2018 06 PANAMA Berlin Press Kit EN

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2018 06 PANAMA Berlin Press Kit EN RESTAURANT ~ BAR PRESS KIT Panama Restaurant & Bar Potsdamer Strasse 91 | 10785 Berlin PANAMA PARADISE RIGHT HERE, RIGHT NOW Berlin, June 23rd 2016: On Potsdamer Strasse, one of the most diverse and most interesting Berlin neighbourhoods, opened Panama, hidden in the courtyard of an old factory building. Restaurant & bar merge the longing for the exotic with the comfortable feeling of being at home. Near & far determine the aesthetics and the culinary concept of the restaurant, the menu expresses a modern German cuisine that is embracing cultural diversity and the integration of other countries’ inuence to create new avours and contemporary richness. After Katz Orange, Panama is the second restaurant and bar project of Contemporary Food Lab. It follows the vision of owner & CEO Ludwig Cramer-Klett, who found inspiration in the popular German children’s book “Oh wie schön ist Panama” by author and illustrator Janosch: to build a place that satises your longing for exotic wonderlands but feels like home at the same time. Panama harmonizes the antagonistic elements of closeness and distance. It is a place of deceleration that inspires to see the world with your heart, to open your eyes and discover paradise right here, right now. KITCHEN Head chef and Culinary Director Sophia Rudolph was born in Berlin and grew up in France where she learned and studied at the renowned Institut Paul Bocuse. After returning to her hometown she worked at Michelin-starred Weinbar Rutz, where she was sous chef before taking over the leading position at Panama. Her menu combines familiar ingredients and surprisingly exotic accents, naturally integrating inuence from other countries. Seabass ceviche, salted lemon & capers, parsley or Green pea soup, kimchi, chorizo: the regionally sourced produce, the German base, gets a new interpretation by adding a surprising detail or using an unusual cooking technique. Many of the dishes are vegetarian, sh and meat become highlights on the menu. PRESS CONTACT LILL SOMMER T +49 (0)30 983 208 432 PANAMA GASTRO GMBH BERGSTR. 22 | 10115 BERLIN M [email protected] WINE Joshua Lange, F&B Director, selected Panama’s wine list together with Chef Sommelier Nicholas Pratt. e team is focusing on terroir wines from Germany and Europe. Like the food ingredients, Panama’s wines are true to their origin and reective of the environment in which they have been made. Next to well-known grapes and winemakers there are up and coming regions, countries and grape varieties on the menu to show unknown pleasures and create a balance between the familiar and the surprising. All wines are complementary to the food menu with its sharing dishes, and they all had enough time to develop and to be drunk right now. ARCHITECTURE & DESIGN Restaurant and bar stretch across two storeys of the brick rear building. Additionally, the complex covers an idyllic courtyard and Tiger Bar, a smaller backyard studio that oers its own intriguing selection of terroir cocktails. e interior design is a collaboration of Ludwig Cramer-Klett and the two interior architects Nora Witzigmann and Karoline Butzert. e overall inspiration reects the Panama philosophy: a symbiosis of exotic elements and familiar materials and styles. e historic space of Potsdamer Strasse 91 with its high ceilings, pillars and brick walls was furnished with bright ash wood and terrazzo tiled tables and classic wooden onet chairs, accented with colourful fabrics and details as well as exotic plants and succulents. e art collection has been curated by Ludwig Cramer-Klett himself: Works of artists from his personal environment, such as a neon installation by Kerim Seiler, a clock by Alicja Kwade and two photographs of Julius von Bismarck, are accompanied by other, up and coming international artists. Panama is not only a new restaurant on one of the most important connections between the former East and West Berlin, but a space for encounters and inspiration: “ere are only few places in the world like Berlin, a city that gives us the opportunity to create our own worlds and shape our own realities” says Ludwig Cramer-Klett, “that’s why Berlin feels right for Panama.” ABOUT CONTEMPORARY FOOD LAB Contemporary Food Lab is a food venture based in Berlin dealing with matters of food & nutrition in various elds. We develop and implement up to date concepts for catering & gastronomy (including restaurant Katz Orange, deli Candy on Bone and restaurant Panama). We also publish an online journal discussing food from dierent angles and disciplines, sharing knowledge and discussing various aspects of food. A substantial part of the takings from our businesses goes towards a multifaceted program around humans, nature and food – the CFL Academy. CFL JOURNAL www.contemporaryfoodlab.com CFL ACADEMY www.contemporaryfoodlab.com/academy PRESS CONTACT LILL SOMMER T +49 (0)30 983 208 432 PANAMA GASTRO GMBH BERGSTR. 