Writing and Rewriting in Hebrew and Yiddish by Yaakov Herskovitz A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Writing and Rewriting in Hebrew and Yiddish by Yaakov Herskovitz A Linguistic Limbo: Writing and Rewriting in Hebrew and Yiddish By Yaakov Herskovitz A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Near Eastern Studies) in The University of Michigan 2019 Doctoral Committee: Professor Shachar Pinsker, Chair Associate Professor Maya Barzilai Professor Mikhail Krutikov Professor Anita Norich Yaakov Herskovitz [email protected] ORCID iD: 0000-0002-6993-9740 © Yaakov Herskovitz 2019 Acknowledgements In my quest to reconfigure the formation of Hebrew and Yiddish literature through self- translation I was fortunate to have chosen the University of Michigan as my academic home. Shachar Pinsker, Maya Barzilai, Mikhail Krutikov and Anita Norich were not only advisors, but also mentors to all facets of academia and life. I cannot thank them enough for their academic rigor, intellectual inspiration, warmth and friendship, the combination of which is all too rare, and I am truly blessed to have them as my mentors. Shachar has guided me through what many times felt like a joint inquiry into the dynamics of Jewish bilingualism, giving me insight into his scholarly practice and sharing his invaluable experience. Maya with her friendship and keen eye made me feel that she is as invested in my work as I am. Anita was as loving as she was intellectually demanding, a wonderful balance. Misha was infinitely generous with his immense knowledge and his acute eye for the narrative arc of my project as a whole. I owe my committee more than words can express. The warm academic community of our Ann Arbor campus was a welcoming intellectual home; I was fortunate to learn with and from so many exquisite scholars who have been not only helpful in this journey, but also became friends along the way. Sara Blair, Jonathan Freedman, Elliot Ginsburg, Julian Levinson, Devi Mays, Rachel Neis, and so many others who were there with advice, a good word and encouragement along the way. I also would like to thank my peers, fellow graduate students who were always there to lend an ear and who together braved our first ii conferences: Sara Feldman, Nadav Linial, Chen Edelsburg, Eyal Bassan, Roni Henig, Guy Ehrlich, Yael Kenan, Oren Segal and Avery Robinson. This dissertation could not have been completed without the generous support of the Frankel Center for Judaic Studies at the University of Michigan. Starting with the Endelman Fellowship, the Frankel Center was supportive beyond belief, providing the ideal home for my graduate studies, in more ways than I could imagine. It was home to many scholars who taught me so much, and the many fellows of the institute who passed through and created an intellectually stimulating environment. I want to thank Deborah Dash Moore and Jeffrey Veidlinger, the directors of the Frankel Center throughout my time at Michigan, for their leadership and support. I also wish to thank the Rackham Graduate School at the University of Michigan for the support in presenting my work at conferences as well as writing fellowships. I was privileged and thankful to receive the Dissertation Completion Fellowship from the Association for Jewish Studies, a fellowship which allowed me to write this work under the best conditions possible. My dissertation relied on extensive archival work; I thank the Gnazim Archive, the National Library Archive and the Israel State Archives. All were helpful in locating and accessing the materials which are the bedrock of this work. I wish to thank the institutions without which nothing, including this dissertation, would be possible: coffee shops. Thank you to Comet Coffee, Mighty Good Coffee, Lab, Roos Roast, iii the Espresso Bar (z”l), Cafelix and Nahat. All these establishments kept the strong cappuccinos flowing, the americanos and pour-overs crisp and sharp. They were the fuel behind this work. With love I wish to thank my families, the Herskovitz and Statman families for their love and support, forever, and in the last six years. To my mother Pearl who read all I wrote. To my lovely children who make this all more fun: Ido, Carmel and Alma. And to Yael, who has been with me through so much joy and hardship, none of this would happen as it has without you. iv Table of Contents Acknowledgements ....................................................................................................................................... ii List of Figures ............................................................................................................................................. vii Abstract ...................................................................................................................................................... viii Introduction ................................................................................................................................................... 1 Roast Goose or Barley Stew? – Language as Sustenance ......................................................................... 1 Not Entirely New ...................................................................................................................................... 9 A Monolingualism to Come – On the Elusiveness of the Monolingual ................................................. 13 Three Writers – Three Bilingual Poetics ................................................................................................. 17 Chapter One: Travels from Yiddishland to Hebrewland ............................................................................ 