Peter Baki / Fritz Zollinger

Wege zu einer hohen Wohn- und Lebensqualität in einem neuen Stadtzentrum Ways to Achieve a High Quality of Life in a New City Centre Um das Wachstum stadtverträglich In order to implement growth in a manner ­umsetzen­ zu können, soll sich which is compatible to the city, Winterthur zur bipolaren mit einem zweiten will become a bipolar city with two urban ­urbanen Zentrum entwickeln. Zur Errei- centres. To achieve the desired qualities a chung der dort angestrebten Qualitäten ist bundle of planning interventions is intend- ein Bündel an planerischen Interventionen ed. At the same time the willingness of the vorgesehen, gleichzeitig ist die Bereit- landowners is essential for the implemen- schaft der Grundeigentümerinnen und tation of intelligent building concepts. Grundeigentümer zur Realisierung intelli- genter baulicher Konzepte unerlässlich.

Winterthur ist mit seinen ca. 107.000 bipolaren Stadt entwickeln. Neuhegi With approx. 107,000 inhabitants Winterthur is the Einwohnerinnen und Einwohnern – besser bekannt unter dem früheren second largest city in the Canton of Zurich and the die zweitgrößte Stadt im Kanton Zü- Namen Sulzerareal Oberwinterthur – sixth largest city in Switzerland. Situated near Zurich rich und die sechstgrößte Stadt der soll den gewachsenen, historischen and the airport it is a popular and attractive place to Schweiz. In der Nähe von Zürich und Kern ergänzen und zum zweiten ur- live and part of the booming metropolitan area of des Flughafens gelegen, ist sie ein be- banen Zentrum werden. Während die Zurich which has high growth and immigration liebter, attraktiver Wohnort und Teil des industrielle Entwicklung im Sulzer­ rates for years. boomenden Metropolitanraums Zü- areal Stadtmitte schon früh, nämlich In order to cope with population and job growth in a rich, der seit Jahren hohe Wachstums- im Jahre 1834 begann und mit dem “city-friendly” manner Winterthur will develop into a und Zuwanderungsraten aufweist. Aufstieg der Firma Sulzer zu einem bipolar city. Neuhegi – better known under its former Um das Bevölkerungs- und Arbeits- Weltkonzern seinen Höhepunkt erleb- name of Sulzer site Oberwinterthur – will complement platzwachstum stadtverträglich zu te, lag das Industriegebiet Neuhegi, the traditional historical centre and become the sec- bewältigen, soll sich Winterthur zur das sich Sulzer frühzeitig als langfris- ond urban centre. While industrial development