22 | 10115 BERLIN M [email protected] ADDRESS & PANAMA OPENING TIMES ONLINE ERDGESCHOSS PANAMA Restaurant & Bar WEBSITE www.oh-panama.com Potsdamer Strasse 91 FACEBOOK www.facebook.com/ohpanama 10785 Berlin INSTAGRAM @oh_panama Open Tuesday – Saturday BAR 6 pm – midnight KITCHEN 6 pm – 11 pm CONTACTS TIGER BAR 8 pm – 2 am If you would like to schedule an interview, press visit or if you have any further questions RESERVATIONS or queries please do not hesitate to contact: Lill Sommer T +49 (0)30 983 208 435 [email protected] E [email protected] T +49 (0)30 983208 432 Tiergartenstraße PHILARMONIE NEUE NATIONAL- POTSDAMER PLATZ GALERIE BAUHAUS-ARCHIV Stresemannstr. MUSEUM AL AN R C EH L W ütz ND o Kothener Str. LA wu L fer AN DW Sch E ön H eb R Gabriele-Tergit Promenade ANHALTER BAHNHOF e C rg A Lützowplatz e r N Lützowstraße U A MENDELSSOHN- f L e BARTHOLDY-PARK r Potsdamer Straße Pohlstraße PANAMA TEMPODROM Kurfürstenstraße H a l le s Körnerstr. Flottwellstraße c he s Möckernstraße Uf er Bülowstraße STATION BERLIN KURFÜRSTENSTR. NOLLENDORFPLATZ GLEISDREIECK DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM PRESS CONTACT LILL SOMMER T +49 (0)30 983 208 432 PANAMA GASTRO GMBH BERGSTR. 22 | 10115 BERLIN M [email protected] TIGER BAR BRINGING TERROIR TO SPIRITS Berlin, 21st June 2018: Tiger Bar is re-launching with a meticulously curated menu of terroir-based cocktails. Four base spirits are aged in specic German terroirs with two dierent cocktails created from each. is innovative selection of drinks coincides with Tiger Bar’s philosophy of discovering the regionality of ingredients and the eects place has on taste. “While kitchens can use local farms and great wines to showcase the region that they represent, we felt like cocktails are put at a disadvantage, as most spirits are largely commercial products. We are now setting out to nd a way to bring regional authenticity to cocktails.„ – Joshua Lange, F&B Director Various kinds of stones were brought to Berlin from regions of Germany such as Mosel, Rheingau and Pfalz. ese dierent terroir produce uniquely aged spirits that compose not only a multifaceted avour prole, but add a story behind each drink for the guests to discover e possibilities of new avours and combinations using terroir are endless- giving cocktails of such layered complexity that they rival anything coming out of our kitchen or cellar. Tiger Bar, which opened December 1st 2016, as the extension of renowned restaurant Panama, has explored the concept of terroir from the outset, being inspired by Panama’s kitchen and wine menu. e close collaboration between kitchen and bar, that includes the selection of bar snacks created by Head Chef Sophia Rudolph, as well as the shared and sustainable use of produce, inuenced terroir-themed menus in the past. While the theme was implemented playfully through single ingredients or conceptually, in terms of the product’s origins, the bar team is now exploring it on a universal and ground breaking level by making terroir spirits the base element of every cocktail on the menu. e new Tiger Bar menu not only shows the determination to pioneer terroir cocktails, but also the complexity terroir spirits oer. PRESS CONTACT LILL SOMMER T +49 (0)30 983 208 432 PANAMA GASTRO GMBH BERGSTR. 22 | 10115 BERLIN M [email protected] Matt Boswell, Bar Chef at Tiger Bar explains the process leading to the new summer menu by stating, “Beverage pairings are an important part of this restaurant and we have previously wanted to have some of the dishes paired with a cocktail instead of a wine or beer, but the wine teams always make it hard with their pairings being so good! I really admire how the gun smoke/intiness of a Pouilly-Fumé, for example, works with the salty/oily richness of a Mackerel or how the sharp black slate in a Priorat intensies the spices on a grilled piece of meat, therefore I asked myself, ‘How can we achieve the same eect with cocktail pairings.’” Joshua Lange adds, “We are excited for people to try these drinks because we know they’ll be just as surprised as we were our rst time trying them.