24 Erecting a Bilingual Monument .............................................................................................................. 24 From 1903 to 1908, or: The Inception of Nomberg’s Layered Language .............................................. 29 Czernowitz and Changing Bilingualism ................................................................................................. 39 Travel Languages .................................................................................................................................... 44 Verter farkishefn – Language Reality and Language Fantasy ................................................................ 49 Land of the Dead ..................................................................................................................................... 59 Chapter Two: Aharon Reuveni and the Search for Monolingualism .......................................................... 63 Language, Passport and Borders ............................................................................................................. 63 A Hebraist, Sans Hebrew – The Life of Reuveni.................................................................................... 67 Writing Yiddish, Publishing Hebrew ...................................................................................................... 71 Ad Yerushalayim – Language Failure Embodied in a Trilogy ................................................................ 76 Return of the Yiddish .............................................................................................................................. 91 Where the Jackals Speak ......................................................................................................................... 98 Conclusion, or: A Yiddish Tree Falls in a Forest of Hebrew ................................................................ 102 Chapter Three: The Untranslatable Shtetl – Zalman Shneour's Hebrew-Yiddish Rewritings .................. 108 Shneour vs. Asch: In Search of Recognition ........................................................................................ 108 Self-translating and Re-translating: Six Decades of Bilingualism ........................................................ 112 v Learning How to Read: Shneour’s Tasks of Self-Translation .............................................................. 116 Illiterate Literacy: Russian Alphabet in Yiddish Spelling .................................................................... 127 Shneour Rewriting Bialik ..................................................................................................................... 132 Two Languages, Numerous Versions ................................................................................................... 139 Conclusion: Two Bilinguals Across the Ocean .................................................................................... 144 Restive Monolingualism – A Conclusion ................................................................................................. 147 Nomberg Past and Future ...................................................................................................................... 147 Hebrew Meets its Limits – From Fliegelman to Foygelman ................................................................ 149 Bibliography ............................................................................................................................................. 158 vi List of Figures Figure 1: Ohel Peretz Today 26 Figure 2: Draft of Letter by Reuveni to Mandatory Official, 1932 65 vii Abstract This dissertation offers new modes of understanding Hebrew-Yiddish literary bilingualism by redefining ‘where’, ‘by whom’ and, most importantly, ‘how’ Jewish bilingualism was created. Focusing on three writers who wrote extensively in both Yiddish and Hebrew—Hirsch Dovid Nomberg, Aharon Reuveni, and Zalman Shneour—this project offers an account
Recommended publications
  • A Tribu1e 10 Eslller, Mv Panner in Torah
    gudath Israel of America's voice in kind of informed discussion and debate the halls of courts and the corri­ that leads to concrete action. dors of Congress - indeed every­ A But the convention is also a major where it exercises its shtadlonus on yardstick by which Agudath Israel's behalf of the Kial - is heard more loudly strength as a movement is measured. and clearly when there is widespread recognition of the vast numbers of peo­ So make this the year you ple who support the organization and attend an Agm:fah conventicm. share its ideals. Resente today An Agudah convention provides a forum Because your presence sends a for benefiting from the insights and powerfo! - and ultimately for choice aa:ommodotions hadracha of our leaders and fosters the empowering - message. call 111-m-nao is pleased to announce the release of the newest volume of the TlHllE RJENNlERT JED>JITJION ~7~r> lEN<ClY<ClUO>lPElOl l[}\ ~ ·.:~.~HDS. 1CA\J~YA<Gr M(][1CZ\V<Q . .:. : ;······~.·····················.-~:·:····.)·\.~~····· ~s of thousands we~ed.(>lig~!~d~ith the best-selling mi:i:m niw:.r c .THE :r~~··q<:>Jy(MANDMENTS, the inaugural volume of theEntzfl(lj)('dia (Mitzvoth 25-38). Now join us aswestartfromthebeginning. The En~yclop~dia provides yau with • , • A panciramicviewofthe entire Torah .Laws, cust9ms and details about each Mitzvah The pririlafy reasons and insights for each Mitzvah. tteas.. ury.· of Mid. ra. shim and stories from Cha. zal... and m.uc.h.. n\ ''"'''''' The Encyclopedia of the Taryag Mitzvoth The Taryag Legacy Foundation is a family treasure that is guaranteed to wishes to thank enrich, inspire, and elevate every Jewish home.
