Jäggi (Skip), , Stéphanie Neuenschwander, Marlene Albrecht Jäggi, Vera Camponovo

6 Place 2015, 2014 2 Place Swiss Championship 2015, 2014 5 Place World Championship 2013 Winner of the Curling Champions Tour 2014 Champions GSOC 2015

Bern ISP juniors Jasmine Egli, Joëlle Lutz, Stefanie Berset, Jana Stritt (Skip)

Baden Regio Halter 3 Place Swiss juniors Championship 2015 Alina Pätz (Skip), , Marisa Winkel- hausen, Nicole Schwägli

Champions Red Deer Curling classic 2014 Swiss Champions 2015 World Champions 2015 Champions Bernese Ladies Cup 2015

Bern Inter Janine Wyss, Corina Mani, Lisa Gisler (Skip), Sina Wettstein

Bern Damen Tanja Santschi (Skip), Jsabel Siegenthaler, Rahel Häsler, Camille Hornisberger 19 Café Bar Coiffeur Berset Monbijoustrasse 67 3007 Bern Telefon 031 371 46 73 www.coiffeurberset.ch Pesche Berset Samandra Eine gemütliche Atmosphäre mit Café und Bar im Monbijou Bern. Ohne Zeitdruck gehen wir auf Ihre Wünsche ein. Mit unserer Beratung wollen wir ein optimales Resultat für etwas Neues, Gewagtes oder eine pflege- leichte, typengerechte Frisur erreichen. Rosita Andrea

Ins91x135_1f.indd 1 13.10.2010 14:54:25

Wie eine Feder so fein, Scheibenstrasse 25 sollte das Leben sein! 3014 Bern Doch wie schwer ist es zuweilen, Telefon 031 331 55 15 drum lass uns heut www.la-dolcevita.ch nach Bern zu Tallarini eilen, [email protected] für ein paar Stunden vergessen, und tüchtig trinken und essen! Sonntag geöffnet!

20 Te a m s

Biel-Touring Watch City Finland Daniela Rupp, , , Jenni Räsänen, Marjo Hippi, , Milija (Skip) Hellsten, Oona Kauste (Skip)

3 Place Swiss Championship 2015

Flims Binia Feltscher (Skip), , Franziska Denmark 1 Kaufmann, Christine Urech (Skip), , Stephanie Risdal Nielsen, Charlotte T. Clemmensen Swiss Champions 2014 World Champions 2014 European Champions 2014 Champions Womens Tournament Wetzikon 2015 Champions Womens Masters Basel 2014 Champions Glynhill Ladies 2013 Champions Red Deer Curling Classic 2013 Champions Karuizawa Ladies 2013

Denmark 2 Madeleine Dupont (Skip), , Christine Svensen, Lina Knudsen

Germany 1 Daniela Driendl (Skip), Annalena Jentsch, Stella Heiss, Pia-Lisa Scholl, Marika Trettin 21 KAFFEEKULTUR BEIM GÜTERBAHNHOF BERN. KAFFEEBAR / KAFFEE- MASCHINEN / KURSE

Mingerstrasse 16 3014 Bern

Tel. 031 331 99 40 Fax 031 331 44 82

[email protected] www.caledonia-bern.ch

MOMENT | DAUER

UHREN SCHMUCK JUWELEN

Bern Marktgasse 2 | bucherer.com

22 13_1089_BUC_Ins_IntBernCurl.indd 1 20.09.13 11:06 Te a m s

Germany 2 Korea Andrea Schöpp (Skip), , Selina Ruch, Minjung Kim, Yeongmi Kim, Seonyeong Kim, Lisa Ruch Kyeongae Kim, Eunjung Kim (Skip)

Champions AMJ Campbell Shorty Jenkins Classic 2015 Champions Canad Inns Women classic 2015

