Straipsniai (Articles)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Straipsniai (Articles) 13 14 Archivum Lithuanicum 5 Archivum Lithuanicum 5, 2003 ISSN 1392-737X, ISBN 3-447-09312-9 Ona Aleknavièienë Lietuviø kalbos institutas, Vilnius Christiane Schiller Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg Jacobas Perkuhnas prieð Michaelá Mörlinà, Johannà Schultzà ir Philippà Ruhigà traktate Wolgegr÷ndetes Bedencken Uber die Ins Litthauµche Uberµeãte ¸ehen Fabeln ¯µopi, Und derµelben pasµionirte ¨uµchrifft (1706) XVIII amþiaus pradþioje Prûsijoje vyko filologinë diskusija. Ji prasidëjo 1702- aisiais, praëjus metams nuo pirmo spausdinto lietuviðko Naujojo Testamento, va- dinamo Bythnerio Naujuoju Testamentu arba Bythnerio Biblija. Tokià pradinæ ðios polemikos datà nurodo Philippas Ruhigas (Pilypas Ruigys; 16751749) rankraðti- niame traktate Meletema (raðytas apie 1735-uosius), vëliau knygoje Betrachtung der Littauiµchen Sprache, in ihrem Urµprunge, Weµen und Eigenµchaften (1745)1. Abiejuose veikaluose Ruhigas pasakoja apie ilgà kai kuriø nuovokiø lietuviø kunigø ginèà, kaip reikëtø lietuviðkai kalbëti su liaudimi. Jis pats tuo metu buvo baigæs Karaliau- èiaus universitetà ir tapæs kandidatu á vokieèiø bei lietuviø kunigus. Kilus disku- sijoms, Ruhigas bûdavo kvieèiamas pas Karaliauèiaus universiteto profesoriø, vy- 1 [Philipp Ruhig,] MELETEMA, é re ipsa, Au- Philipp Ruhig [...] Kænigsberg, druckts und toribus variis, atq[ue] experientia, µiµstens verlegts Johann Heinrich Hartung, 1745, 34 LINGVAM LITUANICAM [...] à Philippo (toliau Tyrinëjimas arba RgB). Èia remia- Ruhigio [...] Anno [1735], [9] (toliau Me- masi ðiø veikalø perspaudais: Pilypas letema arba RgM); [Philipp Ruhig,] Be- Ruigys, Lietuviø kalbos kilmës, bûdo ir savy- trachtung der Littauiµchen Sprache, in ihrem biø tyrinëjimas, parengë Vytautas Jurgutis, Urµprunge, Weµen und Eigenµchaften [...] von Valerija Vilnonytë, Vilnius: Vaga, 1986. 15 Jacobas Perkuhnas prieð Michaelá Mörlinà, Johannà Schultzà ir Philippà Ruhigà traktate Wolgegr÷ndetes Bedencken Uber die Ins Litthauµche Uberµeãte ¸ehen Fabeln ¯µopi, Und derµelben pasµionirte ¨uµchrifft (1706) riausiàjá rûmø pamokslininkà Friedrichà Deutschà (16571709) ir klausinëjamas apie ginèijamus lietuviø kalbos dalykus. Bûtent Ruhigas ir pateikë daugiausia informacijos apie diskusijø eigà ir daly- vius. Patys polemizuotojai, deja, akivaizdþiai nebuvo linkæ ávardyti nei savo ðali- ninkø, nei prieðininkø. Veikiausiai dël to istoriografinëje ir bibliografinëje lietuviø literatûroje nëra uþfiksuota net to meto poleminiø veikalø pavadinimø, iðskyrus du Gumbinës kunigo Michaelio Mörlino (16411708) traktatus: 1) Principium primarium in lingva Lithvanica2; 2) An Lithvanic¿ Lingv¿ Reformatio µit neceµµaria?3. Þinios apie lingvistinës polemikos etapus, jos dalyviø argumentus bei kontrargumentus dar ir dabar tebëra ðykðèios ir vienpusiðkos. Geriau þinomi tik Mörlino ir jo ðalininkø teiginiai, o jo prieðininkø pozicija buvo ið dalies rekonstruojama tik remiantis ant- riniais ðaltiniais, daugiausia minëtais Ruhigo traktatais ir juo sekusiais veikalais. Ðiuo metu atsirado galimybë plaèiau suþinoti ir kitos ðalies pozicijà, iðanalizuoti jos poþiûrá á lietuviø kalbos vartojimà, raðomosios ir ðnekamosios kalbos santyká. 