9. Women's Masters Basel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PROGRAMMHEFT 9. Women’s Masters Basel 10. bis 12. Oktober 2014 CRB Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim Sportfonds Baselland Sportamt Baselland Curlt nur Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim 10. – 12. Oktober 2014 Regierungspräsident Urs Wüthrich-Pelloli Cantonal councilor Urs Wüthrich-Pelloli auf Befehl. Vorsteher der Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion Head of the ministry of education, culture and sport of Kanton Basel-Landschaft the canton Basel Land Der ML – Mit Vorteil von Kestenholz. Zur neunten Auflage des Women’s Masters in Arles- In the name of the cantonal council of Basel Land I heim begrüsse ich im Namen des Regierungsrates des welcome all curling players, coaches and interested Kantons Basel-Landschaft alle Curling-Spielerinnen, die spectators to the ninth edition of the Women’s Mas- Teambetreuerinnen und Teambetreuer sowie die Inte- ters in Arlesheim. ressierten des Curlingsports. Thanks to the organizing comittee, lead by the Dass sich jedes Jahr die weltbesten Frauen-Curling- president Manuela Netzer-Kormann, the world's Teams in Arlesheim miteinander messen können, ist best female curling teams compete year after year in das Verdienst des Organisationskomitees unter der Arlesheim. Once again an illustrious field was suc- routinierten Leitung von Präsidentin Manuela Netzer- cessfully put together. At the top of the list are the Kormann. Es ist dem Organisationskomitee gelungen, reigning world champions from Flims. The strong Kestenholz Auto AG erneut ein illustres Teilnehmerinnen-Feld zu rekrutieren. competition challenges all the teams and will guaran- Basel, Oberwil, Pratteln Dieses wird von den Schweizer Weltmeisterinnen aus tee that they have to play on the highest level and we www.kestenholzgruppe.com Flims angeführt. Die starke Konkurrenz gewährleistet, will get to watch exciting games. dass die Teams herausgefordert sind, Curling auf höchs- tem Niveau zu spielen und dem Publikum spannenden Curlingsport zu bieten. Curling to me is a very attractive sport. In order to be 8601_KES_Anzeige_Womens_Masters_210x148.indd 1 10.04.13 14:13 successful, you need the following elements: motor skills, precision, strong tactics, a high level of concen- Curling ist für mich eine sehr attraktive Sportart und tration, good team work, fairness, mental strength as beinhaltet verschiedene Erfolgsfaktoren: motorisches well as courage to take risks. Feingefühl, Präzision, taktisches Geschick, hohe Kon- zentrationsfähigkeit, geschicktes Teamverhalten, Fair- ness, mentale Stärke sowie Mut zum Risiko. I would like to thank the organizing committee and the numerous volunteers for their commitment. I wish them a successful tournament, the participants Ich danke dem OK und den zahlreichen Helferinnen und good luck and a nice stay in the canton Basel Land. Helfern sehr herzlich für ihr ehrenamtliches Engagement und wünsche allen Beteiligten eine erfolgreiche und reibungslose Durchführung des Turniers. Den teilneh- menden Teams wünsche ich viel Erfolg sowie eine gute Zeit im Kanton Basel-Landschaft. Unsere Leidenschaft ist unser Beruf! • Gartengestaltung • Gartenpflege • Baumpflege • Rasenpflege Bäumligasse 12 4125 Riehen Telefon: +41 (0)61 643 02 60 E-Mail: [email protected] Website: www.marcel-schweizer.ch SPENGLER + FLACHDACH Sehr geehrte Damen und Herren, Ladies and Gentlemen, sehr geehrte Sponsoren, Gönner und Gäste, sponsors, patrons and guests, dear curlers liebe Curlerinnen, liebe Curler Herzlich Willkommen zur diesjährigen Austragung des Women’s A warm welcome to this year's edition of the Women’s Masters Masters Basel im Curlingzentrum Region Basel. Basel! For the ninth time, female curling teams from Switzerland, Europe, but also from North America find their way to Arlesheim. Zum neunten Mal bereits finden Frauen-Curlingteams aus der We are happy that we have once again succeeded in putting to- Schweiz, aus Europa aber auch aus Übersee den Weg nach gether a worldclass field. And are convinced that they will be able MORATH… DER SKIP AUF IHREM FLACHDACH Arlesheim. Wir freuen uns, dass es uns auch in diesem Jahr to show you top-class curling. gelungen ist, ein Weltklasse-Teilnehmerfeld zusammenzustel- len, das ganz bestimmt hochklassiges Curling zu zeigen hat. We are especially happy to welcome the reigning world cham- pions from Flims with the skip Binia Feltscher in Basel. It will be Besonders freuen wir uns über die Teilnahme der amtierenden interesting to see whether the experienced team can continue to Weltmeisterinnen von Flims um Skip Binia Feltscher. Man darf perform on last season's high level. Two other Swiss teams that gespannt sein, ob das erfahrene Team an die hervorragenden were internationally successful last year are Silvana