Steps Towards a Typology of Partial Agreement

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Steps Towards a Typology of Partial Agreement Séminaire FieldLing Phonology Sebastian Fedden Université Paris 3/ LACITO 4 Sept 2018 Mianmin 2004 A brief CV • PhD with Nick Evans in Melbourne (2003-2007) • Research fellow at the MPI for Psycholinguistics with Steve Levinson (2007-2009) • Research fellow at the Surrey Morphology Group with Grev Corbett (2009-2014) • Assistant Professor at the University of Sydney with Nick Enfield (2015-2016) • Since 2016 Professor of Linguistics at Paris 3 Sorbonne Nouvelle / LACITO 2 My research - Papuan languages • A grammar of Mian (2011) • Synchronic and diachronic study of the structure of Mian and other Papuan languages • Tone • Gender • Ditransitives • Reciprocals • ‘Switch-reference’ • Grammaticalization • Trans New Guinea 3 My research - Typology • Nominal classification (gender and classifiers) • Corbett, Greville G., Sebastian Fedden and Raphael A. Finkel. 2017. Single versus concurrent feature systems: nominal classification in Mian. Linguistic Typology 21. 209-260. • Fedden, Sebastian & Greville G. Corbett. 2017. Gender and classifiers in concurrent systems: Refining the typology of nominal classification. Glossa: a journal of general linguistics 2(1). 34, 1-47. • Corbett, Greville G. & Sebastian Fedden. 2016. Canonical gender. Journal of Linguistics 52. 495-531. • Referential hierarchies and argument marking • using psycholinguistic experimentation (specially prepared video stimuli) 4 Overview • My research (New Guinea) • Segmental phonology • Tonal phonology 5 MY RESEARCH Séminaire FieldLing - Phonology 6 Google map New Guinea 7 Indigenous languages • New Guinea Area (‘Papuasphere’) • About 1200 languages • Many as different as English and Cantonese • About one quarter are Austronesian languages • The rest are Papuan (or Non-Austronesian languages) 8 Google map New Guinea 9 Papuan languages • Between 650 and 800 Papuan languages, depending on the definition of language and dialect • Largest family: Trans New Guinea family with about 300-500 languages • Largest language: Enga (TNG) with about 230.000 speakers • Many Papuan languages have fewer than 1000 speakers 10 Papuan languages • Papuan languages do not constitute a single family, like Indo- European, at least we cannot show relations because of the time depth (several 10,000 years) • Comparison: Expansion of the Indo-Europeans was less than 10,000 years ago • Papua – widely used term, shorthand for the non-Austronesian and non-Australian languages of the south-west Pacific 11 12 The Mianmin • Mianmin area: east of the border to Papua • Telefomin District, Sandaun Province • Mianmin itself (two villages plus airstrip) • First contact in the 1930s 13 The Mian language • ‘Mian’ is not a Mian word • But means ‘dog’ in a neighbouring language • Traditionally just wéng ‘sound, voice, language’ • Belongs to the Ok family of languages (ok ‘river’) • About 20 Ok languages (cf. Glottolog) • Mountain Ok (Mian, Telefol, Faiwol, ...) • Lowland Ok (Muyu, Ninggerum, ...) • Ngalum • Oksapmin 14 The Mian language • Spoken in Telefomin District, Sandaun Province, Papua New Guinea • Two main dialect areas (west and east) • Eastern dialect has approx. 1,400 speakers, 11 months of fieldwork • Western dialect (aka Suganga) has approx. 