    [Show full text]
  • Demonstration Anthology Table of Contents
    2011 Demonstration Anthology Table of Contents Paul Baumann, “Write to Live and Live to Write”---------------------------------------------------------------------------------1 Debbie Bower, “’I Remember’ Poem”-----------------------------------------------------------------------------------------------3 Megan Davis, “You Can’t Handle the Truth!”-------------------------------------------------------------------------------------6 Kathy Habing, “Transitions with Goldilocks”------------------------------------------------------------------------------------10 Ashton Harwood, “Creative Writing: Just Picture It!”---------------------------------------------------------------------------15 Robbie Kline, “Engaging Cause-And-Effect Relationships”-------------------------------------------------------------------17 Sarah Klingler, “Halloween Description Activity”-------------------------------------------------------------------------------27 Rebecca Lawson, “The Literary Resume”-----------------------------------------------------------------------------------------28 Mark Learnard, “Jumpstarting Student Writing”---------------------------------------------------------------------------------37 Misty Mapes, “Moodle ‘Power With Words’”-------------------------------------------------------------------------------------38 Mary St. Clair, “Creative Writing Haiku Project”---------------------------------------------------------------------------------42 Andrea Stack, “Using Voice in Artistic Writing”---------------------------------------------------------------------------------44
    [Show full text]
  • A Fresh Perspective on the History of Hasidic Judaism
    eSharp Issue 20: New Horizons A Fresh Perspective on the History of Hasidic Judaism Eva van Loenen (University of Southampton) Introduction In this article, I shall examine the history of Hasidic Judaism, a mystical,1 ultra-orthodox2 branch of Judaism, which values joyfully worshipping God’s presence in nature as highly as the strict observance of the laws of Torah3 and Talmud.4 In spite of being understudied, the history of Hasidic Judaism has divided historians until today. Indeed, Hasidic Jewish history is not one monolithic, clear-cut, straightforward chronicle. Rather, each scholar has created his own narrative and each one is as different as its author. While a brief introduction such as this cannot enter into all the myriad divergences and similarities between these stories, what I will attempt to do here is to incorporate and compare an array of different views in order to summarise the history of Hasidism and provide a more objective analysis, which has not yet been undertaken. Furthermore, my historical introduction in Hasidic Judaism will exemplify how mystical branches of mainstream religions might develop and shed light on an under-researched division of Judaism. The main focus of 1 Mystical movements strive for a personal experience of God or of his presence and values intuitive, spiritual insight or revelationary knowledge. The knowledge gained is generally ‘esoteric’ (‘within’ or hidden), leading to the term ‘esotericism’ as opposed to exoteric, based on the external reality which can be attested by anyone. 2 Ultra-orthodox Jews adhere most strictly to Jewish law as the holy word of God, delivered perfectly and completely to Moses on Mount Sinai.
    [Show full text]
  • Around the Point
    Around the Point Around the Point: Studies in Jewish Literature and Culture in Multiple Languages Edited by Hillel Weiss, Roman Katsman and Ber Kotlerman Around the Point: Studies in Jewish Literature and Culture in Multiple Languages, Edited by Hillel Weiss, Roman Katsman and Ber Kotlerman This book first published 2014 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2014 by Hillel Weiss, Roman Katsman, Ber Kotlerman and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-5577-4, ISBN (13): 978-1-4438-5577-8 CONTENTS Preface ...................................................................................................... viii Around the Point .......................................................................................... 1 Hillel Weiss Medieval Languages and Literatures in Italy and Spain: Functions and Interactions in a Multilingual Society and the Role of Hebrew and Jewish Literatures ............................................................................... 17 Arie Schippers The Ashkenazim—East vs. West: An Invitation to a Mental-Stylistic Discussion of the Modern Hebrew Literature ...........................................