“ ADDRESS & OPENING TIMES Tiger Bar c/o PANAMA Potsdamer Strasse 91 – Backyard studio 10785 Berlin WEBSITE www.oh-panama.com/tigerbar PHONE +49 (0)30 983 208 435 Open Tuesday – Saturday from 8pm Live Music every ursday from 8pm – No reservations PRESS CONTACT LILL SOMMER T +49 (0)30 983 208 432 PANAMA GASTRO GMBH BERGSTR. 22 | 10115 BERLIN M [email protected] D R I N K S & F O O D M A N A G E M E N T LUDWIG CRAMER-KLETT JOSHUA LANGE Owner & Managing Director F&B Director SOPHIA RUDOLPH Culinary Director U P P E R F L O O R G R O
Recommended publications
  • Château Simone
    Château Simone This historic estate, situated in the hills just south of Aix-en-Provence, has been in the hands of four generations of the Rougier family since 1830 and holds a virtual monopoly on the appellation of Palette. The property totals 120 hectares, with 28 under vine, of which 23 qualify for the Palette AOC. Its vineyards sit on limestone soils at elevations between 500 and 750 feet on the slopes of the Montaiguet, whose special microclimate is influenced by the encircling pine forests, the mass of the Mont Sainte-Victoire, and the Arc River. The vineyards were reconstituted after phylloxera and many vines are over a century old. In an industry that moves quicker than ever and presents ever-increasing novelty, an estate like Simone is an anchor of meaning and a lens into Provence's patrimony. Viticulture: • Farming: Ecocert Organic Certification Pending. Viticulture has always been practicing organic. • Treatments : No herbicides, chemical fertilizers, or synthetic treatments • Ploughing: Extensive ploughing and working of the soil by tractor. • Soils: Limestone Scree • Vines: Head-trained vines, many over 100-years old, that are replanted on a vine-by-vine basis to maintain a healthy vineyard • Yields: Old vines and extensive debudding lower yields and eliminate the need for a green harvest. • Harvest: Entirely manual harvest, grapes sorted in the vineyard and sorted again in the cellar • Purchasing: Always entirely estate fruit Vinification: Aging: • Fermentation: All wines are fermented spontaneously in large • Élevage: Palette wines are stored in foudres for 18 months; wooden foudres with temperature control for 2 weeks. red and white wines spend an additional year in neutral barrel.
    [Show full text]
  • 377 Final 2003/0140
    COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES Brussels, 24.6.2003 COM (2003) 377 final 2003/0140 (ACC) Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of an agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks (presented by the Commission) EXPLANATORY MEMORANDUM 1. This agreement between Canada and the European Community is the result of bilateral negotiations which took place from 7 November 2001 to 24 April 2003 on the basis of a negotiating mandate adopted by the Council on 1 August 2001 (Doc. 11170/01). The agreement comprises arrangements for the reciprocal trade in wines and spirit drinks with a view to creating favourable conditions for its harmonious development. 2. The agreement specifies oenological practices which may be used by producers of wine exported to the other Party, as well as a procedure for accepting new oenological practices. The Community's simplified system of certification will be applied to imported wines originating in Canada. Canada will not introduce import certification for Community wines and will simplify the extent of such testing requirements as are currently applied by provinces, within a year of entry into force. Production standards are agreed for wine made from grapes frozen on the vine. Concerning production standards for spirit drinks, the agreement provides that Canada will adhere to Community standards for its exports of whisky to the Community. 3. Procedures whereby geographical indications relating to wines and spirit drinks of either Party may be protected in the territory of the other Party are agreed. The current "generic" status in Canada of 21 wine names will be ended by the following dates: 31 December 2013 for Chablis, Champagne, Port and Porto, and Sherry; 31 December 2008 for Bourgogne and Burgundy, Rhin and Rhine, and Sauterne and Sauternes; the date of entry into force of the agreement for Bordeaux, Chianti, Claret, Madeira, Malaga, Marsala, Medoc and Médoc, and Mosel and Moselle.