Japan 1 Ayumi Ogasawara (Skip), Sayaka Yoshimura, Kaho Onodera, Anna Ohmiya Latvia Sabine Jeske, Jelena Rudzite, Dace Regža, Evita 5 Place Sochi Winter Olympics 2014 2 Place Japan Championship 2014 Regža (Skip) Champions Japan Championship 2015 6 Place World Womens Championship 2015 Champions Prestige Curling Classic 2014 Champions Hub Crown of Curling 2014

Neuchâtel juniors Marine Gauchat (Skip), Ophélie Gauchat, Gaëlle Pigeon, Fabienne Gimmel, Amandine Delay

Japan 2 2 Place Swiss juniors Championship 2015 , Satsuki Fujisawa (Skip), Mari Motohashi, Chinami Yoshida, 23 Restaurant | Bankettsaal | Terrasse | Holzofen

FamilieBilly.I.Öffnungszeiten Arifiarifi Montag bis Freitag 8.30 – 23.30 Uhr Bolligenstrasse 52 | 3006Samstag Bern 17.00| Fon – 031-332 24.00 Uhr 08 08 | Fax 031-332 10 08 [email protected]ür Anlässe am Sonntage | www.ristorantebellavita.ch geöffnet

Bolligenstrasse 52 | 3006 Bern | Fon 031-332 08 08 | Fas 031 332 10 08 [email protected] | www.ristorantebellavita.ch

BV_Visitenkarte_lay.indd 1 09.11.10 20:18

eidg. meisterdiplom maler- und gipserarbeiten neu- und umbauten tapeten

3014 bern flurstrasse 16 tel. 031 / 331 94 61 [email protected]

24 Te a m s

Russia 1 Scotland 2 (Skip), , Alexandra (Skip), Lorna Vevers, Alice Spence, Raeva, Nkeiruka Ezekh, Alina Kovaleva Abi Brown Champions Womens tournament Wetzikon 2014 2 Place European Championship Champéry 2014 Champions Glynhill Ladies International 2015 3 Place World Championsship Sapporo 2015 Champions Women Masters Basel 2015

Scotland 3 (Skip), Jen Dodds, , Mhairi Baird

Russia 2 , Julia Portunova (Skip), , Maria Duiunova, Julia Guzieva

Scotland 4 Heather Morton, Laura Ritchie, Rowena Kerr, Gina Aitken (Skip) Scotland 1 (Skip), Anna Sloan, Vicki Adams, Sarah Reid

World Champions 2013 3 Place Sotchi Winter Olympics 2014 Champions Player Championsship Toronto 2014 / 2012 Champions Canadian Yorkton 2014 Champions European Masters 2015 25 K. W. WEYERMANN AG K. W.WEYERMANN3018 BERN AG 3018 BERN Bottigenstrasse 114 BottigenstrasseTelefon 031 114 992 14 16 Telefon 031 992 14 16 FaxFax 031 981 031 29 22981 29 22

www.weyermannag.chwww.weyermannag.ch E-Mail: [email protected]@weyermannag.ch

BedachungenBedachungen FassadenbauFassadenbau

Wäschetrocknung SECOMAT Kondensationsentfeuchtung

Adsorptionsentfeuchtung Bautrocknung

Zu feucht? Wir entfeuchten Ihr Klima.

Zu hohe Luftfeuchtigkeit führt über kurz oder lang zu teuren Schäden und Verzögerungen beim Bauen. Unsere Produkte und Dienstleistungen beschleunigen die Bautrocknung und schaffen langfristig ein angenehmes Klima. Der bewährte SECOMAT erleichtert den Alltag und die nach dem gleichen Prinzip funktionierenden Kondensationsentfeuchter gewährleisten eine optimale Luftfeuchte. Und sobald es gilt grössere Gebäude zu entfeuchten, haben unsere Adsorptionsanlagen die nötige Leistung – interes- entfeuchten siert? Krüger hat für jedes Klima die optimale Lösung, auch beim Heizen, Kühlen und Sanieren. heizen kühlen Krüger + Co. AG ⁄ 3110 Münsingen ⁄ T 031 720 20 00 ⁄ [email protected] ⁄ www.krueger.ch sanieren