    [Show full text]
  • Zalman Wendroff: the Forverts Man in Moscow
    לקט ייִ דישע שטודיעס הנט Jiddistik heute Yiddish Studies Today לקט Der vorliegende Sammelband eröffnet eine neue Reihe wissenschaftli- cher Studien zur Jiddistik sowie philolo- gischer Editionen und Studienausgaben jiddischer Literatur. Jiddisch, Englisch und Deutsch stehen als Publikationsspra- chen gleichberechtigt nebeneinander. Leket erscheint anlässlich des xv. Sym posiums für Jiddische Studien in Deutschland, ein im Jahre 1998 von Erika Timm und Marion Aptroot als für das in Deutschland noch junge Fach Jiddistik und dessen interdisziplinären אָ רשונג אויסגאַבעס און ייִדיש אויסגאַבעס און אָ רשונג Umfeld ins Leben gerufenes Forum. Die im Band versammelten 32 Essays zur jiddischen Literatur-, Sprach- und Kul- turwissenschaft von Autoren aus Europa, den usa, Kanada und Israel vermitteln ein Bild von der Lebendigkeit und Viel- falt jiddistischer Forschung heute. Yiddish & Research Editions ISBN 978-3-943460-09-4 Jiddistik Jiddistik & Forschung Edition 9 783943 460094 ִיידיש ַאויסגאבעס און ָ ארשונג Jiddistik Edition & Forschung Yiddish Editions & Research Herausgegeben von Marion Aptroot, Efrat Gal-Ed, Roland Gruschka und Simon Neuberg Band 1 לקט ִיידישע שטודיעס ַהנט Jiddistik heute Yiddish Studies Today Herausgegeben von Marion Aptroot, Efrat Gal-Ed, Roland Gruschka und Simon Neuberg Yidish : oysgabes un forshung Jiddistik : Edition & Forschung Yiddish : Editions & Research Herausgegeben von Marion Aptroot, Efrat Gal-Ed, Roland Gruschka und Simon Neuberg Band 1 Leket : yidishe shtudyes haynt Leket : Jiddistik heute Leket : Yiddish Studies Today Bibliografijische Information Der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deut- schen Nationalbibliografijie ; detaillierte bibliografijische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © düsseldorf university press, Düsseldorf 2012 Alle Rechte vorbehalten. Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urhe- berrechtlich geschützt.
    [Show full text]
  • Ber Borochov's
    Science in Context 20(2), 341–352 (2007). Copyright C Cambridge University Press doi:10.1017/S0269889707001299 Printed in the United Kingdom Ber Borochov’s “The Tasks of Yiddish Philology” Barry Trachtenberg University at Albany Argument Ber Borochov (1881–1917), the Marxist Zionist revolutionary who founded the political party Poyle Tsien (Workers of Zion), was also one of the key theoreticians of Yiddish scholarship. His landmark 1913 essay, “The Tasks of Yiddish Philology,” was his first contribution to the field and crowned him as its chief ideologue. Modeled after late nineteenth-century European movements of linguistic nationalism, “The Tasks” was the first articulation of Yiddish scholarship as a discrete field of scientific research. His tasks ranged from the practical: creating a standardized dictionary and grammar, researching the origins and development of the language, and establishing a language institute; to the overtly ideological: the “nationalizing and humanizing” of the Yiddish language and its speakers. The essay brought a new level of sophistication to the field, established several of its ideological pillars, and linked Yiddish scholarship to the material needs of the Jewish people. Although “The Tasks” was greeted with a great deal of skepticism upon its publication, after his death, Borochov became widely accepted as the “founder” of modern Yiddish studies. “As long as a people remain ‘illiterate’ in their own language, one cannot yet speak of a national culture” (Borochov 1913, page 355 in this issue) When Ber Borochov’s manifesto “The Tasks of Yiddish Philology” appeared in 1913, few people could imagine that Yiddish was substantial enough to be the basis of a new scholarly discipline.
    [Show full text]
  • ESPERANTO: ITS ORIGINS and EARLY HISTORY 1. the First Book
    Published in: Prace Komisji Spraw Europejskich PAU. Tom II, pp. 39–56. Ed. Andrzej Pelczar. Krak´ow:Polska Akademia Umieje˛tno´sci, 2008, 79 pp. pau2008 CHRISTER KISELMAN ESPERANTO: ITS ORIGINS AND EARLY HISTORY Abstract. We trace the development of Esperanto prior to the publi- cation of the first book on the language in 1887 and try to explain its origins in a multicultural setting. Influences on Esperanto from several other languages are discussed. The paper is an elaborated version of parts of the author’s lec- ture in Krak´owat the Polish Academy of Arts and Sciences, Polska Akademia Umieje˛tno´sci, on December 6, 2006. 1. The first book on Esperanto and its author The first book on Esperanto (Dr speranto 1887a) was published in Warsaw in the summer of 1887, more precisely on July 14 according to the Julian calendar then in use (July 26 according to the Gregorian calendar). It was a booklet of 42 pages plus a folding sheet with a list of some 900 morphemes. It was written in Russian. Soon afterwards, a Polish version was published, as well as a French and a German version, all in the same year (Dr. Esperanto 1887b, 1887c, 1887d). The English version of the book appeared two years later, in 1889, as did the Swedish version. The author of the book was only 27 years old at the time. His complete name, as it is known now, was Lazaro Ludoviko Zamenhof, registered by the Russian authorities as Lazar~ Markoviq Zamengof (Lazar0 Markoviˇc Zamengof00). His given name was Elieyzer in Ashkenazic Hebrew, Leyzer in Yiddish, and Lazar~ (Lazar0) in Russian.