350 speakers 15 Mr Kasening Milimap (with his father’s headgear, 2008) 16 Mr Kasening Milimap (with his father’s headgear, 2008) 17 segmental PHONOLOGY Séminaire FieldLing - Phonology 18 How to start? • Start simple! • Be careful not to ask too detailed and specific questions too soon • “[Y]ou are asking someone to give you details of their language when, as far as they can tell, you have no knowledge of the fundamentals of the language” (Rice 2001: 247) 19 How to start? • Elicit from a basic vocabulary list • Ideally from several speakers (variation) • body parts (incl. possessives) • with a few hundred words start working out the phonology of the language, minimal pairs, etc. • starting point for building short clauses • Use a narrow transcription until you know the relevant features • Make sure you always read back transcribed words and sentences (Dimmendaal 2001: 66; Mosel 2006: 75; Bowern 2008: 35, 63) 20 Word lists • Using word lists: Potential issues • Method is questionable on both linguistic and psychological grounds • embarrassment: Native speakers might not know/understand the word or has forgotten what it means in their language • taboo (e.g. careful with body parts!) (Mosel 2006: 75) 21 Word lists • Explain the use of the wordlist • Discuss suitable semantic fields (e.g. food and cooking) • Elicit words by semantic field • fruit and vegetables, edible animals • dishes • activities • tools (Mosel 2006: 75-6) 22 Word lists • Ask for example: • tell me the names of fruit and vegetables you grow and eat (apples, spinach, beans, potatoes ...) • what do you do when you make a dish with potatoes? (wash, peel, boil, fry ...) • what kind of things do you use? (knife, spoon, tongs, pot ...); (Mosel 2006: 75-6) 23 Word lists • Start working on sentences when you have phonological control • sounds • syllable structure (Hale 2001: 85) 24 Transcriptions • Make transcriptions with your consultant, material you don’t transcribe in the field is useless unless you know the language rather well • Generally time-consuming, never calculate less than a 4:1 (probably 5:1 or 6:1) ratio between transcriptions and recordings (Sakel and Everett 2012: 207) • ELAN (https://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/download/) 25 Transcriptions • Know the IPA (https://www.internationalphoneticassociation.org/content/ipa-chart) • Use a simple transcription system, no fancy symbols • E.g. Mian vowel system (Fedden 2011: 28-31) Phonemically: Transcribe as: /i/ /u/ <i> <u> /ɛ/ /ɔ/ <e> <o> /a/ /aʕ/ <a> <aa> 26 During the session • Monitor your recorder while you’re working • Batteries! • Record level! • Tape/SD card space! • Look for signs of boredom or fatigue • schedule short sessions (~ 1h) • take breaks • Listen and take notes 27 Church and airstrip at Mianmin 28 A kitchen 29 A kitchen 30 Toilets 31 Soccer and basketball fields 32 Fieldwork is holistic • You always have to do everything at the same time • No isolating the traditional levels of language description (“Stop, that’s syntax, I only do phonology!”) • Preparation: session script (Hale 2011: 84) • Deviations are possible, but it provides something to fall back on 33 Phoneme inventory • Phoneme inventories differ widely • E.g. Mohawk (Iroquoian) distinguishes two oral stops: /t, d/ • Central Pomo (Pomoan) distinguishes 17 oral stops: /p, ph, p’, b, t̪, th, t̪’, d, ṭ, ṭh, ṭ’, k, kh, k’, q, qh, q’/ • Getting a feeling for the phonology (sounds, syllable structure) of another language takes time (Mithun 2001: 36) 34 Phoneme inventory • Approach the phoneme inventory as you would a class phonology problem • Make list of segments and their environments, identify complementary distribution • Number examples • Note any minimal pairs • Note down segments you are fairly sure about (e.g. on a phoneme chart) • Write down all phones and circle all the allophones of a single phoneme • Note the environment of allophones • Make a list of everything that you aren’t sure about 35 Example 1: Mian allophonic variation [d, l, nd, r, ɾ ] . Alternative pronunciations 36 Example 2: Mian tone ‘nest’ vs. ‘moss’ Ldeit LHdeit Lam ‘house’ LHaam ‘wild pandanus sp.’ LHLaam ‘older sister’ 37 Be skeptical • Read and value previously published materials on a language • But always be skeptical • For example, for Mian, Smith and Weston (1974a, 1974b) • Smith and Weston (1974a) say that <aa> is a “nasalized” vowel 38 Pharyngealization • Phonemic distinction between a pharyngealized /aˤ/ (spelled <aa>) and a plain /a/ • The contrast of a low, long, glottalized or pharyngealized vowel against another /a/ typical of Sepik languages; possibly a diffused feature Minimal pairs: Near-minimal pairs: al ‘faeces’ aal ‘skin’ am ‘house’ âam ‘older sister’ ayal ‘light’ ayaal ‘tree sp.’ mak ‘other’ daak ‘down’ 39 Pharyngealization • Lower frequency of the third and a higher frequency of the first formant (Ladefoged and Maddieson 1996) Figure 2. Spectogramm of /Lal/ ‘faeces’ Figure 3. Spectogramm of /Laˤl/ ‘skin’ F3 a l F1 aa l /al/ (L) /aal/ (LH) ‘faeces’ ‘skin’ 40 0 1.609 0 1.495 Time (s) Time (s) Harmonic structure of Harmonic structure H 1 H 2 al ‘ faeces ’ ) 40 z H / B d ( l e v 20 e l e r u s s e r p d 0 n u o S 41 0 2.205·104 Frequency (Hz) Harmonic structure of Harmonic structure H1 H 2 aal ‘skin’ ) ) z z H H / / 20 B B d d ( ( l l e e v v e e l l e e r r u u 0 s s s s e e r r p p d d n n u u o o S S -20 42 0 2.205·104 Frequency (Hz) Knife and fork 43 Arrow 44 Arrow 45 Tongs for ground oven 46 MIAN TONE Séminaire FieldLing - Phonology 47 Mian tone (Fedden 2011: 49) 48 Mian tone (Fedden 2011: 49) 49 Tone in New Guinea • Within TNG - Ok - Mek - Engan, e.g. Kewa (Franklin 1971) - Chimbu-Wahgi, e.g. Kuman (Hardie 2003), Golin (Evans and Stoakes 2004), Dom (Tida 2006) - Gorokan, e.g. Fore (Scott 1990) - Turama-Kikorian, e.g. Kairi (Rumu) (Newman and Petterson 1990) Map. Tone languages in New Guinea (Donohue 2003: 330; conservative estimate) • Outside TNG • Phonemic tone in many TNG languages - Skou (Donohue 2003) • Not reported for the languages of the Sepik-Ramu area (Foley 1991: 19), the Bismarck Archipelago, and the Solomon Islands 50 A tone typology (Donohue 1997) • Types are based on the domain of contrast which is phonemically exploited, rather than the number and identity of tones in a system Syllable tone system: Word tone system: T T T T T T T T T | | | | | | |
Recommended publications
  • PAPERS in NEW GUINEA LINGUISTICS No. 18
    PACIFIC LINGUISTICS S e.ft-<- e..6 A - No. 4 0 PAPERS IN NEW GUINEA LINGUISTICS No. 18 by R. Conrad and W. Dye N.P. Thomson L.P. Bruce, Jr. Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Conrad, R., Dye, W., Thomson, N. and Bruce Jr., L. editors. Papers in New Guinea Linguistics No. 18. A-40, iv + 106 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1975. DOI:10.15144/PL-A40.cover ©1975 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is published by the Ling ui��ic Ci�cl e 06 Canbe��a and consists of four series: SERIES A - OCCAS IONAL PAPERS SERIES B - MONOGRAPHS SERIES C - BOOKS SERIES V - SPECIAL PUBLICATIONS . EDITOR: S.A. Wurm . ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock , C.L. Voorhoeve . ALL CORRESPONDENCE concerning PACIFIC LINGUISTICS, including orders and subscriptions, should be addressed to: The Secretary, PACIFIC LINGUISTICS, Department of Linguistics, School of Pacific Studies, The Australian National University, Canberra , A.C.T. 2600. Australia . Copyright � The Authors. First published 1975 . The editors are indebted to the Australian National University for help in the production of this series. This publication was made possible by an initial grant from the Hunter Douglas Fund. National Library of Australia Card Number and ISBN 0 85883 118 X TABLE OF CONTENTS Page SOME LANGUAGE RELATIONSHIPS IN THE UPPER SEPIK REGION OF PAPUA NEW GUINEA, by Robert Conrad and Wayne Dye 1 O. INTRODUCTION 1 1 .