20 ISG-Magazin 1/2014 began early, in 1834, on the Sulzer site Stadtmitte and reached its peak with the rise of the Sulzer business Der besondere Charme der ehemaligen concern into a global player, the industrial area of Lagerhalle 710 The special charm of the former Neuhegi, which Sulzer had acquired at an early stage ­warehouse Halle 710 as a long-term reserve of land on the periphery of the © Stadtentwicklung Winterthur city, lay idle for many years. The actual use of the site for building only started haltingly in the middle of the last century. Except for the people who worked there, both areas were “forbidden cities” for many decades and were only accessible to the general public on individual “public holidays”. Following the decline of the engineering industry in tige Reserve am damaligen Stadtrand tümerin (Sulzer Immobilien) und der Switzerland in the 1980s the acreage in both indus- sicherte, lange brach. Die eigentliche Stadt. trial areas was only partially used by industry and bauliche Nutzung setzte erst Mitte In Neuhegi wurde die größte Industrie- thus available for other uses. Subsequently at the des letzten Jahrhunderts zögerlich ein. halle der Schweiz Anfang der 1990er former Sulzer site Stadtmitte a slow transformation Beide Areale waren jahrzehntelang Jahre stillgelegt. An deren Stelle wur- process into a mixed district with residential use, ¨verbotene Städte¨, außer für die dort den nach jahrelangem Leerstand meh- services, education and leisure time uses started Beschäftigten war der Zugang für die rere Wohnüberbauungen realisiert. which has lasted until today. The fact that this trans- Bevölkerung nur an einzelnen „Feier- Gleichzeitig blieb das Gebiet Standort formation process, after decades of stagnation, has tagen“ möglich. international tätiger, erfolgreicher become a success story and respected throughout Als Folge des Niedergangs der schwei- (High-Tech-)Industriebetriebe, die Switzerland, can be explained by various factors: a zerischen Maschinenindustrie in den überwiegend aus der restrukturierten clear framework with regard to the conservation of 1980er Jahren wurden die Flächen in Firma Sulzer hervorgegangen sind. Es former industrial buildings which are worthy of pres- beiden Industriegebieten nur noch herrscht ein breiter politischer Kon- ervation, a general leisure time concept, the develop- teilweise durch die Industrie bean- sens, dass dieses Industriegebiet für ment of sections of the site by means of competition sprucht und damit auch für andere Winterthur von höchster Bedeutung ist procedures and finally the steady and good co-oper- Nutzungen verfügbar. Im ehemaligen und in seiner Substanz erhalten wer- ation between the former landowners (Sulzer Immo- Sulzerareal Stadtmitte hat in der Folge den muss. Entsprechend wurden in bilien) and the city. ein langsamer, bis heute andauernder einem mehrjährigen Planungsprozess In Neuhegi, Switzerland’s largest industrial building Transformationsprozess hin zu einem die Grundlagen für eine qualitätsvolle was shut down at the beginning of the 1990s. After gemischten Stadtteil mit Wohn-, Entwicklung geschaffen. Angestrebt being vacant for many years it was converted into Dienstleistungs- Bildungs- und Frei- wird ein gemischt genutzter Stadtteil several residential buildings. At the same time the zeitnutzungen eingesetzt. Dass dieser mit Schwerpunkt auf der heutigen in- site remains the location of internationally active, Transformationsprozess nach jahrelan- dustriell-gewerblichen Nutzung. Ein successful (high-tech) industrial companies, the ger Stagnation eine schweizweit be- wichtiger Meilenstein wurde mit der majority of which developed from the restructured achtete Erfolgsgeschichte wurde, ist grundeigentümerverbindlichen Festle- Sulzer company. There is broad political consensus mit verschiedenen Faktoren zu erklä- gung einer neuen Nutzungsordnung that this industrial area is of great significance for ren: Klare Rahmenbedingungen hin- und zahlreicher ergänzender Bestim- Winterthur and that its fabric has to be preserved. In sichtlich der erhaltenswerten ehemali- mungen durch das Parlament im Feb- accordance with this, the basis for high-quality de- gen Industriebauten, ein übergreifen- ruar 2014 erreicht. Die neuen planeri- velopment was created in a planning process lasting des Freiraumkonzept, die Entwicklung schen Rahmenbedingungen schaffen several years. A district with mixed use focussing on von Teilarealen mittels Konkurrenzver- das Potential für gesamthaft mindes- its current industrial and commercial use is aimed for. fahren und schließlich die kontinuier- tens 10.000 Arbeitsplätze und ungefähr An important milestone was achieved in February liche und gute Zusammenarbeit zwi- 4.000 Einwohnerinnen und Einwohner. 2014 with the binding commitment of the landowners schen der ehemaligen Grundeigen­ to new terms of use and numerous additional provi- sions passed by Parliament. The new basic planning conditions create the potential for a total of at least Der Eulachpark wird zum größten Park von Winterthur, im Hintergrund die Halle 710 Eulachpark will become Winterthur’s largest park, in the background is Hall 710 10,000 jobs and about 4,000 residents. © Stadtgärtnerei Winterthur

1/2014 ISG-Magazin 21 Der Freiraumring verbindet die verschiedenen Areale und umfasst das Industriegebiet The ring of open spaces connects the different sections and encircles the industrial area © Schweingruber Zulauf Landschaftsarchitekten

