In This Issue: Relationship-Building with Direct Clients the Role of Interpreters During Disasters ATA Translation Tools Seminar
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
July 2009 Volume XXXVIII Number 7 The A Publication of the American Translators Association CHRONICLE In this issue: Relationship-Building with Direct Clients The Role of Interpreters During Disasters ATA Translation Tools Seminar With this issue: American Translators Association New York City | New York Marriott Marquis | October 28–31, 2009 Preliminary Program Supplement to The ATA Chronicle 50Years 1959 – 2009 NATIONAL SECURITY AGENCY NATIONAL SECURITY AGENCY NSANSA DO YOU SPEAK THE LANGUAGE WE NEED THE MOST? Understanding the world and its many languages is what helps NSA solve the Nation’s most difficult challenges. As a Language Analyst with NSA, your language proficiency and the understanding of nuance, context, cultural overtones, and dialect will have a global impact in providing the fullest and most accurate intelligence to U.S. policymakers, military commanders, and Intelligence Community members. If you’re ready for the responsibility, join NSA, and secure tomorrow today. NSA has a critical need for individuals with the following language capabilities: > Arabic > Farsi > Sub-Saharan African > Chinese > Pashtu > Turkish > Dari > Russian > Urdu ITY C RS OM E P IV A D N Y T For a complete list of languages or to apply online, visit our Web site. S E B A U.S. citizenship is required. NSA is an Equal Opportunity Employer. All applicants for employment are considered www.NSA.gov/Careers without regard to race, color, religion, sex, national origin, age, marital status, disability, sexual orientation, or status as a parent. WHERE INTELLIGENCE GOES TO WORK® July 2009 American Translators Association Volume XXXVIII 225 Reinekers Lane, Suite 590 • Alexandria VA 22314 USA Number 7 Tel: +1-703-683-6100 • Fax: +1-703-683-6122 Contents July 2009 E-mail: [email protected] • Website: www.atanet.org A Publication of the American Translators Association 50Years 12 The Entrepreneurial Linguist: 1959 – 2009 The Art of Relationship-Building with Direct Clients 12 By Judy A. Jenner The most relevant lesson is knowing that your long-term success is going to depend on the strength of the relationships you can form with your repeat customers. Professional Associations: 16 They Are Not Just for Professionals By Michael Collins Professional associations offer an excellent platform from which to share knowledge about the field with potential future colleagues. The Role of Interpreters During Disasters 19 By Betsy Gard This article reviews how working as part of a disaster response team affects the interpreter. Suggestions are given on how to manage stress associated with dramatic events. 24 ATA Translation Tools Seminar in San Francisco By Tuomas Kostiainen 16 ATA’s Translation Tools Seminar in San Francisco brought nearly a hundred language professionals together to learn about computer-assisted translation programs and other productivity tools. 28 ATA: Looking Back Through Words The Translator’s Role in an International Society A 1966 perspective of the linguist’s role in an increasingly globalized society. Columns and Departments 6 Our Authors 37 Certification Exam Information 7 From the President 37 New ATA-Certified Members and 19 8 From the President-Elect Active Membership Review 9 From the Executive Director 38 Upcming Events 10 Letter to the Editor 40 Success By Association 32 Business Smarts 41 Dictionary Review 33 Blog Trekker 46 The Translation Inquirer 34 GeekSpeak 49 Humor and Translation 36 Member News 50 Directory of Language Services Cover photograph: The Chrysler Building, New York City, by Jeff Sanfacon 3 The ATA Chronicle (ISSN 1078-6457) is published monthly, except bi-monthly in November/December, by the American Translators Association, 225 Reinekers Lane, Suite 590, Alexandria, VA 22314 USA. Periodicals postage paid at Alexandria, Virginia, and additional mailing offices. POSTMASTER: Send address changes to The ATA Chronicle, 225 Reinekers Lane, Suite 590, Advertising Alexandria, VA 22314 USA. The American Translators Association (ATA) was established in 1959 as a not-for-profit professional Directory society to foster and support the professional development of translators and interpreters and to promote the translation and interpreting professions. The subscription rate for a member is $43 (included in the dues payment). The U.S. subscription rate for 5 Across Systems 39 MasterWord Services, Inc. a nonmember is $65. Subscribers in Canada and www.across.net www.masterword.com Mexico add $25; all other non-U.S. subscribers add $45. Single copies are available for $7 per issue. Association of Language Monterey Institute of ©2009 American Translators Association 29 Companies 43 International Studies www.alcus.org http://translate.miis.edu/ndp Reprint Permission: Requests for permission to reprint articles should be sent to the editor of The ATA Chronicle at [email protected]. Binghamton University Multilingual Group 35 http://trip.binghamton.edu 43 www.multilingualgroup.com Editor Jeff Sanfacon Inter-Contact S.A.C. 35 National Language Service