    [Show full text]
  • Estonian Yiddish and Its Contacts with Coterritorial Languages
    DISSERT ATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 1 ESTONIAN YIDDISH AND ITS CONTACTS WITH COTERRITORIAL LANGUAGES ANNA VERSCHIK TARTU 2000 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 1 ESTONIAN YIDDISH AND ITS CONTACTS WITH COTERRITORIAL LANGUAGES Eesti jidiš ja selle kontaktid Eestis kõneldavate keeltega ANNA VERSCHIK TARTU UNIVERSITY PRESS Department of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, Faculty of Philosophy, University o f Tartu, Tartu, Estonia Dissertation is accepted for the commencement of the degree of Doctor of Philosophy (in general linguistics) on December 22, 1999 by the Doctoral Committee of the Department of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Tartu Supervisor: Prof. Tapani Harviainen (University of Helsinki) Opponents: Professor Neil Jacobs, Ohio State University, USA Dr. Kristiina Ross, assistant director for research, Institute of the Estonian Language, Tallinn Commencement: March 14, 2000 © Anna Verschik, 2000 Tartu Ülikooli Kirjastuse trükikoda Tiigi 78, Tartu 50410 Tellimus nr. 53 ...Yes, Ashkenazi Jews can live without Yiddish but I fail to see what the benefits thereof might be. (May God preserve us from having to live without all the things we could live without). J. Fishman (1985a: 216) [In Estland] gibt es heutzutage unter den Germanisten keinen Forscher, der sich ernst für das Jiddische interesiere, so daß die lokale jiddische Mundart vielleicht verschwinden wird, ohne daß man sie für die Wissen­ schaftfixiert
    [Show full text]
  • Media and Identity in Post-War American and Global Fictions of the Undead
    "Born in Death": Media and Identity in Post-War American and Global Fictions of the Undead Jonathan Mark Wilkinson MA by Research University of York English January 2015 2 Abstract Existing scholarship has largely overlooked that the undead are, famously, ‘us’. They are beings born from our deaths. Accordingly, their existence complicates the limits and value of our own. In this dissertation, I therefore argue that fictions of the undead reflect on questions of identity, meditating on the ways in which identities are created, distorted or otherwise reformed by the media to which their most important texts draw insistent attention. Analysing landmark texts from Post-War American contexts, this dissertation expands its hypothesis through three case studies, reading the texts in each as their own exercise in ontological thought. In each case study, I show that fictions of the undead reflect on the interactions between media and identity. However, there is no repeating model through which the themes of media, identity and undeath are repeatedly engaged. Each text’s formulation of these interacting themes is distinct to the other’s, suggesting that the significance of the undead and their respective tradition is not in the resounding ontological ‘answers’ that they and their texts inspire, but the questions that their problematic existential state asks. 3 List of Contents Abstract ..................................................................................................................2 Author’s Declaration .................................................................................................4
    [Show full text]
  • 53Rd International Congress on Medieval Studies
    53rd International Congress on Medieval Studies May 10–13, 2018 Medieval Institute College of Arts and Sciences Western Michigan University 1903 W. Michigan Ave. Kalamazoo, MI 49008-5432 wmich.edu/medieval 2018 i Table of Contents Welcome Letter iii Registration iv-v On-Campus Housing vi-vii Food viii-ix Travel x Driving and Parking xi Logistics and Amenities xii-xiii Varia xiv Off-Campus Accommodations vx Hotel Shuttle Routes xvi Hotel Shuttle Schedules xvii Campus Shuttles xviii Mailings xix Exhibits Hall xx Exhibitors xxi Plenary Lectures xxii Reception of the Classics in the Middle Ages Lecture xxiii Screenings xxiv Social Media xxv Advance Notice—2019 Congress xxvi The Congress: How It Works xxvii The Congress Academic Program xxviii-xxix Travel Awards xxx The Otto Gründler Book Prize xxxi Richard Rawlinson Center xxxii Center for Cistercian and Monastic Studies xxxiii M.A. Program in Medieval Studies xxxiv Medieval Institute Publications xxxv Endowment and Gift Funds xxxvi 2018 Congress Schedule of Events 1–192 Index of Sponsoring Organizations 193–198 Index of Participants 199–218 Floor Plans M-1 – M-9 List of Advertisers Advertising A-1 – A-36 Color Maps ii Dear colleagues, It’s a balmy 9 degrees here in Kalamazoo today, but I can’t complain—too much— because Kalamazoo will not feel the wrath of the “bomb cyclone” and polar vortex due to hit the East Coast later this week, the first week of 2018. Nonetheless, today in Kalamazoo, I long for spring and what it brings: the warmth of the weather, my colleagues and friends who will come in May to the International Congress on Medieval Studies.