Stadt der kurzen Wege Öffentliche Freiräume mit hoher Fast access city Aufenthaltsqualität Charakteristisch für Neuhegi ist seine A characteristic feature of Neuhegi is its location Lage zwischen den drei Bahnstationen Es war von vorherein klar, dass die between the three railway stations Grüze, and Grüze, Hegi und Oberwinterthur. Grüze angestrebten hohen baulichen Dich- Oberwinterthur. So far Grüze and Hegi have played a und Hegi spielen bisher eine eher un- ten durch hochwertige öffentliche wie rather secondary role in Zurich’s local railway net- tergeordnete Rolle im Zürcher S-Bahn privater Außenräume „kompensiert“ work. With the aim of upgrading the stations into Netz. Mit dem Ziel, diese Stationen zu werden müssen. Entsprechend wurde gateways to the area workshops have been held for Eingangspforten ins Gebiet aufzuwer- mit den Grundeigentümerinnen und the surrounding area of Grütze and a test planning ten, wurden Workshops für das Umfeld Grundeigentümern, auf deren Grund- for the surroundings of Hegi. By building a bus cross- Grüze und eine Testplanung für das stücken durch die planerischen Maß- ing across the tracks the Grüze railway station will Umfeld Hegi durchgeführt. Durch den nahmen massive Mehrwerte entste- become a traffic hub and Winterthur’s second most Bau einer Busquerung über die Geleise hen, vertraglich vereinbart, dass sie die important station. Dense, mixed surroundings with soll der Bahnhof Grüze zudem zu einer benötigten Flächen für die Freiräume single multi-storey buildings turn the area into a “fast eigentlichen Verkehrsdrehscheibe und kostenlos abtreten und deren Erstel- access area” and support high-quality inward devel- zum zweitwichtigsten Bahnhof Winter- lung finanzieren. opment. Taking the high pressure on the part of in- thurs werden. Dichte, gemischte Um- Betreffend Verkehrserschließung liegt vestors into consideration who are in favour of pure felder mit einzelnen Hochhäusern er- eine Lösung vor, welche alle Verkehrs- residential use throughout the metropolitan area of möglichen eine „Stadt der kurzen träger berücksichtigt, aber klare Prio- Zurich into consideration, the permitted residential Wege“ und unterstützen eine qualitäts- ritäten beim öffentlichen Verkehr und portion is restricted to 50 %. Additionally ground floor volle Entwicklung nach Innen. Ange- Langsamverkehr setzt. Öffentliche Frei- uses with public appeal are specified at the important sichts des hohen Drucks von Investo- räume mit hoher Aufenthaltsqualität axes. This improves services and should enliven the renseite zugunsten reiner Wohnnut- im gesamten Gebiet und insbesondere district at all times. zungen in der gesamten Agglomerati- in den Umfeldern der Bahnstationen on Zürich wird der zulässige Wohnan- stärken deren Funktion als Eingangs- Open public spaces with teil auf 50 % beschränkt. Ergänzend pforten und begünstigen die Benüt- ­enhanced attractiveness wird die Ansiedlung publikumsorien- zung der Bahn. Das neue Freiraum- tierter Erdgeschoßnutzungen an wich- und Langsamverkehrsnetz ist ver- It was clear from the outset that the desired high tigen Achsen vorgeschrieben, was die knüpft mit dem bereits weitgehend construction density would have to be “compensated” Versorgung stärken und das Quartier realisierten Eulachpark. Er ist auf viel- by high-quality public and private open spaces. In zu allen Zeiten beleben soll. seitige Nutzungen wie Spiel, Bewe- accordance with this it was contractually agreed with