    [Show full text]
  • AGRT1107885D Cdc Pierrevert BO
    Cahier des charges de l’appellation d’origine contrôlée « PIERREVERT » homologué par le décret n° 2011-1093 du 9 septembre 2011, JORF du 11 septembre 2011 CHAPITRE I er I. - Nom de l’appellation Seuls ont droit à l’appellation d’origine contrôlée « Pierrevert », initialement reconnue sous le nom « Coteaux de Pierrevert » par le décret du 1 er juillet 1998, les vins répondant aux dispositions particulières fixées ci-après. II. - Dénominations géographiques et mentions complémentaires Pas de disposition particulière. III. - Types de produit L’appellation d’origine contrôlée « Pierrevert » est réservée aux vins tranquilles rouges, rosés et blancs. IV. - Aires et zones dans lesquelles différentes opérations sont réalisées 1°- Aire géographique La récolte des raisins, la vinification et l’élaboration des vins sont assurées sur le territoire des communes suivantes du département des Alpes-de-Haute-Provence : Corbières, Gréoux-les-Bains, Manosque, Montfuron, Pierrevert, Quinson, Saint-Laurent-du-Verdon, Saint-Martin-de-Brômes, Sainte-Tulle, Villeneuve, Volx. 2°- Aire parcellaire délimitée Les vins sont issus exclusivement des vignes situées dans l’aire parcellaire de production telle qu’approuvée par l’Institut national de l’origine et de la qualité lors des séances du comité national compétent des 15 et 16 février 1996. L’Institut national de l’origine et de la qualité dépose auprès des mairies des communes mentionnées au 1°, les documents graphiques établissant les limites parcellaires de l’aire de production ainsi approuvées. 3°- Aire de
    [Show full text]
  • Esploravino S.R.L
    Esploravino s.r.l. CATALOGO 2020 sommario Toscana - Chianti ITALIA La Palazzetta Abruzzo Stefano Farina Speranza Vini Toscana - Maremma Alto Adige Famiglia Falorni Kaltern - Traval Podere Montale Basilicata - Vulture Podere Morazzano Michele Laluce Tenuta L’Impostino Campania - Irpinia Veneto - Valdobbiadene Poderi Sarno Prapian Emilia Sacchetto Cantina di Carpi e Sorbara Veneto - Valpolicella Friuli Venezia Giulia Tenuta Casaletti Cozzarolo Veneto occidentale Liguria Albino Piona Cantine Federici Le Morette Lombardia - Franciacorta La Valle FRANCIA Lombardia - Oltrepò Bordeaux Giorgi Vini Chateau Pascaud Villefranche Marche - Castelli di Jesi Borgogna Piersanti Domaine Perraud Molise Champagne Angelo D’Uva Ernest Rapeneau Piemonte - Langhe Mallol Gantois Massimo Rattalino Piemonte - Roero SPAGNA Demarie Andalusia Puglia - Salento Pérez Barquero Stefano Farina Catalogna Sardegna Mas Xarot Cantine di Dolianova Rias Baixas Sicilia occidentale Viña Cartín Barone di Serramarrocco Ribera del Duero Sicilia - Etna Viñedos y Bodegas Gormaz Barone di Villagrande Rueda Trentino Garci Grande LEVII chi siamo servizi Esploravino si occupa di distribuzione del vino attraverso modalità Esploravino propone agli esercizi retail il proprio assortimento di vini originali basate sulla tecnologia RFID, su applicazioni di corredato da un completo set di servizi, tra i quali: la scelta dei ottimizzazione della logistica e sullo sviluppo del mondo Social. I prodotti da inserire in carta attraverso la consulenza di personale suoi fondatori hanno combinato le pluriennali esperienze nei settori qualificato, il controllo remoto dei magazzini, la gestione della ICT e Wine&Food per proporre e far conoscere vini a cui il logistica in real time e la visibilità sui social network degli esercizi consumatore abituale non avrebbe facile accesso. I vini proposti da che si affidano a Esploravino per la gestione della cantina.