    [Show full text]
  • Franz Kafka a Hunger Artist
    D}d FRANZ KAFKA A HUNGER ARTIST & OTHER STORIES D}d D}d FRANZ KAFKA A HUNGER ARTIST & OTHER STORIES b Translated by Thor Polson D}d GUERNICA TORONTO • BUFFALO • BERKELEY • LANCASTER (U.K.) 2015 Copyright © 2015, Thor Polson and Guernica Editions Inc. All rights reserved. The use of any part of this publication, reproduced, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise stored in a retrieval system, without the prior consent of the publisher is an infringement of the copyright law. Michael Mirolla, general editor David Moratto, interior & cover design Guernica Editions Inc. P.O. Box 76080, Abbey Market, Oakville, (ON), Canada L6M 3H5 2250 Military Road, Tonawanda, N.Y. 14150-6000 U.S.A. Distributors: University of Toronto Press Distribution, 5201 Dufferin Street, Toronto (ON), Canada M3H 5T8 Gazelle Book Services, White Cross Mills, High Town, Lancaster LA1 4XS U.K. First edition. Printed in Canada. Legal Deposit — Third Quarter Library of Congress Catalog Card Number: 2014934787 Library and Archives Canada Cataloguing in Publication Kafka, Franz, 1883-1924 [Short stories. English. Selections] A hunger artist & other stories / Franz Kafka ; translated by Thor Polson. (Essential translations series ; 20) Title on added title page, inverted: Poems and songs of love / Georg Mordechai Langer ; translated by Elana and Menachem Wolff Issued in print and electronic formats. Text mostly in English with some in Hebrew. ISBN 978-1-55071-867-6 (pbk.).--ISBN 978-1-55071-868-3 (epub).-- ISBN 978-1-55071-869-0 (mobi) 1. Kafka, Franz, 1883-1924--Translations into English. 2. Langer, Mordechai Georg, 1894-1943--Translations into English.
    [Show full text]
  • The Case for a Political Reading
    8 BILL DODD The case for a political reading One of the images of Kafka propagated by Kafka criticism, and supported by a much-quoted remark Kafka made in his diary, is of the solitary writer whose subject matter is his own ‘dreamlike inner life’ (6.viii.14; D2: 77). Occasionally Kafka’s diary entry on the outbreak of the Great War four days earlier is cited as proof of his distance from the political world: ‘Germany has declared war on Russia. – Swimming in the afternoon’ (D2: 75). But the interpretation sometimes placed on these words, that they belong to a writer far removed from the great events of his time, warrants investigation. Do they or do they not articulate emotional or intellectual distance, unconcern, even aloofness? In contrast, another diary entry, from the previous year: ‘Don’t forget Kropotkin!’ (15.x.13; D1: 330) has attracted relatively little critical attention, even though Max Brod recalls that the memoirs of this nineteenth-century Russian anarchist were amongst Kafka’s favourite books. Where it has been commented on it has often been played down. Here, too, the elliptical form of the diary entry itself does not help us make up our minds. What are we to read into these words: an intellectual or emotional commitment, a special indebtedness – or simply a note on an overdue library book? Setting out to write about ‘Kafka’s politics’ one is reminded of a famous piece of advice from Kafka himself: ‘Give it up, give it up!’ (GWC: 183). However, an attempt at a systematic study of Kafka’s relation to politics has recently been published in German.1 The very notion that he is in any sense a political writer, let alone a writer offering a radical critique of social insti- tutions and conditions, is still somewhat contentious in Kafka scholarship.
    [Show full text]