Biblioteca Literaria 2014 / Literary Library 2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Biblioteca Literaria 2014 / Literary Library 2014 Biblioteca literaria 2014 Literary Library 2014 Encuentros con la literatura en el Instituto Cervantes de Dublín Conversations About Literature at the Instituto Cervantes in Dublin Biblioteca Dámaso Alonso Instituto Cervantes de Dublín Edición: David A. Carrión Sánchez, Celia Muñoz Zayas y Anna Sweeney. Entrevistas realizadas por: Sergio Angulo, Alfonso Fernández Cid y Carmen Sanjulián. Traducciones: Celia Muñoz Zayas, Milena Sanabria Contreras y Anna Sweeney. Edición de textos en inglés: Anna Sweeney. Diseño de cubierta: Instituto Cervantes de Dublín. © Instituto Cervantes, 2014 NIPO: 503-14-006-4 Nuestro más sincero agradecimiento a todo el personal del Instituto Cervantes de Dublín, así como a los escritores invitados a nuestro centro en 2012. Sin ellos, este libro no habría sido posible. Muchas gracias también a Maite Rivero Fernández, jefa del departamento de Edición del Instituto Cervantes en Madrid, por revisar esta publicación y mejorarla, y a David Smith, por resolver nuestras dudas de última hora con algunos detalles de traducción. Instituto Cervantes de Dublín http://dublin.cervantes.es *** Edited by: David A. Carrión Sánchez, Celia Muñoz Zayas and Anna Sweeney. Interviews by: Sergio Angulo, Alfonso Fernández Cid and Carmen Sanjulián. Translations: Celia Muñoz Zayas, Milena Sanabria Contreras y Anna Sweeney. Editing of English text: Anna Sweeney. Cover design: Instituto Cervantes in Dublin. © Instituto Cervantes, 2014 NIPO: 503-14-006-4 Acknowledgments: Our most heartfelt thanks goes to all the staff of the Instituto Cervantes in Dublin and to the writers who were invited to our Centre in 2012. Without them, this book would not have been possible. Many thanks also to Maite Rivero Fernandez, head of the Editing Department of the Instituto Cervantes in Madrid, for revising and improving this work, and to David Smith, for resolving last-minute doubts concerning the translation of the text. Instituto Cervantes in Dublin http://dublin.cervantes.es Biblioteca literaria 2014 / Literary Library 2014 Presentación de Rosa León p. 5 Introduction by Rosa León p. 6 AGUILAR, Miguel p. 7 Las editoriales pequeñas, muchas veces, ejercen de cantera de las editoriales más grandes Small publishing houses often act as a source for largest publishers ALEGRE, Luis y TRUEBA, David p. 18 Irlanda nos demuestra que el gran legado de un país es su cultura Ireland proves that the great legacy of a country is its culture BARRAL, Malcolm p. 31 Nos encantaría que todo el mundo leyera el Ulises We would love Everyone to Read Ulysses CUENCA, Luis Alberto de p. 41 Drácula es una de las diez novelas más importantes de la literatura universal Dracula is one of the ten most important novels of world literature GUINDA, Ángel p. 49 Ser poeta no es una profesión, es una posesión Being a poet is not a profession, is a possession HERREROS, Ana Cristina p. 61 La ratita nunca fue presumida The rat was never vain MARIÑO, Alicia p. 72 Drácula contiene lo mejor de la literatura gótica y de la literatura fantástica Dracula contains the best elements from gothic and fantasy literature Biblioteca literaria 2014 / Literary Library 2014 3 MARTÍNEZ DE PISÓN, Ignacio p. 79 Lo que busca un escritor es contar conflictos What a writer seeks is to tell about conflicts MOK, Judith p. 89 El español es estupendo para la poesía Spanish is great for poetry PRAENA, Antonio p. 97 Perder puede ser ganar. Menos es más Losing can be winning. Less is more RICHARDSON, Bill p. 105 Bajo una superficie que puede parecer fría, Borges es profundamente humano Behind a surface that may be cold, Borges is profoundly human RIVAS, Manuel p. 113 La palabra es un pan hecho de luz y de sombra A word is a bread