22 ISG-Magazin 1/2014 the landowners whose land will increase in value due to the planning measures, that they will transfer the areas necessary for the open spaces free of charge and will finance the creation of the open spaces. A solution exists for traffic accessibility which takes all modes of transport into consideration but sets clear priorities on public transport and non-motorised transport. Open public spaces with enhanced attrac- tiveness throughout the area and particularly around the railway stations strengthen their function as gateways and encourage the use of the railway. The new network of open spaces and for non-motorised traffic is connected to Eulachpark which has nearly been completed. It is targeted at multiple uses such as playing, exercise, walking, having picnics and tranquillity and which already strongly influences the „Giesserei“ das Mehrgenerationenhaus, eines der größten Holzwohnhäuser ­Europas image and the character of the developing district. “Giesserei”, the multi-generation ­building, is one of Europe’s largest wooden residential blocks After its completion the six-hectare part will be Win- © Jürg Altwegg terthur’s largest park. At the interface of the park and the new and growing gung, Spazieren, Picknicken und statt, welcher am Abend geöffnet ist. district the city acquired the former industrial ware- Ruhen ausgerichtet und prägt bereits Das Mehrgenerationenhaus „Giesse- house 710 which has a surface area of 3,000 sq.m. heute das Image und den Charakter rei“ ist ein Genossenschaftsprojekt­ mit The activities offered in the warehouse are important des entstehenden Stadtteils stark. 150 Wohnungen. Neben der Selbstver- in order to anchor the formerly fenced-in industrial Nach seiner Vollendung wird er mit waltung und einem nachbarschaft­ zone in the awareness of a wider population. While sechs Hektaren der größte Winterthu- lichen Netzwerk ist das zentrale Anlie- the necessity of a new school was widely undisputed, rer Park sein. gen eine altersdurchmischte Siedlung. a lot of persuasion was necessary for the acquisition An der Schnittstelle zwischen Park und Zahlreiche Gewerbelokale sowie ein of Hall 710. Its conversion enabled a corner stone to dem wachsenden neuen Quartier hat Bio-Restaurant, eine Bibliothek, eine be laid for Neuhegi’s socio-cultural development. It die Stadt die ehemalige Industrie-La- Kindertagesstätte (Kita) und ein Velo- provides a counterbalance to the district which has gerhalle 710 mit einer Grundfläche von laden sollen als Treffpunkte für das been planned down to the last detail and is a place 3.000 m2 erworben. Die in der Halle gesamte Quartier fungieren. which offers room for development, where spontane- angebotenen Aktivitäten sind wichtig, ous creation takes place and new things can be tried um das ehemals eingezäunte Indust- out. Flexibly usable and identity-forming buildings of Rahmenbedingungen für eine riegebiet im Bewusstsein einer breite- hohe Lebensqualität this kind are of great significance for the develop- ren Bevölkerung neu zu verankern. ment of a lively district. At one end of the hall in a Während die Notwendigkeit eines Da die Stadt Winterthur kein Bauland heated building within a building there are rooms for neuen Schulhauses weitgehend unbe- im Gebiet besitzt, müssen die ange- residents of the district as well as a restaurant. When stritten war, brauchte es für den Kauf strebten Qualitäten zum einen mit öf- the development of Neuhegi is complete someday, der Halle 710 viel Überzeugungsarbeit. fentlichen Bauten wie der Halle 710, new decisions can be taken regarding the use of the Mit deren Umnutzung konnte nun dem geplanten Schulhaus oder mit hall. rechtzeitig ein Grundstein für die so- dem öffentlichen Frei- und Straßen- On the initiative of the residents of the neighbouring ziokulturelle Entwicklung Neuhegis raum und zum anderen mit grundei- multi-generation building the first Winterthur weekly gelegt werden. Sie bietet ein Gegenge- gentümerverbindlichen planerischen market is held in Hall 710, which is open in the even- wicht zum durchgeplanten Stadtteil Vorgaben gesichert werden. Ergänzend ing. The multi-generation building “Giesserei” is a und ist ein Ort, wo Raum für Entwick- zur städtebaulichen und freiräumli- housing co-operative project with 150 apartments. In lungen geboten wird, wo Spontanes chen Struktur werden deshalb die auf- addition to self-management and a neighbourhood entstehen und Neues ausprobiert wer- geführten Vorgaben zur Nutzungsmi- network the main issue is a mixed-age estate. Nu- den kann. Flexibel nutzbare und iden- schung und -anordnung festgeschrie- merous business premises as well as an organic titätsstiftende Gebäude dieser Art sind ben. Alle Grundeigentümerinnen und restaurant, a library, a child day-care centre (Kita) von hoher Bedeutung für die Entwick- Grundeigentümer in den Umfeldern and a bicycle shop are to act as meeting places for lung eines lebendigen Stadtteils. In Grüze und Hegi sind verpflichtet, ihre the district. einem der Hallenköpfe wurden in be- Bauprojekte jeweils über ein Konkur- heizbaren Einbauten Räume für Quar- renzverfahren (beispielsweise einen Framework conditions for a high tierbewohnerinnen und Quartierbe- Architekturwettbewerb) zu erarbeiten. quality of life wohner sowie ein Gastrobetrieb reali- Diese sind unter Beteiligung der Stadt siert. Ist die Entwicklung Neuhegis durchzuführen und die Teilnehmenden As there is no building land in the city of Winterthur, dereinst abgeschlossen, kann über den für die Projektentwicklung eines Hoch- the desired qualities have to be secured on the one Verwendungszweck der Halle neu ent- hauses müssen über internationale hand with public buildings such as Hall 710, the schieden werden. Reputation verfügen. Mittels solcher planned school or open public spaces and road space Auf Initiative der Bewohnerinnen und Vorgaben können die bestmöglichen and on the other hand by planning requirements Bewohner des benachbarten Mehrge- Rahmenbedingungen für eine hohe which are binding for the land owners. For this reason nerationenhauses findet in der Halle Lebensqualität im zukünftigen zweiten the guidelines on mixed use and directives regarding 710 der erste Winterthur Wochenmarkt urbanen Zentrum Winterthurs ge- use are also laid down in writing in addition to the

1/2014 ISG-Magazin 23 schaffen werden. Zur Entstehung eines urban development and space structure. All landown- vielfältigen Quartierlebens sind jedoch Peter Baki ers in the surroundings of Grüze and Hegi are obliged weitere Faktoren entscheidend. Für Geograf und Raumplaner, seit 2005 in to prepare all their building projects via a competition eine gute soziale Durchmischung der Stadt Winterthur tätig. Leiter process (e.g. architectural competition). The city shall braucht es ausreichend preisgünstigen Raumplanung, Mitglied Geschäfts­ participate in such competitions and participants Wohnraum. Ebenso wichtig ist die An- leitung Amt für Städtebau. wishing to be involved in the project development of siedlung wertschöpfungsschwächerer, Peter Baki, geographer and regional a multi-storey building have to have an international aber das Quartierleben bereichernder planner, has worked in the City of Win­ reputation. By way of such guidelines the best pos- terthur since 2005. Head of Regional Gewerbe- und Ladenbetriebe. Dies sible framework conditions for a high quality of life in Planning, Member of Management at setzt ebenfalls zahlbare Flächen sowie the City’s Urban Planning Department. the future second urban centre of Winterthur can be eine bauliche Struktur voraus, welche created. Further factors are, however, decisive for the trotz hoher Dichten kleinere Einheiten Fritz Zollinger development of varied life in the district. Sufficient zulässt. beschäftigt sich seit 1999 mit Raum- affordable housing is necessary for a good social mix. Mit der vom Parlament kürzlich ver- und Stadtplanung in urbanen Räumen Just as important is the fact that businesses and bindlich festgesetzten Gesamtplanung und ist seit 2009 Gesamtprojektleiter shops which bring little added value but which enrich Neuhegi wurden die notwendigen Ent- der Planungszone Neuhegi-Grüze bei life in the district settle there. This also requires af- der Fachstelle Stadtentwicklung wicklungsgrundlagen geschaffen und fordable space and buildings structures which permit Winterthur.­ die Weichen für die Zukunft gestellt. small units in spite of high density. Fritz Zollinger has worked since 1999 Die effektive Entstehung eines viel- in the field of regional and town plan­ fältigen, urbanen neuen Stadtteils mit ning in urban areas and has been the The overall binding planning of Neuhegi recently einer hohen Wohn- und Lebensqualität Overall Project Manager of the Neuhe­ determined by Parliament created the necessary bleibt aber eine große Herausforde- gi-Grütze planning zone in the Urban development base and set the course for the future. rung. Da die Steuerungsmöglichkeiten Development Unit, Winterthur since The effective emergence of a varied, new urban dis- der Stadt beschränkt sind, liegt es 2009. trict with a high quality of life is still, however, a great nun primär auch in der Verantwortung www.stadt.winterthur.ch challenge. As the city’s control opportunities are re- der institutionellen Anleger sowie der [email protected] stricted, it is now primarily the responsibility of insti- privaten Grundeigentümerinnen und [email protected] tutional investors as well as of the private landowners Grundeigentümer, mit intelligenten to work towards these desired targets using intelli- baulichen Konzepten und geeigneten gent structural concepts and suitable usage. Nutzungen auf diese angestrebten Ziele hinzuwirken.

Die Halle 53 gehört zu den verbleibenden großen Industriehallen im Sulzerareal Stadtmitte Hall 53 is one of the last remaining large industrial buildings on the Sulzer site Stadtmitte © Christian Beutler

24 ISG-Magazin 1/2014