    [Show full text]
  • Das Juwel Der Provence
    A LA CARTE Monique und René Rougier mit Sohn Jean-François A LA CARTE auf der Terrasse von Château Simone Ausgesuchte Weine Das Stichwort zum Wein Palette «Palette» ist der Name der Appellation d’Origine Contrôlée (AOC) von Château Simone. Das winzig kleine Weinbaugebiet liegt im Herzen der Château Simone blanc 2010 Provence südöstlich von Aix. Seine Weine unterscheiden sich stark von Palette AOC jenen der angrenzenden, riesig grossen Anbaugebiete Coteaux d’Aix (Clairette, Grenache Blanc, Ugni Blanc, en Provence und Côtes de Provence. Bourboulenc, Muscat Blanc) Mittleres Gelb; Aromen von Garrigue- knapp vierzig Hektaren Rebfläche Kräutern, frischen Nüssen mit Harznoten; vorwiegend in den Gemeinden Meyreuil mittelgewichtig, präsente Säure, feine und Le Tholonet umfasst. Bitterkeit im langen Abgang; herber, charaktervoller Wein. Passt zu grilliertem Der Sortenspiegel ist mit mehr als Fisch mit Gemüse, Meeresfrüchten, dreissig zugelassenen Rebsorten Ziegenkäse (13,5% Vol.). unglaublich breit. Beim Weisswein spielt 17,5 Punkte, Fr. 44.50 die Clairette Blanche mit einem vorge- schriebenen Mindestanteil von 55 Prozent in der fertigen Assemblage die Haupt- Wesentlich mitbeteiligt an der Schaffung rolle. Beim Rosé- und Rotwein müssen der speziellen Appellation im Jahre 1948 mindestens 50 Prozent aus den Sorten war René Rougiers Vater Jean. Zusam- Mourvèdre, Grenache und Cinsaut men mit Baron Le Roy von Château Fortia bestehen. Die als Ergänzung zugelas- Château Simone rosé 2012 in Châteauneuf-du-Pape, dem Mitbe- senen weissen und roten Sorten
    [Show full text]
  • Take-Away-Wine-List-FINAL-01.11
    1998 Dom Ruinart Rosé Brut 215.00 NV Gosset Grand Rosé Brut 50.00 NV Gosset Petite Douceur Rosé Extra Dry 43.00 NV Moncuit Rosé Grand Cru Brut 35.00 NV Jacquart “Expérience” Rosé de Saignée 1er Cru Extra Brut 50.00 NV Eric Rodez Rosé Brut 57.00 NV Lallier Rosé Grand Cru Brut 36.00 2010 Agrapart & Fils “Minéral” Extra Brut 80.00 NV Agraparat “7 Crus” Brut 45.00 NV Billecart-Salmon Brut Réserve 45.00 NV Billecart Salmon Grand Cru Blanc de Blancs Brut 53.00 2005 Bollinger “La Grande Année” Brut 70.00 2002 Bollinger R.D. Extra Brut 125.00 2005 Dehours Lieu-dit “Brisefer”, Collection, Blanc de Blancs Extra Brut 47.00 NV Dehours Grande Réserve Extra Brut 35.00 NV Diebolt-Vallois Blanc de Blancs Prestige Brut 39.00 1985 Dom Pérignon Brut 267.00 1966 Dom Pérignon Brut 685.00 NV Egly-Ouriet Grand Cru, Blanc de Noirs Brut 115.00 NV Eric Rodez, Blanc de Noirs Brut 60.00 NV Eric Rodez, Cuvée des Crayères Brut 50.00 NV Gosset Grand Blanc de Noirs Extra Brut 70.00 NV Gosset-Brabant, Tradition Premier Cru Brut 30.00 NV Geoffroy ‘Expression’ Brut 33.00 NV Geoffroy ‘Pureté’ Brut Nature 35.00 NV Henri Giraud ‘Esprit Nature’ Brut 45.00 NV Jacquart “Expérience” Grand Cru Blanc de Blancs Brut 55.00 2009 Jacquart “Expérience” Grand Cru Blanc de Blancs Brut 75.00 NV Janisson Blanc de Blancs Brut 47.00 NV Janisson Tradition Brut 33.00 NV Lallier R.013 Brut 33.00 NV Lallier Grand Cru Grande Réserve Brut 30.00 NV Lassaigne “Les Vignes de Montgueux” Blanc de Blancs Extra Brut 45.00 NV Larmandier-Bernier ‘Latitude’ Blanc de Blancs Extra Brut 42.00 NV Larmandier-Bernier
    [Show full text]
  • Wine List Arcadia 2019
    WINE LIST 2019 WHITE CHAMPAGNES Grand Siecle Brut NV, Laurent Perrier, Tours-sur-Marne La Grande Anne Brut 2007, Bollinger, Ay chardonnay, pinot noir pinot noir, chardonnay 571 427 741 NV, Jacquesson, Dizy pinot noir, pinot meunier, chardonnay R.D. Extra Brut 2002, Bollinger, Ay 208 pinot noir, chardonnay 762 Champ Cain 2005, Jacquesson, Avize pinot noir, pinot meunier, chardonnay Cuvee Brut Cinema Edition NV, Piper-Heidsieck, Reims 514 pinot noir, pinot meunier, chardonnay 172 Essential Blanc de Blancs 2013, Piper Heidsieck, Reims Chardonnay 170 Brut Reserve NV, Charles Heidsieck, Reims chardonnay, pinot noir, pinot meunier 180 Blanc de Blancs NV, Billecart-Salmon, Ay chardonnay 276 Brut Gold NV , Armand de Brignac, Reims pinot noir, chardonnay, pinot meunier Fut de Chene Grand Cru NV, Henri Giraud, Ay 982 pinot noir, chardonnay 515 Brut Millesime 2008, Palmer & Co, Reims Code Noir NV, Henri Giraud, Ay chardonnay , pinot noir, pinot meunier pinot noir 220 392 Blanc de Noirs NV, Palmer & Co, Reims Grand Reserve Brut NV,Gosset, Ay pinot noir, pinot meunier pinot noir, pinot meunier, chardonnay 199 230 Cuvee William Deutz 2002, Deutz, Ay Grande Cuvee NV, Krug, Reims pinot noir, pinot meunier, chardonnay chardonnay, pinot noir , pinot meunier 415 637 03 WHITE CHAMPAGNES La Grande Dame 2006, Veuve Cliquot, Reims Belle Epoque 2006, Perrier-Jouet, Epernay chardonnay, pinot noir chardonnay, pinot noir, pinot meunier 525 548 Prelude Grans Cru NV, Taittinger, Reims chardonnay, pinot noir Brut Imperial NV, Moet & Chandon, Epernay 242 pinot noir,
    [Show full text]
  • Provence and Corsica 243 Provence and Corsica
    PROVENCE AND CORSICA 243 PROVENCE AND CORSICA If any wine does not travel, it has to be Provence rosé. But this probably has more to do with the romance surrounding the wine than with the wine itself. The best Provençal wines are red, and they can be truly splendid. YOU CAN FORGET MOST PROVENCE ROSÉ. It may come in an exotically shaped bottle, but exotic is the last word that could be used to describe its dull, flabby contents. They have been making wine here for more than 2,600 years, and by the time the Romans arrived, in 125BC, it was already so good that they immediately exported it back to Rome. But ask yourself this question: do you think that wine was a rosé? Of course not; Provence rosé is a relatively recent phenomenon and, some would cynically say, one that was deliberately designed to swindle the gold-draped nouveau riche who flock here. Rosé still represents more than half of all Provençal production, although sales have declined in recent years, as the once- FACTORS AFFECTING TASTE AND QUALITY LOCATION VITICULTURE AND CORSICAN VINEYARDS HProvence is situated in the JVINIFICATION These vineyards of Domaine de Valrose at Borgo, near the east coast, southeast of France, between the All the vines used to be planted in are typical of the Corsican landscape. The east-coast plains are Rhône delta and the Italian border. gobelet fashion, but most are now backed by dramatic mountains, and palm trees proliferate. A farther 68 miles (110 kilometers) trained on wires. The recent trend southeast lies Corsica.