made of light and shadow SALAS, Ada p. 123 La poesía que lo dice todo no deja espacio de participación al lector Poetry that says everything doesn’t leave much space for the reader’s participation VÁSQUEZ, Juan Gabriel p. 131 Escribe solo si sientes que no serás feliz de otra manera Write only if you think that you will be unhappy otherwise Biblioteca literaria 2014 / Literary Library 2014 4 Presentación Porque Irlanda nos demuestra que el gran legado de un país es su cultura. Porque nos encantaría que todo el mundo leyera el Ulises y el Quijote, y tantas otras obras maestras de nuestras literaturas. Porque Borges, bajo una superficie que puede parecer fría, es sin embargo profundamente humano. Porque Drácula es una de las diez novelas más importantes de la literatura universal y porque su autor, Bram Stoker, está cada día más joven. Porque no nos olvidamos de Félix Romeo y queremos aprender a gritar «¡viva el amor!» tan alto como él. Porque el español es estupendo para la poesía, y porque hay quien dice que ser poeta no es una profesión, sino más bien una posesión. Y porque hay quien asegura que la poesía que lo dice todo no deja espacio de participación al lector, o porque hay que escribir si sientes que no podrás ser feliz de otra manera. Porque lo que busca un escritor es contar conflictos y porque, aunque quizás no lo sepas, la ratita del cuento nunca fue presumida. Porque perder puede ser ganar. Menos es más, aunque las editoriales pequeñas, muchas veces, ejerzan de cantera de las editoriales más grandes. Por todo ello y por mil razones más hemos hecho este libro para ti, querido lector. Porque la palabra es un pan hecho de luz y de sombra que queremos compartir contigo. Aquí te la entregamos recién hecha, con su luz y con su sombra, caliente todavía. No lo dudes, merece la pena. Te damos nuestra palabra. Rosa León Conde Directora del Instituto Cervantes de Dublín Biblioteca literaria 2014 / Literary Library 2014 5 Introduction Because Ireland has proven that the great legacy of a country is its culture. Because we would love everybody to read Ulysses and Don Quixote, and many other literary masterpieces. Because Borges is profoundly human, behind a surface that seems cold. Because Dracula is one of the ten most important novels of world literature and because its author, Bram Stoker, is getting younger everyday. Because we cannot forget Félix Romeo and we want to learn to shout “¡viva el amor!” as loudly as he did. Because Spanish is great for poetry and some say that being a poet is not a profession but rather a possession. And because some people say poetry that says everything doesn’t leave much room for the reader’s participation, or because you have to write if you think you’ll be unhappy otherwise. Because a writer seeks ways to address conflicts and because, though you may not know it, the little rat of the tale was never vain. Because losing can be winning, less is more, though small publishing houses often act as a source for larger publishers. These are some of the thousands of reasons we made this book for you, dear reader. A word is a loaf of bread, made of light and shadow, that we would like to share with you. Here we give it to you freshly made, with its light and its shadow, still warm. Don’t hesitate, it’s worth it. We give you our word. Rosa León Conde Director, Instituto Cervantes in Dublin Biblioteca literaria 2014 / Literary Library 2014 6 Miguel Aguilar: Las editoriales pequeñas, muchas veces, ejercen de cantera de las editoriales más grandes Miguel Aguilar (Madrid, 1976) es, desde el año 2006, director literario de Debate, el sello de no ficción de Penguin Random House Grupo Editorial. Con anterioridad, ha sido editor de no ficción en Tusquets y editor en Random House Mondadori. Como traductor, ha publicado una antología del escritor británico Cyril