    [Show full text]
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • AMBAKICH [Aew]
    Endangered languages listing: AMBAKICH [aew] Number of speakers: 770; Total population of language area: 1,964 (2003). Ambakich (also called Aion or Porapora) is a language spoken in the Angoram district of East Sepik Province, Papua New Guinea. Ambakich is classified as one of the “Grass” languages (Laycock 1973); these languages are now regarded as members of the “Lower Sepik-Ramu” family (Foley 2005). Ambakich speakers mostly live in villages along the Porapora River, which flows northward into the Sepik River. One village (Yaut) is located on the Keram River, southwest of the other villages. Speakers call their language “Ambakich”, whereas “Aion” is the name of the ethnic group. The population in 2003 was probably greater than the 1,964 reported. The language has SOV structure. An SIL survey in 2003 (Potter et al, forthcoming) found that Ambakich has very low vitality. While most adults were able to speak Ambakich, both children and youth spoke and understood Tok Pisin far better than Ambakich. Ambakich speakers report positive attitudes toward their language, stating they value it as an important part of their culture. However, parents use more Tok Pisin than Ambakich when speaking to their children. Communities verbally support the use of Ambakich in schools and teacher attitudes are positive; however teachers feel that the children are not learning the language because it is not being used in the home. Tok Pisin is used in all domains, including home, cultural, religious, social, legal, trade and other interactions with outsiders. Ambakich speakers are close neighbours to the Taiap language studied by Kulick (1992).
    [Show full text]
  • University of California Santa Cruz NO SOMOS ANIMALES
    University of California Santa Cruz NO SOMOS ANIMALES: INDIGENOUS SURVIVAL AND PERSEVERANCE IN 19TH CENTURY SANTA CRUZ, CALIFORNIA A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in HISTORY with emphases in AMERICAN STUDIES and LATIN AMERICAN & LATINO STUDIES by Martin Adam Rizzo September 2016 The Dissertation of Martin Adam Rizzo is approved: ________________________________ Professor Lisbeth Haas, Chair _________________________________ Professor Amy Lonetree _________________________________ Professor Matthew D. O’Hara ________________________________ Tyrus Miller Vice Provost and Dean of Graduate Studies Copyright ©by Martin Adam Rizzo 2016 Table of Contents List of Figures iv Abstract vii Acknowledgments ix Introduction 1 Chapter 1: “First were taken the children, and then the parents followed” 24 Chapter 2: “The diverse nations within the mission” 98 Chapter 3: “We are not animals” 165 Chapter 4: Captain Coleto and the Rise of the Yokuts 215 Chapter 5: ”Not finding anything else to appropriate...” 261 Chapter 6: “They won’t try to kill you if they think you’re already dead” 310 Conclusion 370 Appendix A: Indigenous Names 388 Bibliography 398 iii List of Figures 1.1: Indigenous tribal territories 33 1.2: Contemporary satellite view 36 1.3: Total number baptized by tribe 46 1.4: Approximation of Santa Cruz mountain tribal territories 48 1.5: Livestock reported near Mission Santa Cruz 75 1.6: Agricultural yields at Mission Santa Cruz by year 76 1.7: Baptisms by month, through
    [Show full text]
  • The Languages of Melanesia: Quantifying the Level of Coverage