    [Show full text]
  • PALETTE » Homologué Par Décret N° 2011-1368 Du 24 Octobre 2011 Modifié Par Arrêté Du 23 Juillet 2018 Publié Au JORF Du 28 Juillet 2018
    Publié au BO du MAA le 13 septembre 2018 Cahier des charges de l’appellation d’origine contrôlée « PALETTE » homologué par décret n° 2011-1368 du 24 octobre 2011 modifié par arrêté du 23 juillet 2018 publié au JORF du 28 juillet 2018 CHAPITRE Ier I. - Nom de l’appellation Seuls peuvent prétendre à l’appellation d’origine contrôlée « Palette », initialement reconnue par le décret du 28 avril 1948, les vins répondant aux dispositions particulières fixées ci-après. II. - Dénominations géographiques et mentions complémentaires Pas de disposition particulière. III. - Couleur et types de produit L’appellation d’origine contrôlée « Palette » est réservée aux vins tranquilles blancs, rouges et rosés. IV. - Aires et zones dans lesquelles différentes opérations sont réalisées 1°- Aire géographique La récolte des raisins, la vinification, l’élaboration et l’élevage des vins sont assurés sur le territoire des parties des communes suivantes du département des Bouches-du-Rhône : Aix-en-Provence, Meyreuil, Le Tholonet. L’Institut national de l’origine et de la qualité dépose auprès des mairies des communes concernées les documents graphiques établissant les limites de l’aire géographique. 2°- Aire parcellaire délimitée Les vins sont issus exclusivement des vignes situées dans l’aire parcellaire de production telle qu’approuvée par le comité national compétent de l’Institut national de l’origine et de la qualité lors de sa séance du 6 mai 1965. L’Institut national de l’origine et de la qualité dépose auprès des mairies des communes mentionnées au 1° les documents graphiques établissant les limites parcellaires de l’aire de production ainsi approuvées.
    [Show full text]
  • Cahier Des Charges De L'indication Géographique Protégée Vaucluse Homologué Par L'arrêté Du 6 Juin
    Publié au BO-AGRI du 26 juin 2014 CAHIER DES CHARGES DE L’INDICATION GEOGRAPHIQUE PROTEGEE « VAUCLUSE » homologué par l’arrêté du 28 octobre 2011, JORF du 10 novembre 2011, modifié par arrêté du 6 juin 2014 publié au JORF du 14 juin 2014 CHAPITRE 1 – DENOMINATION – CONDITIONS DE PRODUCTION 1 - Nom de l’IGP Seuls peuvent prétendre à l’indication géographique protégée « Vaucluse », initialement reconnue Vin de Pays du Vaucluse par le décret 68-807 du 13 septembre 1968, les vins répondant aux dispositions particulières fixées ci-après. 2 – Mentions et unités géographiques complémentaires L’indication géographique protégée « Vaucluse » peut être complétée par le nom d’un ou plusieurs cépages. L’indication géographique protégée « Vaucluse » peut être complétée par les mentions « primeur » ou « nouveau. L’indication géographique protégée « Vaucluse » peut être complétée par le nom des unités géographiques plus petites suivantes, selon les conditions du présent cahier des charges : - « Aigues », - « Principauté d’Orange ». 3 – Description des produits – couleurs – types de produits - normes analytiques spécifiques 3.1 – Type de produits L’indication géographique protégée « Vaucluse» est réservée aux vins tranquilles rouges, rosés et blancs. La mention d’un à plusieurs cépages est réservée aux vins tranquilles. Les mentions « primeur » ou « nouveau » sont réservées aux vins tranquilles 3.2 – Normes analytiques spécifiques Les vins tranquilles bénéficiant de l’indication géographique protégée « Vaucluse » présentent un titre alcoométrique volumique acquis au moins égal à 9%. 3.3 – Evaluation des caractéristiques organoleptiques Les vins rouges sont des vins d’assemblage de cépages. Les cépages grenache N, syrah N, merlot N voire cabernet-sauvignon N constituent le noyau de base de ces vins, dans lesquels se retrouvent en dénominateur commun des arômes de fruits noirs, d’épices, des notes de cuir et de chocolat amer, voire des notes poivrées.