26 Te a m s

Sweden 1 Uitikon-Waldegg Fredrik Hallstroem, (Skip), Isabelle Maillard (Skip), Andrea Marx, Fabienne Für- Maria Prytz, , Maria Wennerstroem bringer, Bettina Bouhlel

Champions Stockholm Ladies Cup 2014 2 Place Sotchi Winter Olympics 2014 2 Place World Curling Championsship 2013/12

USA 1 (Skip), Monica Walker, Aileen Sormunen, Vicky Persinger Sweden 2 (Skip), Sara McManus, , Sofia Mabergs

USA 2 Jenna Haag, Becca Hamilton, , (Skip) Sweden 3 Paulina Stein, Sara Carlsson, Sabina Kraupp, Cecilia Östlund (Skip)

27 Garten und Landschaft

Riggenbach GmbH, Garten und Landschaft, Wangentalstrasse 209, 3173 Oberwangen b. Bern Telefon 031/980,05,80, [email protected], www.riggenbach-landschaft.ch

60 Jahre Curling Club Bern Damen

28 Te a m s

Uzwil Wetzikon Lunch-Check Ursi Hegner (Skip), Briar Hürlimann, Stephanie Wild, Tanja Schwegler, Noëlle Iseli, Anna Stern, Elena Claudia Baumann, Nina Ledergerber Stern (Skip)

Swiss juniors Champions 2015

Für Sie schreiben wir im Communication Cup End für End ein Viererhaus. CC PAGE-UP BERN

PAGE-UP COMMUNICATIONS AG Mingerstasse 16 | Postfach 541 | 3000 Bern 22 | Tel 031 330 80 30 | [email protected] | page-up.ch

 Curlsys® (Lockenschneide- technik nach Brian McLean)  Verschiedene Dauerwell- techniken  Modische Farbveränderungen Bitte  Herren Haarschnitte berücksichtigen  Kinder Haarschnitte

Sie unsere Yvonne Wittwer Mittelstrasse 9 Inserenten! 3012 Bern Tel. 031 301 71 42 Y. WITTWER www.coiffeur-hairflair.ch

Impressum

Auflage: 500 Ex. Layout, Gestaltung: Media Design Bracher GmbH, www.mediadesign-bracher.ch Druck: Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, www.ruchdruck.ch 29 Spielsystem

Es wird ein Triple-Knock-out System mit 32 Road qualifiziert hat. Das Team hat den Hammer Teams gespielt und einem Consolation Cup oder es kann die Steinfarbe wählen. dazu. - Treffen zwei Teams aus derselben Road aufein- - Alle 32 Teams starten in der A-Road. ander, entscheidet ein LSD über den Hammer. - Verlierer der A-Road fallen in die B-Road, Verlie- rer der B-Road in die C-Road. - Im Consolation-Cup wird der Hammer immer durch den Last Stone Draw entschieden. - Sämtliche Verlierer in der C-Road, die vor dem letzten Spiel am Samstagabend um 20.00 Uhr Spieldauer ausscheiden, spielen im Consolation Cup weiter. - Alle Spiele gehen über 8 Ends. Steht ein Spiel Teams welche am Samstag im Spiel um 20.00 nach 8 Ends unentschieden, folgt sofort ein Zu- Uhr in der C-Road verlieren, scheiden aus. satzend.

- Der Consolation-Cup wird im K.O.-System ge- - Gibt es im Zusatzend keine Entscheidung, so spielt, d.h. die Siegerinnen einer Partie spielen gewinnt dasjenige Team, welches im Zusatzend weiter, die Verliererinnen scheiden jeweils aus. nicht das Recht des letzten Steins hatte.

- Aus der A-Road und B-Road qualifizieren sich für - Nur im Final wird mit Zusatzends bis zur Ent- die Viertelfinals je zwei Teams, aus der C-Road scheidung gespielt. vier Teams. Aufgabe - Die Verlierer der Viertelfinals scheiden aus und werden alle auf Rang 5 rangiert und erhalten die- - Ein Spiel kann zu jedem Zeitpunkt aufgegeben selbe Preissumme. werden. Ausnahme: Halbfinal- und Finalspiele dürfen frühestens nach 6 Ends vorzeitig abge- - Das Spiel um Rang 3 und 4 wird ausgespielt. brochen werden!