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 5 (December 2012) Melanesian Languages on the Edge of Asia: Challenges for the 21st Century, ed. by Nicholas Evans and Marian Klamer, pp. 13–33 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/sp05/ 2 http://hdl.handle.net/10125/4559 The languages of Melanesia: Quantifying the level of coverage Harald Hammarström Max Plank Institute for Evolutionary Anthopology Sebastian Nordhoff Max Plank Institute for Evolutionary Anthopology The present paper assesses the state of grammatical description of the languages of the Melanesian region based on database of semi- automatically annotated aggregated bibliographical references. 150 years of language description in Melanesia has produced at least some grammatical information for almost half of the languages of Melanesia, almost evenly spread among coastal/non-coastal, Austronesian/non- Austronesian and isolates/large families. Nevertheless, only 15.4% of these languages have a grammar and another 18.7% have a grammar sketch. Compared to Eurasia, Africa and the Americas, the Papua- Austronesian region is the region with the largest number of poorly documented languages and the largest proportion of poorly documented languages. We conclude with some dicussion and remarks on the documentational challenge and its future prospects. 1. INTRODUCTION. We will take Melanesia to be the sub-region of Oceania extending from the Arafura Sea and Western Pacific in the west to Fiji in the east – see the map in figure 1.1 This region is home to no fewer than 1347 (1315 living + 32 recently extinct) attested indigenous languages as per the language/dialect divisions of Lewis (2009), with small adjustments and adding attested extinct languages given in table 1.
    [Show full text]
  • Sociolinguistics (ENG510)
    Sociolinguistics-ENG510 VU Sociolinguistics (ENG510) ___________________________________________________________________________________ ©Copyright Virtual University of Pakistan 1 Sociolinguistics-ENG510 VU Table of Contents Lesson No. Lesson Title Topics Pg. No. INTRODUCTION TO SOCIOLINGUISTICS What is Sociolinguistics? 001 8-9 Some Definitions of Sociolinguistics 002 9 Lesson No. 1 Sociolinguistics and Linguistics 003 9-10 Sociolinguistics and the Sociology of Language 004 10 Sociolinguistics and Other Disciplines 005 10-11 SOCIOLINGUISTIC PHENOMENA Sociolinguistic Phenomena and an Imaginary World 006 12-13 Sociolinguistic Phenomena and a Real but Exotic World 007 13-14 Lesson No. 2 Sociolinguistic Phenomena and a Real and Familiar World 008 15 Sociolinguistic Phenomena and We 009 15-16 Sociolinguistic Phenomena and the Changing World 010 16 SOCIOLINGUISTICS AND VARIETIES OF LANGUAGE The Question of Varieties of Language in Sociolinguistics 011 17-18 Lesson No. 3 What Are Linguistics Items? 012 18 The Terms- Variety and Lect 013 18 Types and Significance of Varieties of Language 014 19 Attitude towards Language Varieties 015 19 SPEECH COMMUNITIES What Are Speech Communities? 016 20 Some Definitions of Speech Communities 017 21 Lesson No. 4 Intersecting Communities 018 21-22 Rejecting the Idea of Speech Communities 019 23 Networks and Repertoires 020 23-24 LANGUAGE CONTACT AND VARIATION- I Sociolinguistic Constraints on language Contact 021 25 Wave Model of Language Contact and Change 022 26 Lesson No. 5 Spatial Diffusion by Gravity 023 27 Access to the Codes 024 27-28 Rigidity of the Social Matrix 025 29-30 LANGUAGE CONTACT AND VARIATION- II Variables and Variants 026 31 Types of Variables and Variants 027 31-32 Lesson No.