    [Show full text]
  • Cahier Des Charges De L'appellation D'origine Contrôlée « Palette »
    Procédure nationale d'opposition suite à l’avis de la commission permanente du comité national des appellations d'origine relatives aux vins et aux boisons alcoolisées, et des eaux-de-vie du 16 décembre 2010 CAHIER DES CHARGES DE L'APPELLATION D'ORIGINE CONTRÔLÉE « PALETTE » AVERTISSEMENT Cette modification du cahier des charges ne saurait préjuger de la rédaction finale qui sera retenue après instruction par le comité national des appellations d’origine relatives aux vins et aux boissons alcoolisées, et des eaux-de-vie de l’INAO, sur la base notamment des résultats de la procédure nationale d’opposition. Les oppositions éventuelles qui seront formulées dans le cadre de la présente procédure ne peuvent porter que sur les éléments modifiés du cahier des charges : - Les modifications apparaissent dans le corps du texte en caractères gras. - Les dispositions proposées à la suppression apparaissent en caractères barrés XXX. Cahier des charges de l’appellation d’origine contrôlée « Palette» 1/12 Version n° 2 du 16/12/2010 Procédure nationale d'opposition suite à l’avis de la commission permanente du comité national des appellations d'origine relatives aux vins et aux boisons alcoolisées, et des eaux-de-vie du 16 décembre 2010 CAHIER DES CHARGES DE L’APPELLATION D’ORIGINE CONTROLEE « PALETTE » CHAPITRE Ier I. - Nom de l’appellation Seuls peuvent prétendre à l’appellation d’origine contrôlée « Palette », initialement reconnue par le décret du 28 avril 1948, les vins répondant aux dispositions particulières fixées ci-après. II. - Dénominations géographiques et mentions complémentaires Pas de disposition particulière. III. - Couleur et types de produit L’appellation d’origine contrôlée « Palette » est réservée aux vins tranquilles blancs, rouges et rosés.
    [Show full text]
  • Tarif Particuliers
    Elue "BEST OF FRANKREICH 2013 ET 2016'" pour l'importation des meilleurs vins Français en Suisse La Chaux-de-Fonds, Octobre 2016 TARIF PARTICULIERS Table des matières: VALLEE-DU-RHONE NORD Pages 2 - 4 VALLEE-DU-RHONE SUD Pages 4 - 7 SUD-OUEST LANGUEDOC - ROUSSILLON Pages 8 - 10 VALLEE DE LA LOIRE Pages 11 - 12 BOURGOGNE Pages 13 - 14 BEAUJOLAIS Page 15 JURA Français Page 15 BORDEAUX, Exclusivités pour la Suisse Pages 16 - 17 BORDEAUX (Millésimes 1887 à 2012) Pages 17 - 34 SUISSE Pages 35 - 36 PORTO, MALAGA Page 36 HONGRIE Page 36 CHAMPAGNE Page 37 LIVRES ANCIENS Page 38 ACTIVITES DIVERSES Page 39 CONDITIONS DE VENTE Page 39 DEGUSTATIONS Page 40 HORAIRES DES MAGASINS Page 40 BULLETIN DE COMMANDE Page 41 Octobre 2016 VALLEE DU RHONE NORD COTE ROTIE AOC Yves LAFOY, Propriétaire-viticulteur à Ampuis Côte Rôtie Cuvée "RG" 2005 MO 75 cl 68.00 Jean-Michel GERIN, Propriétaire-viticulteur à Ampuis Côte Rôtie « Champin le Seigneur » 2013 MO 75 cl 52.00 Côte Rôtie « Champin le Seigneur » 2013 MO 150 cl 116.00 Côte Rôtie « La Viallière» 2013/2012 MO 75 cl 69.00 Côte Rôtie « La Viallière» 2013/2011 MO 150 cl 156.00 Côte Rôtie « Les Grandes Places » 2013/2012 MO 75 cl 120.00 Côte Rôtie « Les Grandes Places » 2011/2009/2007 MO 75 cl 125.00 Côte Rôtie « Les Grandes Places » 2006/2004/2002 MO 75 cl 125.00 Côte Rôtie « Les Grandes Places » 2005 MO 75 cl 149.00 Côte Rôtie « La Landonne » 2013/12/10/09/05 MO 75 cl 225.00 Côte Rôtie « La Landonne » 2011 MO 75 cl 245.00 Côte Rôtie « La Landonne » 2006/2007 MO 75 cl 210.00 Yves CUILLERON, Propriétaire-viticulteur
    [Show full text]