Hammer - Für nicht oder nicht korrekt ausgetragene - Der Hammer wird in den Vorrundenspielen per Finalspiele wird kein Preisgeld an die beteiligten Last Stone Draw vor dem Spiel ermittelt. Von Teams ausbezahlt! jedem Team spielt eine Spielerin einen Stein. Wischen ist erlaubt. Verspätung - Verspätet sich ein Team um 15 Minuten oder län- - Bei Bedarf liegen zwei draw shot Messgeräte ger, so verliert es forfait. zum Messen bereit. Zeitlimite - Die Abgabe erfolgt immer gegen das Home-End. - Es gibt keine Zeitlimite. Die Teams werden aber - Ein Probestein pro Team kann gegen das Home- gebeten zügig zu spielen. Bei langsamen Spielen End gespielt werden. Die beiden Probesteine kann ein Team von der Spielleitung zu schnel- werden unmittelbar nacheinander abgegeben. lerem Spielen aufgefordert werden. Bei erneuter Aufforderung, muss der Stein innerhalb 45 Se- - Ein Münzwurf entscheidet, welches Team das kunden gespielt werden oder er wird aus dem Recht hat, entweder die Steinfarbe zu wählen Spiel genommen! oder zu bestimmen, wer mit dem LSD beginnen muss. Regeln - Das Turnier wird gemäss den Regeln von SWISS­ - Wenn kein Stein im Haus zu liegen kommt oder CURLING durchgeführt. Bei Unstimmigkeiten beide Steine genau gleich lang sind, entscheidet entscheidet die Spielleitung endgültig. ein Münzwurf (Toss) über den Hammer. Time-Outs sind keine erlaubt. - Ab den Viertelfinals hat jeweils dasjenige Team den Hammer, welches sich aus der höheren 30 System of play

We will play a triple-knock-out system with 32 - In the Consolation Cup the hammer is always de- teams and a Consolation Cup cided by a Last Stone Draw. - All 32 teams start in the A-Road. The first loss re- Game Duration legates a team to the B-Road and a second loss relegates it to the C-Road. - All games are played over 8 ends with an extra end if needed. - All losers in the C-Road, who are eliminated be- fore the last game on Saturday evening at 8.00 - In case of a blank extra end the team without the p.m. continue to play in the Consolation Cup. hammer in that end automatically wins the game.

- Teams, who loose the C-Road game on Satur- - Only the Final will be played with as many extra day at 8.00 p.m., are eliminated from the tourna- ends as needed to decide the winner. ment. Giving Up - The Consolation Cup will be played in the k.o.- - In regular rounds of play games can be conce- system. That means the winner of a game goes to ded at any time. the next round, the loser of a game is eliminated. - In the Semi-Final and Final a minimum of 6 Ends - Two qualifiers each advance to the Quarter Final has to be played. the A- and B-Road, four qualifiers from the C- Road. - For final games that are played incorrectly or not played at all, no prize money will be paid to all - Quarter Final losers are ranked 5th with equal involved teams. amounts of prize money. The game for rank 3 is played. Delay Hammer - Teams that show up more than 15 minutes late for a draw lose that game. - In regular games the hammer is decided by a Last Stone Draw. One player of each team delivers Time Limit one stone to the tee at the home end. Sweeping is allowed. - There is no time limit. However, we kindly ask teams to play in a timely manner. In case of slow - If necessary, there are two draw shot measures play, the game masters reserve the right to ask available. a team to play more quickly. In case the game masters have to repeat that request, a 45 second - One practice stone per team may be played to time limit will be set. If the stone is not played the home end as well. The two practice stones within these 45 seconds, it will be taken out of should be thrown consecutively, followed by the play! Last Stone Draw stones. Rules - A coin toss decides which team has the choice - The tournament will be played according to the of the stone colour or the right to play the LSD as rules of SWISSCURLING. If necessary, the su- second team. pervisor of the games will make ruling-decisions. - If neither team has a stone that finishes in the house, or both teams record the same distance, Time Outs are not allowed. a coin toss decides which team has to start.

- Throughout all playoff games the team qualified from the higher ranked road gets the hammer or has the choice of the stone colour. In case of equally ranked teams facing off, a LSD determi- nes the hammer in that playoff game. 31 Prize money

Internationl Bernese Ladies Cup

1 Place CHF 6’000.– 2 Place CHF 4’000.– 3 Place CHF 3’000.– 4 Place CHF 2’000.– 5 Place CHF 1’000.–

Consolation Cup

1 Place CHF 1’000.– 2 Place CHF 500.–

Total Prize money CHF 20’500.–

Ihr Reisespezialist im Herzen von Bern

Individualreisen Flüge Camper & 4x4 Reisen Mietwagen Hotels Australien Neuseeland USA Tauchreisen Badeferien

Spitalgasse 4, 2 Stock 3011 Bern

Tel.: +41 (0)31 313 18 18 Fax: +41 (0)31 313 18 19 [email protected] Yukon & Alaska Kanada Costa Rica - Zentralamerika

Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - 18 Uhr Donnerstag 9 - 20 Uhr Samstag 9 - 12 Uhr

www.hangloose.ch

Südliches Afrika Tauchreisen Südostasien

32 Winner of the 47. International Bernese Ladies Cup

Baden Regio Halter Alina Pätz

Winner of the Consolation Cup Scotland 1 Hannah Fleming

Kanadische Spezialitäten aus Aegerten

Alte Bernstrasse 11 b 2558 Aegerten 032 373 20 20 [email protected] www.kanadalachs.ch www.kanadawein.ch

33 34 W i n n e r Te a m s

Year Team Skip

1968 Langenthal H. Leuenberger 1969 Thun Kyburg V. Flückiger (Heidi Schlapbach) 1970 Bern Egghölzli R. de Grenus 1979 Thun Damen Ameli Fischer 1980 RVCC Lahr 1 Halga Philips (1. year with international teams) 1982 Dübendorf 1 Dorli Broger 1983 Genf Damen Laurence Burkhalter 1984 Bern Egghölzli Erika Müller 1985 Oberstdorf Almut Hege 1986 Canada 1989 Canada 1 Heather Houston 1990 Bern Egghölzli Cristina Lestander 1991 Scotland Carolyn Hutchinson 1992 Zug Graziella Grichting 1993 Winterthur Marianne Flotron 1994 Canada Sandra Peterson (Schmirler) 1995 Bern Egghölzli Mirjam Ott 1996 Sweden 1997 Wallisellen Luzia Ebnöther 1998 Sweden Elisabeth Gustavson 1999 Sweden Elisabeth Gustavson 2000 Sweden Maria Engholm (Prytz) 2001 Canada Kelley Law 2002 Canada Colleen Jones 2003 Scotland 2004 Bern Luzia Ebnöther 2005 Flims Mirjam Ott 2006 Canada 2007 Sweden Anette Norberg 2008 Canada Kelly Scott 2009 Canada Shannon Kleibrink 2010 Canada Jennifer Jones 2011 Denmark Lene Nielsen 2012 Bern Michèle Jäggi 2013 Aarau Silvana Tirinzoni 2014 Scotland Eve Muirhead 2015 Baden Regio Alina Pätz 35 Seitenformat: 210,00 x 297,00 mm Black Auszug (1,1) fair banking heisst: verlässliche Partnerschaften bieten.

Suchen Sie eine sympathische Bank mit persçnlicher Beratung und fairen Preisen? Dann kommen Sie bei uns vorbei oder rufen Sie uns an. Wir unterstützen Sie beim Bankwechsel.

Amthausgasse 20, 3001 Bern,Tel. 031 327 75 75