2002 metais Münchene, Bavarijos valstybinëje bibliotekoje (Bayerische Staatsbiblio- thek München), rastas vieno ið Mörlino prieðininkø Jacobo Perkuhno jaunesniojo (16651711) traktatas, iðleistas 1706 metais Leipzige ir Frankfurte. e 1. PERKUHNO TRAKTATAS WOLGEGRUNDETES BEDENCKEN (1706). Traktato antraðtinis lapas toks (plg. 1 pav.): Wolgegr÷ndetes Bedencken / Uber die / Ins Litthauµche / Uberµeãte ¸ehen Fabeln ¯µopi, Und derµelben pasµionirte ¨uµchrifft / Auf Begehren eines Liebhabers der Litthauµchen Sprachen / Aufgeµeãt von Iacob Perkhun4 / Pfarrern ¸u Walterkehmen. Leip¸ig und Franckfurt / Anno 1706. 2 Ðiuo metu þinomi du traktato egzemplio- berg / gedruckt in der [...] Georgiµchen Buch- riai: Gdañske ir Hallëje (apie juos plaèiau druckerey / 1706; toliau Ezopo pasakëèios þr. 2.1.). 0 0 0 arba SchEP). 3 Ðá Mörlino traktatà mini Johannas Schul- 4 Traktato antraðtiniame lape pavardës for- tzas 1706 metais iðleistø Ezopo pasakëèiø ma Perkhun, jo magistro darbe (apie já þr. pratarmëje ([Johann Schultz,] Die Fabuln 2.4.) Perkuhn. XVIII amþiaus istoriogra- ¯SOPI, ¨um Verµuch Nach dem PRINCIPIO finiuose ir biografiniuose ðaltiniuose pa- Lithvanic¿ Lingv¿, Littauiµch vertiret Von prastai raðoma Perkuhn. Ðiame straipsnyje Johann Schulãen / S. Miniµt. Cand. Kænigs- pasirinkta forma Perkuhn. 16 Archivum Lithuanicum 5 1 pav. Jacobo Perkuhno traktato Wolgegr÷ndetes Bedencken Uber die Ins Litthauµche Uberµeãte ¸ehen Fabeln ¯µopi, Und derµelben pasµionirte ¨uµchrifft (1706) antraðtinis lapas; Bavarijos valstybinë biblioteka Münchene, sign.: 4 A. gr. b. 80 17 Jacobas Perkuhnas prieð Michaelá Mörlinà, Johannà Schultzà ir Philippà Ruhigà traktate Wolgegr÷ndetes Bedencken Uber die Ins Litthauµche Uberµeãte ¸ehen Fabeln ¯µopi, Und derµelben pasµionirte ¨uµchrifft (1706) Traktato dabartinë signatûra: 4 A. gr. b. 80, formatas in quarto, virðelis kartoninis. Traktatà sudaro 24 paginuoti puslapiai. Virðutinio virðelio iðorinëje pusëje nurody- ta signatûra: A. Gr. 4o 80. Virðelio vidinëje pusëje virðuje pieðtuku áraðyta 4o A. Gr. b. 80 (Aesopus) º Perkuhn, apaèioje yra rankraðtinis áraðas raðalu Auct. Gr. Vet. 21. º ad. Aesop. p. 153. Poantraðtiniame nepaginuotame traktato puslapyje (p. [2]) yra antspaudas BIB- LIOTHECA REGIA MONACENSIS, rodantis, kad traktatas priklausë Karaliðkajai bibliotekai Münchene, kuri nuo 1919 metø vadinama Bavarijos valstybine bibliote- ka5. Antraðtinio lapo apaèioje ranka áraðytas skaièius 16. Tad traktatas anksèiau galëjo bûti buvæs áriðtas konvoliute. Paskutiniame puslapyje (p. 24), virðutiniame deðiniajame kampe, pieðtuku áraðyta 93 h 10. Traktatas paraðytas vokiðkai. Tekstas vientisas, á skyrius nesuskirstytas. Trakta- tas neturi net atskirai iðskirtos pratarmës. Vokiðko teksto ðriftas gotikinis, lietuviðkø ir lotyniðkø intarpø lotyniðkoji antikva. Jau traktato pavadinimas rodo, kad veikalas poleminis: èia bus svarstomas de- ðimties Ezopo pasakëèiø vertimas ir jo ákvëptas raðtas (Und derµelben pasµionirte ¨uµchrifft). Ezopo pasakëèias á lietuviø kalbà iðvertë ir 1706 metais Karaliauèiuje iðleido kandidatas á kunigus Johannas Schultzas ið Katniavos (þr. iðn. 3). Tai pirmas spausdintas pasaulietinës literatûros vertimas á lietuviø kalbà ir pirmoji lietuviðka groþinës literatûros knyga (tiek Didþiojoje, tiek Prûsø Lietuvoje). Tad koks Perkuhno ir jo traktato ryðys su lingvistine polemika, kilusia dël religiniø raðtø kalbos? Norint ávertinti traktato santyká su kitomis XVIII amþiaus pradþios knygomis, pirmiausia reikia apþvelgti polemikos eigà iki 1706 metø ir iki ðiol þinotus jos ðaltinius. 