    [Show full text]
  • A Grammar of the Dom Language a Papuan Language of Papua New Guinea
    A Grammar of the Dom Language A Papuan Language of Papua New Guinea TIDA Syuntaroˆ i Table of Contents Acknowledgements xiii Abbreviations xv Maps xvii Chapter 1 Introduction 1 1.1 Geographical and demographic background . 1 1.2 Socio-linguistic setting . 1 1.2.1 Tribes and clans . 3 1.2.2 Names and Naming . 4 1.3 Linguistic background . 5 1.3.1 Genetic relationships . 5 1.3.2 Typological profile . 6 1.3.3 Papuan context . 7 1.4 Previous work . 7 1.5 Present study . 8 Chapter 2 Phonology 9 2.1 Vowels . 9 2.1.1 Minimal pairs . 9 2.1.2 Lengthening . 9 2.1.3 /e/ . 9 2.1.4 [1] and /i/ insertion . 10 2.1.5 /i/ . 11 2.1.6 /o/ . 11 2.1.7 /u/ . 12 2.1.8 /a/ . 12 2.1.9 Sequence of vowels . 12 2.2 Consonants . 13 2.2.1 Minimal pairs . 13 2.2.2 Prenasalisation and gemination . 13 2.2.3 Obstruents . 14 2.2.3.1 /p/ . 14 2.2.3.2 /b/ . 14 2.2.3.3 /k/ . 14 2.2.3.4 /g/ . 14 ii Table of Contents 2.2.3.5 /t/ . 15 2.2.3.6 /d/ . 15 2.2.3.7 /s/ . 15 2.2.3.8 /r/ . 15 2.2.3.9 /l/ and /L/........................... 16 2.2.3.10 /s/, /t/ and /l/ . 17 2.2.3.11 /c/ and /j/ . 18 2.2.4 Nasals . 19 2.2.4.1 /n/ . 19 2.2.4.2 /m/ .
    [Show full text]
  • Mian Grammar
    A Grammar of Mian, a Papuan Language of New Guinea Olcher Sebastian Fedden Submitted in total fulfilment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy May 2007 Department of Linguistics and Applied Linguistics The University of Melbourne Produced on archival quality paper 2 To my parents 3 Abstract This thesis is a descriptive grammar of the Mian language of Papua New Guinea. The corpus data on the basis of which I analyzed the structures of the language and their functions was obtained during nine months of field work in Yapsiei and Mianmin, Telefomin District, Sandaun Province, Papua New Guinea. The areas of grammar I cover in this thesis are phonology (ch. 2), word classes (ch. 3), nominal classification (ch. 4 and 5), noun phrase structure (ch. 6), verb morphology (ch. 7), argument structure and syntax of the clause (ch. 8), serial verb constructions and clause chaining (ch. 9), operator scope (ch. 10), and embedding (ch. 11). Mian has a relatively small segmental phoneme inventory. The tonal phonology is complex. Mian is a word tone language, i.e. the domain for assignment of one of five tonemes is the phonological word and not the syllable. There is hardly any nominal morphology. If a noun is used referentially, it is followed by a cliticized article. Mian has four genders. Agreement targets are the article, determiners, such as demonstratives, and the pronominal affixes on the verb. The structure of the NP is relatively simple and constituent order is fixed. The rightmost position in the NP is reserved for a determiner; e.g.
    [Show full text]
  • Appositive Possession in Ainu and Around the Pacific
    Appositive possession in Ainu and around the Pacific Anna Bugaeva1,2, Johanna Nichols3,4,5, and Balthasar Bickel6 1 Tokyo University of Science, 2 National Institute for Japanese Language and Linguistics, Tokyo, 3 University of California, Berkeley, 4 University of Helsinki, 5 Higher School of Economics, Moscow, 6 University of Zü rich Abstract: Some languages around the Pacific have multiple possessive classes of alienable constructions using appositive nouns or classifiers. This pattern differs from the most common kind of alienable/inalienable distinction, which involves marking, usually affixal, on the possessum and has only one class of alienables. The language isolate Ainu has possessive marking that is reminiscent of the Circum-Pacific pattern. It is distinctive, however, in that the possessor is coded not as a dependent in an NP but as an argument in a finite clause, and the appositive word is a verb. This paper gives a first comprehensive, typologically grounded description of Ainu possession and reconstructs the pattern that must have been standard when Ainu was still the daily language of a large speech community; Ainu then had multiple alienable class constructions. We report a cross-linguistic survey expanding previous coverage of the appositive type and show how Ainu fits in. We split alienable/inalienable into two different phenomena: argument structure (with types based on possessibility: optionally possessible, obligatorily possessed, and non-possessible) and valence (alienable, inalienable classes). Valence-changing operations are derived alienability and derived inalienability. Our survey classifies the possessive systems of languages in these terms. Keywords: Pacific Rim, Circum-Pacific, Ainu, possessive, appositive, classifier Correspondence: [email protected], [email protected], [email protected] 2 1.