Corps [email protected] 27 www.intercontact.com.pe www.nlscorps.org/ata Proofreader InterHub Technology National Security Agency Sandra Burns Thomson 52 www.interhubtech.com 2 www.nsa.gov/careers Art Directors Ellen Banker 45 JLS Language Corporation 31 Payment Practices Amy Peloff www.jls.com www.paymentpractices.net Advertising John Benjamins Publishing Terminotix Inc. Matt Hicks 31 31 www.benjamins.com www.terminotix.com McNeill Group Inc. [email protected] Kent State University The Language Lab +1-215-321-9662 ext. 19 29 Institute for Applied Linguistics 45 www.thelanguagelab.com Fax: +1-215-321-9636 http://appling.kent.edu Executive Director 29 U.S. Department of State Walter Bacak LinguaText, Ltd. Office of Language Services [email protected] 45 www.linguatextltd.com http://languageservices.state.gov Membership and Wordfast General Information 11 www.wordfast.com Maggie Rowe [email protected] Please see these ads website: www.atanet.org in our companion Preliminary Program New York University SDL International Moving? School of Continuing and www.translationzone.com Find an error with Professional Studies your address? www.scps.nyu.edu Wordfast www.wordfast.com Send updates to: The ATA Chronicle 225 Reinekers Lane Suite 590 Alexandria, VA 22314 USA Fax +1-703-683-6122 [email protected] 4 The ATA Chronicle ■ July 2009 We chose Across. And so did more than 7,000 of our colleagues. Now it is your turn. FREE OF CHARGE As a freelance translator, REGISTER NOW to get your Our commitment to innovative, customer-driven and easy to use software free full version of the solutions has made us what we are today: the first choice for all parties Across Personal Edition. within the linguistic supply chain. Follow your successful colleagues and www.my-across.net choose the Across Personal Edition now. » Powerful multi-format translation editor » Translation memory and terminology system » Quality assurance and project management Across Systems, Inc. Phone +1 877 922 7677 [email protected] Across Systems GmbH Phone +49 7248 925 425 The No. 1 independent technology [email protected] for the linguistic supply chain. www.my-across.net AZ_ATA_12/08.indd 1 02.12.2008 9:37:41 Uhr Our Authors July 2009 Michael Collins is an ATA-certified German English translator, the VEGAS.com. She is vice-president of the Nevada Interpreters and president of Global Translation Systems, Inc., and the president of Translators Association. Contact: [email protected]. the Carolina Association of Translators and Interpreters. He has been active in translation for 25 years. He has a master’s degree Tuomas Kostiainen is an ATA-certified in Slavic linguistics. Contact: [email protected]. English Finnish translator specializing in technical and medical translation. Betsy Gard is a licensed psychologist in Georgia. She is an affil- In addition, he is an SDL Trados- iate clinical faculty member of Emory University. She is a past pres- approved Trados trainer, and has pro- ident of the Georgia Psychological Association and the co-founder of vided training for numerous the Disaster Response Network of Georgia. She served as one of translators, translator associations, the original American Psychological Association advisors to the and translation companies. He also southeast region for developing state disaster networks. She has writes the “Trados Tip” column in responded to many state and national disasters, and writes and Language Tech News, the newsletter of ATA’s Language Technology speaks on disaster preparedness and disaster response. Contact: Division. He is the president of the Northern California Translators [email protected]. Association. Contact: [email protected]. Judy A. Jenner is a Spanish and German translator in Las Vegas, Nevada, specializing in marketing, information technology, law, tourism, ATA’s 50th Annual Conference e-commerce, and business. She runs Twin Translations with her twin sister. For extensive information about ATA’s 50th She was born in Austria and grew up in Annual Conference on October 28-31, 2009, a trilingual household in Mexico City. please see the or visit She came to the U.S. as a teenager, Preliminary Program earning her MBA from the University of Nevada, Las Vegas, in www.atanet.org/conf/2009. 2001. She is a veteran of Spanish-language online media and the former head of Spanish translation and content management at 5870-ATA Chronicle July 52pp.qxd:7JulyATA.qxd 7/1/09 10:40 AM Page 1 July 2009 Volume XXXVIII The Number 7 A Publication of the American Translators CHRONICLE Association Send a Complimentary Copy In this issue: Relationship-Building with Direct Clients The Role of Interpreters During Disasters If you enjoyed reading this issue of The ATA Chronicle and ATA Translation Tools Seminar think a colleague or organization would enjoy it too, we’ll send With this issue: a free copy. American Translators Association New York City | New York Marriott Marquis | October 28–31, 2009 Simply e-mail the recipient’s name and address to Maggie Rowe at ATA Headquarters—[email protected]—and she will Preliminaryto The ATAProgram Chronicle Supplement send the magazine with a note indicating that the copy is being sent with your compliments.