Connolly, Obra selecta (Lumen, Barcelona, 2005), y otra de George Orwell, Orwell periodista (Global Rhythm Press, Barcelona 2006). Entrevista con Miguel Aguilar realizada el 29 de mayo de 2012 en la Biblioteca Dámaso Alonso del Instituto Cervantes de Dublín con motivo de su participación en el «Homenaje a Félix Romeo» junto a Luis Alegre, Malcolm Otero Barral, Ignacio Martínez de Pisón y David Trueba. Sergio Angulo: —Miguel, me gustaría que nos explicases en qué consiste el trabajo de un editor. Miguel Aguilar: —El trabajo de un editor tiene dos partes, creo yo. En una haces de filtro de todas las propuestas de libros, de todas las novelas, los ensayos, de todos los autores que hay en circulación y que se aproximan a ti o que te llegan a través de agentes. Tienes que seleccionar aquellos que te parecen más interesantes. Esa es solo la primera mitad. En la segunda mitad, haces de altavoz de aquello que has seleccionado, que has filtrado. Intentas difundirlo a la mayor Biblioteca literaria 2014 / Literary Library 2014 7 Entrevista con Miguel Aguilar cantidad de gente posible, intentas darle la mejor portada, la mejor edición, la mejor promoción en prensa, presentarlo de la mejor manera posible a los libreros. En definitiva, intentas proyectar a los lectores, que al final son quienes van a decidir si el libro les gusta o no, aquello que tú has seleccionado. Sergio Angulo: —En una editorial, ¿qué tipo de trabajos hay? Traductores, correctores, editores... Miguel Aguilar: —Bueno, hay muchas partes del engranaje que están externalizadas. Por ejemplo, traductores y correctores suelen estar fuera de la estructura. Los departamentos más importantes son el de Edición, que se encarga de la selección de los títulos y de supervisar todo el proceso. Está el Departamento de Derechos, que es muy importante porque se encarga de todo lo que es la contratación de los libros que vas a publicar y, en muchos casos, también de la venta de derechos de traducción a otras editoriales de otros países de esas novelas y también de cesiones a colecciones de quiosco, o colecciones de venta a plazos, o de clubs del libro..
Recommended publications
  • Hliebing Dissertation Revised 05092012 3
    Copyright by Hans-Martin Liebing 2012 The Dissertation Committee for Hans-Martin Liebing certifies that this is the approved version of the following dissertation: Transforming European Cinema : Transnational Filmmaking in the Era of Global Conglomerate Hollywood Committee: Thomas Schatz, Supervisor Hans-Bernhard Moeller Charles Ramírez Berg Joseph D. Straubhaar Howard Suber Transforming European Cinema : Transnational Filmmaking in the Era of Global Conglomerate Hollywood by Hans-Martin Liebing, M.A.; M.F.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2012 Dedication In loving memory of Christa Liebing-Cornely and Martha and Robert Cornely Acknowledgements I would like to thank my committee members Tom Schatz, Charles Ramírez Berg, Joe Straubhaar, Bernd Moeller and Howard Suber for their generous support and inspiring insights during the dissertation writing process. Tom encouraged me to pursue this project and has supported it every step of the way. I can not thank him enough for making this journey exciting and memorable. Howard’s classes on Film Structure and Strategic Thinking at The University of California, Los Angeles, have shaped my perception of the entertainment industry, and having him on my committee has been a great privilege. Charles’ extensive knowledge about narrative strategies and Joe’s unparalleled global media expertise were invaluable for the writing of this dissertation. Bernd served as my guiding light in the complex European cinema arena and helped me keep perspective. I consider myself very fortunate for having such an accomplished and supportive group of individuals on my doctoral committee.