Tirinzoni (Aarau Leistungen der vergangenen Saison anknüpfen kann. Ebenfalls PwC) and Michèle Jäggi (Bern Immoveris). While Aarau PwC, last herausragende Leistungen zeigten auf internationalem Parkett year's winner of the Women's Masters in Basel, is playing with the zwei andere Schweizer Teams: Während die Vorjahressiege- same line-up as last year, Michèle Jäggi has two new players in rinnen um Silvana Tirinzoni PwC von Aarau in unveränderter the team. Zusammensetzung antreten, gab es im Team von Michèle Jäggi (Bern Immoveris) auf zwei Positionen einen Spielerinnen- However, these strong Swiss teams have to fight various well- wechsel. known strong opponents from Europe and North America in Im Kampf um den Turniersieg müssen die starken Schweize- order to secure the winner's cheque. The Scottish team from Eve rinnen mit der Gegenwehr zahlreicher namhafter Teams aus Eu- Muirhead (world champions 2013), the Russian team with skip ropa und Übersee rechnen: vor allem den Schottinnen um Eve Anna Sidorova (bronze medallist WCC 2014), the Danish team Muirhead (Gold WM 2013) und den Russinnen mit Skip Anna from Lene Nielsen or the americans with the skip Nina Spatola all Sidorova (Bronze WM 2014) aber auch dem dänischen Team have chances to get to the final and have a say in the battle for the von Lene Nielsen oder den Amerikanerinnen um Nina Spatola, victory. ist einiges zuzutrauen. The field is completed by young as well as experienced teams Vervollständigt wird das Teilnehmerinnenfeld mit jungen und from the Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Norway, erfahrenen Teams aus den bereits genannten Ländern, sowie Russia, Scotland, Sweden and Switzerland. The variation of teams Deutschland, Finnland, Norwegen und der Tschechischen from different countries and with different experience levels Republik. Wie immer macht auch die bunte Mischung der contributes to the attraction of the tournament. Come and see for Teams einen Teil des Reizes des Turniers aus. Wir würden uns yourself. We are happy to welcome you in Basel. How about a visit freuen, wenn auch Sie sich vor Ort davon überzeugen würden. to watch the exciting offensive Skins Game saturday afternoon or Wie wäre es z.B. mit einem Besuch am spannenden, weil Sunday brunch with the family while the quarter finals are being offensiven Skins Game am Samstagnachmittag? Oder einem played? Familien-Brunch am Sonntagmorgen während auf dem Eis die As in the past years, thanks to the generous support of our spon- Viertelfinals gespielt werden? sors and patrons, we are able to pay out price money of over CHF Wie in den letzten Jahren ermöglicht uns die grosszügige Unter- 30’000.–. We would like to express our sincere thanks to all our stützung unserer Sponsoren und Gönner eine Gesamtpreissum- sponsors, patrons, donors and advertisers, some of which have me von mehr als CHF 30‘000 auszahlen zu können. Bei unseren supported us for nine years. Sponsoren, Donatoren, Gönnern und Inserenten, die uns teil- Another big thank you goes to the numerous volunteers who are weise schon in der neunten Austragung unterstützen, möchten an important part of making this tournament as successful as it is. wir uns deshalb ganz herzlich für ihren Einsatz bedanken. I am excited and am looking forward to excellent sport, interesting Ein grosses Dankeschön gebührt auch den zahlreichen Helfe- games, lots of emotions and to see many well known faces. rinnen und Helfern, die viel dazu beitragen, das Turnier erfolg- reich durchzuführen. Ich jedenfalls bin gespannt und freue mich auf hochstehenden Manuela Netzer – Kormann Sport, spannende Spiele, Emotionen und das Wiedersehen mit President OK Women’s Masters Basel vielen bekannten Gesichtern. Manuela Netzer-Kormann Morath AG, CH-4123 Allschwil, www.morath.ch Präsidentin OK Women’s Masters Basel Feste feiern in Rheinfelden. Paradiesisch, genüsslich oder stilvoll. INTERNATIONALE TEAMS Czech Republic Linda Klimova Sweden 3 Sara McManus Wir bieten den passenden Rahmen für Ihren Anlass. Kamila Mosova Jonna McManus Katerina Urbanova Anna Huhta Katerina Samueliova Sofia Maberg Denmark 1 Lene Nielsen USA Nina Spatola Stephanie Risdal Nielsen Jamie Sinclair Jeanne Ellegaard Becca Hamilton Charlotte Clemmens Tabitha Peterson Denmark 2 Madeleine Dupont Denise Dupont Christine Svensen Isabella Clemmensen Finland Sanna Puustinen Heidi Hossi Oona Kauste Marjo Hippi Germany 1 Andrea Schöpp SCHWEIZER TEAMS Monika Wagner Lisa Ruch Kerstin Ruch Aarau PwC Silvana Tirinzoni 1. Platz CCT 2013/2014 Manuela Siegrist Germany 2 Daniela Driendl Esther Neuenschwander Paradiesisch im Park Genüsslich in der Altstadt Stilvoll am Rhein Martina Linder Marlene Albrecht Hotel EDEN im Park **** Hotel Schützen Rheinfelden *** Hotel Schiff am Rhein *** Marika Trettin Froneggweg 3 Bahnhofstrasse 19 Marktgasse 60 Analena Jentsch CH-4310 Rheinfelden