    [Show full text]
  • Languages of the World--Indo-Pacific
    REPORT RESUMES ED 010 365 48 LANGUAGES OF THE WORLD- -INDO-PACIFIC FASCICLE FIVE. BY- VOEGELIN, FLORENCE M. INDIANA UNIV., BLOOMINGTON REPORT NUMBER NDEA- VI -63-18 PUB DATE DEC 65 CONTRACT OECSAE9468 FORS PRICE MFS0.16 HC -$4.96 124P. ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, 7(9)/11141 DEC.1965 DESCRIPTORS- *INDO PACIFICLANGUAGES, *LANGUAGES,ARCHIVES OF LANGUAGES OF THE 'WORLD,BLOOMINGTON, INDIANA THE NON-AUSTRONESIANLANGUAGES CENTERIN1 IN NEWGUINEA ARE LISTED AND DESCRIBEDIN THIS REPORT. IN ADDITION, SENTENCE SAMPLERS OF THEUSARUFA AND WANTOATLANGUAGES ARE PROVIDED. (THE REPORT ISPART OF A SERIES, ED 010350 IC ED 010 367.) (JK) trt 63-/f3 U. S. DEPARTMENTOF HEALTH, 1`11 EDUCATION ANDWELFARE Office of Education c'4 This document 5/C- C: has been reproducedexactly ea received person or orgargzation from the °deluging it Pointsct view or opinions stated do net mensal*represent official CZ) pos:then or policy. Ottica at Edu Mon AnthropologicalLinguistics ti Volume 7 Number 9 December 1965 I LANGUAGES OF THE WORLD:-.. INDOPACIFIC FASCICLE FIVE A Publication of the ARCHIVES OF LANGUAGESOF THE WORLD Anthropology Department Indiana University ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS is designedprimarily, but not exclusively, for the immediate publication of data-oriented papers for which attestationis available in the form oftape recordings on deposit in the Archives of Languages of the World.This does not imply that contributorswill be re- stricted to scholars working in tle Archivesat Indiana University; infact, one motivation far the of ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS
    [Show full text]
  • On the External Relations of Purepecha: an Investigation Into Classification, Contact and Patterns of Word Formation Kate Bellamy
    On the external relations of Purepecha: An investigation into classification, contact and patterns of word formation Kate Bellamy To cite this version: Kate Bellamy. On the external relations of Purepecha: An investigation into classification, contact and patterns of word formation. Linguistics. Leiden University, 2018. English. tel-03280941 HAL Id: tel-03280941 https://halshs.archives-ouvertes.fr/tel-03280941 Submitted on 7 Jul 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/61624 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Bellamy, K.R. Title: On the external relations of Purepecha : an investigation into classification, contact and patterns of word formation Issue Date: 2018-04-26 On the external relations of Purepecha An investigation into classification, contact and patterns of word formation Published by LOT Telephone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht Email: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Kate Bellamy. ISBN: 978-94-6093-282-3 NUR 616 Copyright © 2018: Kate Bellamy. All rights reserved. On the external relations of Purepecha An investigation into classification, contact and patterns of word formation PROEFSCHRIFT te verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van de Rector Magnificus prof.
    [Show full text]