    [Show full text]
  • Los Proyectores De Canon Reviven La Magia Del Cine Español
    Los proyectores de Canon reviven la magia del cine español La historia del cine español de las últimas décadas está plagada de escenarios y objetos fetiche que forman ya parte de nuestro imaginario colectivo. Para homenajear el oficio cinematográfico y recrear espacios y escenas míticas comotrepidante la cárcel de Celda 211 o la escalofriante silla de torturas de Tesis, la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España, Kutxa Fundazioa y Acción Cultural Española (AC/E) transformaron la sala Kubo-Kutxa en un gran plató para al exposición “25+1. Las proyecciones Premios Goya Sariak (1987-2012)”, un recorrido visual y sensorial por la historia del cine se realizaron sobre español a través de las ganadoras al Goya a la mejor película de los últimos 26 años. superficies inusuales que planteaban un reto para la A la exposición, comisariada por Asier secreta de las palabras, Volver, La soledad, nitidez Mensuro y que se inauguró coincidiendo Camino, Celda 211, Panegre y No habrá paz con la celebración de la 60ª edición del para los malvados. Festival Internacional de Cine de San Versatilidad y máxima calidad de imagen Sebastián, acudieron casi 26.000 visitantes durante los 69 días que estuvo abierta Como referencia en el mundo de la imagen, al público, del 21 de septiembre al 9 de Canon colaboró en la organización de la diciembre de 2012. muestra suministrando 10 proyectores para la escenografía de la exposición. Cada uno En los 26 escenarios en los que se dividía de los 26 espacios dedicados a los filmes la muestra, los visitantes pudieron ganadores devolvía a la memoria de los sumergirse en las historias de las películas espectadores sus mejores escenas gracias triunfadoras de los Goya.
    [Show full text]
  • Catalogo-33-Edicion-2005.Pdf
    FESTIVAL DE CINE DE HUESCA 2005 HUESCA FILM FESTIVAL 2005 CERTAMEN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM CONTEST CERTAMEN IBEROAMERICANO DE CORTOMETRAJES IBEROAMERICAN SHORT FILM CONTEST MUESTRA DE CINE EUROPEO SAMPLE OF EUROPEAN CINEMA EDITA FUNDACIÓN FESTIVAL DE CINE DE HUESCA IMPRIME ARPI, ZARAGOZA DEPOSITO LEGAL ????????????? ENTIDADES DE COOPERACIÓN COOPERATING ORGANISATIONS PATROCINADORES SPONSORS Gobierno de Aragón Caja Inmaculada Ayuntamiento de Huesca Comarca de la Hoya de Huesca – Plana d’Uesca Diputación Provincial de Huesca Programa Media Plus de la Unión Europea Ministerio de Cultura - ICAA RENFE ENTIDADES DE COOPERACIÓN COOPERATING ORGANISATIONS Agencia Española de Cooperación Internacional. Ministerio de Asuntos Exteriores Fundación Anselmo Pié Sopena Fundación AISGE Sociedad General de Autores y Editores - Iberautor Coordinadora Europea de Festivales de cine EL FESTIVAL DE CINE DE HUESCA FORMA PARTE DE: COORDINADORA EUROPEA HUESCA FILM FESTIVAL IS A MEMBER OF: DE FESTIVALES DE CINE 6 7 PATROCINADORES SPONSORS ENTIDADES COLABORADORAS OFICINA PERMANENTE DEL FESTIVAL, SECRETARÍA Y DIRECCIÓN COLLABORATING ORGANISATIONS PERMANENT OFFICE, SECRETARIAT AND ADDRESS Academy of Motion Pictures Art and Sciences; Asociación de Vecinos de San José; Alcances, Festival de Cine de Huesca. C/ del Parque, 1, 2º piso (Círculo Oscense). 22002 Huesca. Muestra Cinematográfica del Atlántico; Auto Cuatro, S. A.; Ayuntamiento de Zaragoza; Centro Huesca Film Festival. C/ del Parque, 1, 2nd floor (in the Casino building). 22002 Huesca.
    [Show full text]
  • Con El Alma»
    aisge REVISTAACTUA DE LOS ARTISTAS Nº 40 • JULIO/SEPTIEMBRE 2014 Antonio de lA torre Páginas 52 a 55 «Se actúa como se vive: con el alma» de periodistA deportivo A intérprete cAmAleónico Movilización cultural: «ley lassalle, todos a la calle» DOSSIER ESPECIAL y ARTÍCULO DE aBEL MARTÍn Pgs. 74 a 93 i NATALIA VERBEKE i MARTÍNEZ LÁZARO i CLARA SEGURA i ACTORES EN LA REd i 2 ACTÚA I índice I I la imagen I ACTÚA 3 julio/septiembre julio/septiembre 2014 aisge revista cultural revista cultural aisge 2014 a Marta Rivera de la Cruz Ú Cosecha propia n 4 act aisge 28 el objetivo amigo Román Reyes PoR DaviD sagasta La escritora y periodista lucense Héctor Martín Rodrigo abre con La rinde tributo con Aquellos cómicos 72 Todos contra ciudad no es para mí una sección El actor El fotógrafo a los grandes intérpretes españo- retrospectiva sobre los títulos que n Román Reyes, madrileño del 87 e hijo del filósofo del n David Sagasta nació en Èvry (afueras de París) en 1974 y ha les que sacaron adelante nuestro la Ley Lassalle más han dado que hablar en la his- mismo nombre, debutó como intérprete con la serie de residido la mayor parte de su vida en Elche (Alicante). Fue rotu- cine en los años más difíciles del El sector de la cultura, con AiSGE como elemento toria del cine español. Pedro Laza- Cuatro HKM (2008-2009) y el año pasado obtuvo con A lista publicitario (“la última generación de artesanos de la publici- franquismo. dinamizador, hace oír su voz unánime y clamoro- ga rubricó en 1966 la película más rastras, un cortometraje dirigido por él mismo, el premio al dad a mano”) antes de que cayera en sus manos una Canon sa contra la reforma de la Ley de Propiedad inte- taquillera de los sesenta de la ma- mejor actor en la undécima edición del Notodofilmfest.
    [Show full text]
  • LOS VALORES DEL CINE DE ANIMACIÓN Propuestas Pedagógicas Para Padres Y Educadores
    LOS VALORES DEL CINE DE ANIMACIÓN Propuestas pedagógicas para padres y educadores CARMEN PEREIRA DOMÍNGUEZ 2 CARMEN PEREIRA DOMÍNGUEZ LOS VALORES DEL CINE DE ANIMACIÓN Propuestas pedagógicas para padres y educadores PPU, S.A. Diputación, 213. 08011 Barcelona ISBN: 84-477-0914-05 Dep. Legal: B-43643-05 2 3 A Lucía 3 4 INDICE PRÓLOGO 6 INTRODUCCIÓN 7 1. LA IMPORTANCIA DEL CINE EN LA EDUCACIÓN 9 .Cómo entender el cine desde la educación 10 2. CINE Y EDUCACIÓN: IMPLICACIONES MUTUAS 15 2.1. Contenido de una educación cinematográfica 17 2.2. Formación para el cine 17 2.3. Formación por medio del cine 18 - Formación en valores 19 - Formación estética 20 - El cine como medio de formación integral 21 3. CINE PARA LA INFANCIA 22 3.1. Cine hecho formalmente para la infancia: el cine de animación 22 3.2. Concepto de cine de animación 22 3.3. La técnica de animación de dibujos animados 24 3.4. Dibujos animados en plastilina 26 3.5. Dibujos animados con recortables 27 3.6. Dibujos animados por ordenador en tres dimensiones (3D) 27 - Elaboración del guión 28 - La historia en viñetas 29 - El modelado 29 - La animación 30 - La iluminación 30 - El montaje 30 - La película de animación en la sala de cine 31 3.7. Otras técnicas de cine de animación 31 - Muñecos articulados de variada composición 31 - Dibujo sobre celuloide o animación sin cámara 32 - Dibujo animado con imagen real 32 - Pixalación y animación de dibujos 33 - Fotomontaje, escaneado de personas, óleo sobre cristal y animación de sólidos 33 4-UNA APROXIMACIÓN A LA HISTORIA DEL CINE DE ANIMACIÓN 33 4.1.
    [Show full text]
  • MARÍA DOLORES GARCÍA SÁNCHEZ HEREDERO DEL ABSURDO: EL HUMOR EN LA OBRA LITERARIA DE JOSÉ LUIS CUERDA Università Degli Studi Di Cagliari [email protected]
    DOI 10.14672/9.2017.1214 MARÍA DOLORES GARCÍA SÁNCHEZ HEREDERO DEL ABSURDO: EL HUMOR EN LA OBRA LITERARIA DE JOSÉ LUIS CUERDA Università degli Studi di Cagliari [email protected] A Javi ¡Todos somos contingentes, pero tú eres necesario! Resumen La peculiar visión del mundo del cineasta José Luis Cuerda, difundida principalmente a través de la llamada trilogía del absurdo (Total, Amanece que no es poco, Así en el cielo como en la tierra), se ha enriquecido en los últimos años gracias a la publicación de Tiempo después, donde emerge una amarga crítica social a través de la descripción de un mundo distópico en clave humorística. palabras clave: José Luis Cuerda, humor absurdo, surrealismo, surruralismo, distopía Abstract Heir to the absurdity: the humour in the literary work of José Luis Cuerda The odd vision of the world proposed by film-maker José Luis Cuerda, extended mainly through the so-called trilogy of the absurdity, compiling works such as Total [In the End], Amanece que no es poco [At Least It’s Dawning], Así en el cielo como en la tierra [On Heaven as It Is in Earth], has been enriched in the last years thanks to the publication of Tiempo después [Some Time Later], a short narration in which a bitter social criticism emerges through the humorous description of a dystopian world. keywords: José Luis Cuerda, absurd humour, surrealism, surruralismo, dystopian CUADERNOS AISPI 9 (2017): 171-188 171 ISSN 2283-981X CUADERNOS AISPI 9/2017 Aunque según dicen no hay nada más difícil que provocar la risa en otra persona deliberadamente, no sin querer, más difícil aún es establecer las reglas que rigen el mecanismo de la risa.
    [Show full text]
  • Director's Filmography
    Jose Luis CUERDA · Director, Writer and Producer He was born in Albacete, Spain 1947. He studied law in Madrid. 2000 “LOS OTROS” (THE OTHERS) Coproducer. Script and direction by Alejandro Amenábar. Played by Nicole Kidman and Finulla Flanagan. Produced by: Cruisse-Warner-Sogetel-Las Producciones del Escorpión. 1999 “LA LENGUA DE LAS MARIPOSAS” (BUTTERFLY´S TONGUES) Director and coproducer. Script by Rafael Azcona, based on Manuel Rivas narrations. Played by Fernando Fernán Gómez, Manuel Lozano, Uxía Blanco, Gonzalo Uriarte and Guillermo Toledo. 120’. Produced by: Las Producciones del Escorpión-Sogetel. 1997 “ABRE LOS OJOS” (OPEN YOUR EYES) Coproducer and executive producer. Directed by Alejandro Amenábar. Script by Alejandro Amenábar and Mateo Gil. Played by Penélope Cruz, Eduardo Noriega and Fele Martínez. 120’. Produced by: Las Producciones del Escorpión-Sogetel. Tokyo Film Festival (Grand Prize). 1996 “TESIS” (THESIS) Producer. Script and direction by Alejandro Amenábar. Played by Ana Torrent, Fele Martínez and Eduardo Noriega. 120’. Produced by: Las Producciones del Escorpión. 8 Goya awards. 1996 MAKINAVAJA (2º). Direction. Played by Pepe Rubianes and Florinda Chico. Produced by: TVE (Spanish TV). 1995 ASÍ EN EL CIELO COMO EN LA TIERRA. Played by Fernando Fernán Gómez, Luis Ciges, Juan Luis Galiardo, Isabel Serrano and Quique San Francisco. 120’. Produced by: Atrium. 1993 TOCANDO FONDO. Script and direction. Played by Antonio Resines, Jorge Sanz, Iciar Bollaín and Fiorella Faltoyano. 90’. Produced by: Central de Producciones Audiovisuales. Sogetel. 1992 LA MARRANA. Script and direction. Played by Alfredo Landa, Antonio Resines, Fernando Rey and Cayetana Guillén. 90’. Produced by: Central de Producciones Audiovisuales. 1 Goya award.
    [Show full text]
  • Investigación
    investigación Área Abierta Nº 1 [NOV. 2001] RAÍCES DE UNA GENERACIÓN. CINE ESPAÑOL 1982-1999. (*). Autor: Eduardo R. Merchán. RESUMEN: Una versión de este artículo, junto con un texto de Concha Gómez sobre el periodo de UCD (1978-1982), conforman el capítulo EL CINE ESPAÑOL DE LA DEMOCRACIA del monográfico UN SIGLO DE CINE ESPAÑOL, que ha editado la Academia del Cine en octubre de 2000, como tercera edición, revisada y ampliada del volumen que ya fue editado en 1996 (Cuadernos de la Academia, Número 1) ÍNDICE · 1. El periodo socialista (1982-1995) · 1.1. Luces y sombras de una polémica política cinematográfica · 1.2. Tendencias y estilos · 1.3. Una nueva visión de la Guerra Civil y la Postguerra · 1.4. "Recuperados", "noveles" y "novísimos" · 1.4.1. Los cineastas recuperados · 1.4.2. Los veteranos · 1.4.3. "Perjudicados" y "beneficiados" por la legislación · 1.4.4. Los noveles de los años ochenta · 1.4.5. Los "novísimos" de los noventa · 2. La definitiva renovación generacional (1995-1999) INTRODUCCIÓN Los últimos años de la historia son crónica. La afortunada reflexión de André Maurois sirve como justificación inicial para la difícil tarea de resumir en el poco espacio disponible los avatares y vaivenes de los últimos e intensos dieciocho años de historia del cine español. La paradoja temporal de la historia impide precisamente disponer de la suficiente perspectiva para abordar concienzudamente el estudio de aquello que nos resulta más contemporáneo, de lo sucedido durante nuestra época y delante de nuestro propios ojos: El futuro ya es pasado y nosotros no nos hemos dado cuenta, como decía amargamente un personaje de la inolvidable película de Ettore Scola, C’eravamo tanto amati (1974).
    [Show full text]
  • Catálogo MUCES 2015
    muces.es CATÁLOGO Sumario www.muces.es Presentación Alcaldesa de Segovia 4 Introducción Director de MUCES 6 Relación de películas 10 Proyecciones 15 Sección Oficial 18 Premio LUX 2015 29 Unas de las Nuestras 34 Lo Nunca Visto 37 Cine Documental 42 Rodada en Segovia 45 Retrospectiva Cine Sueco 47 Filmografía Esther García 49 En recuerdo de Alfredo Landa 52 Cine y Mística 55 Cine y Deporte 57 De las dos orillas 59 Niños al Cine 61 Rodaje Exprés 61 Proyecto Quercus III: Castilla y León en Corto 62 El Cine en la memoria 62 La Mirada Necesaria 63 Otras Proyecciones 65 Otras Actividades 65 Conciertos / Conferencias Debate Cine Europeo / Exposiciones La Mirada Necesaria / Talleres de Cine En recuerdo de Alfredo Landa: el crack del cine español II Jornada sobre cine y educación en competencia mediática Mesas Redondas - Coloquios / Libros de Cine Comer de Cine / Duelo de Blancos Homenaje a Esther García / Fiesta del Cine Rodaje Exprés / Acto de Clausura 3 Presentación Clara Luquero de Nicolás Alcaldesa de Segovia El cine es el lenguaje de Europa. En momentos de duda, cuando los vaivenes de la historia hacen que el proyecto europeo replantee sus límites, la Film is the language of Europe. In moments of doubt, when history's vicissitudes make the cultura sigue siendo el baluarte en el que los European project rethink its boundaries, culture remains as a bastion of the very values that have valores que han constituido Europa se reconocen. made Europe. This is especially true in the case of cinema, due to the universal nature of its Y el cine muy especialmente, por su carácter de language, which crosses frontiers and brings together viewers from all the countries that make up lenguaje universal, común, que atraviesa our continent.
    [Show full text]