2. LINGVISTINË POLEMIKA 17021706 METAIS. Á polemikà ásitrau- kusius kunigus ir jø argumentus iðsamiausiai apraðë Ruhigas. Meletemos áþangoje jis ávardijo tris diskusijos dalyvius: Michaelá Mörlinà ið Gumbinës, Jacobà Perkuh- nà (jaunesnájá) ið Valtarkiemio bei Johannà Keimelá (?1710) ið Nemerkiemio. Me- letemoje Ruhigas nusakë ir ginèo esmæ: buvo svarstoma, ar normine reikia laikyti tokià lietuviø kalbà, kokia kalba liaudis, ar tam nustatyti steigtina lietuviø filolo- ginë draugija (de qv¿µtione: utrum principium lituanicé º loq[ue]ndi vulgus litu- anicum, an verò Socie=ºtas Lituanico-Philologica µtatuendum? [RgM [9]; Ruigys 5 1558 metais hercogas Albrechtas V ákûrë valdovo þinion kunigaikðtysèiø turtà, jos Wittelsbacho rûmø bibliotekà. Jos pa- fondai iðaugo iki 450 000 knygø ir 18 600 grindà sudarë nupirkta Johanno Albrech- rankraðèiø. 18141850 metais parengti to Widmanstetterio biblioteka. Apie spaudiniø ir rankraðèiø katalogai, nuo 1600-uosius biblioteka turëjo 17 000 to- 1910-øjø ji pradëjo veikti kaip vieðoji bib- mø. Nuo 1663-iøjø Bavarijoje buvo áves- lioteka. Dabar tai pagrindinë Bavarijos þe- tas pirmasis privalomojo knygø tiekimo mës biblioteka, turinti apie 7 milijonus bibliotekoms ástatymas (vok. Pflichtabliefe- knygø, tarp jø daug rankraðèiø ir anksty- rungsgesetz). 18021803 metais, sekuliari- vojo spaudos periodo leidiniø. zavus vienuolynus ir Bavarijoje perëmus 18 Archivum Lithuanicum 5 1986, 173, 282]). Tyrinëjime jis konkretizavo besiginèijanèias ðalis: Mörlinui raðtu ir þodþiu prieðtaravo bent du kunigai Perkuhnas bei Keimelis. Prie Mörlino ðalinin- kø Ruhigas priskyrë Friedrichà Deutschà ir save Philippà Ruhigà: Herr D. Friedr. Deutµch hatte º µolche, als Oberhofprediger, dem Pfarrern und Se-ºniorn in Gumbinnen, Mich. Morlino, bewilliget; º ¸ween andere Prediger aber, namentlich, Jac. Per-ºkuhn, in Walterkehmen, nachmaliger Er¸prieµter º ¸u Inµter- burg, und Johann Keimel, Pfarrer º ¸u Nemmersdorf, widerµprachen denen Schriften º Morlini µchriftlich. Jener be¸eugete, daß Mor-ºlinus nicht cum vulgo rede; dieµer wollte eine º Societatem Lituanico-philologicam ¸um º Grunde haben. Ich µtudirte eben damals ¸u Kæ-ºnigsberg, und machte mich f÷r Herrn Morli- num º partheyiµch, durch eine Gratulation, µo unter ¸ehen º Littauiµschen Fabeln gedruckt wurde, allwo den º Fleiß deµµelben alµo r÷hmete: Gumbinnen wird º gewiß wie Orleans geprieµen, und unµer º Littauiµch Rom, Athen und Breßlau µeyn. (RgB 34; Ruigys 1986, 2122) Taigi, pasak Ruhigo, Perkuhnas árodinëjæs, kad Mörlinas neliaudiðkai kalbàs, o Keimelis norëjæs, kad bûtø steigiama lietuviø filologinë draugija. Pats Ruhigas, tuo metu dar tik ëjæs mokslus Karaliauèiuje, stojo Mörlino pusën iðspausdindamas sveikinimà prie deðimties lietuviðkø pasakëèiø. Já baigë tokia metafora: