Cover Page the Handle

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cover Page the Handle Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/37999 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Kuiper, Pieter Nicolaas Title: The Early Dutch Sinologists : a study of their training in Holland and China, and their functions in the Netherlands Indies (1854-1900) Issue Date: 2016-02-16 Part II NOTES Notes to Chapter One 1 This was not a social revolution, although the Communist Manifesto by Marx and En- gels was published in the same year. They wrote in their Manifesto that “A spectre is haunting Europe – the spectre of Communism,” but this did not influence the democratic revolutions. 2 Tjiook-Liem, Rechtspositie der Chinezen, 84, note 73. 3 Algemeene bepalingen van wetgeving voor Nederlandsch Indië, Reglement op de regterlijke organisatie en het beleid der justitie in Nederlandsch Indië, Burgerlijk wetboek, Wetboek van Koophandel, Bepalingen betrekkelijk misdrijven begaan bij faillissement, kennelijk onvermogen en surséance van betaling. Encyclopaedie van Nederlandsch-Indië, vol. 3, Rechtswezen, 391 [1902], vol. 4, Wetgeving, 762 [1905], vol. 4, Strafstelsel, 127 [1905]. Staatsblad van Ned- erlandsch-Indië 1847, no. 23, 1848 no. 10, p. 16. 4 Bepalingen tot regeling van enige onderwerpen van strafwetgeving die eene dadelijke voor- ziening vereischen. Staatsblad van Nederlandsch-Indië 1847, nos. 40, 52, 57, 1848 nos. 2, 6, 10, 16. 5 Staatsblad van Nederlandsch-Indië 1847, no. 23, art. 7. 6 In the Netherlands, the first Dutch Penal Code Wetboek( van Strafrecht) was promulgat- ed much later, in 1881, and came into effect on 1 September 1886, replacing Napoleon’s (revised) Code Pénal. 7 Staatsblad van Ned.-Indië 1915, no. 732. Beknopte encyclopaedie van Nederlandsch-In- dië, 1921, Strafrecht, 523, Unificatie, 582. 8 Staatsblad van Ned.-Indië 1917, no. 27. Containing special rules for adoption for the Chinese. 9 Full title: Regulation of Netherlands Indies Government Policy (Reglement op het beleid der regering van Nederlandsch-Indië). Abbreviated: RR. 10 Staatsblad van Nederlandsch-Indië 1855, no. 79, effective from 1 March 1856. 11 Pieter Johannes Veth (1814–95) was appointed in 1838 as lecturer in the Malay lan- guage at the Royal Military Academy in Breda, in 1842 professor of Oriental languages at the Athenaeum Illustre, the predecessor of the University of Amsterdam, from 1864 teach- er at the National Institute for Education in the Languages, Geography and Ethnography of the Netherlands Indies (Rijks-instelling voor onderwijs in de taal- land-, en volkenkunde van Nederlandsch Indië), the training college for East Indies officials in Leiden, in 1877 professor at Leiden University. He was the first president of the Royal Netherlands Geo- graphical Society (KNAG) in 1873 (Encyclopaedie van Nederlandsch-Indië, part 4, [1905], 540-1). Van der Velde, Een Indische liefde, P.J. Veth (1814–1895); English translation: A Lifelong Passion: P.J. Veth (1814–1895). 12 P.J. Veth, “Over de noodzakelijkheid om de beoefening der Oostersche talen aan de Nederlandsche Hoogescholen uit te breiden,” Jaarboek van het Koninklijk Nederlandsche In- stituut van Wetenschappen, Letterkunde en Schoone Kunsten (1849), 62-85, especially 77-80. 13 “… zoolang hunne taal en vreemdsoortig schrift een’ onoverkomelijken slagboom tusschen hen en ons stellen, zoolang ons de middelen ontbreken om hun geheimzinnig wezen te doorgronden.” Veth, “Over de noodzakelijkheid,” 78. 14 Wolter Robert baron van Hoëvell (pronounced as in Dutch Heuvel) (1812–79) first worked as a Protestant minister in Batavia from 1836 to 1848. He was very influential in scholarship and after his return to the Netherlands also in politics. As (vice) president of the Batavian Society of Arts and Sciences, from 1843 on he revitalised this scholarly society, established in 1778 and thus the oldest of its kind in Asia. 15 Van Hoëvell, “De uitbreiding van het hooger onderwijs in de Oostersche talen aan de Nederlandsche Akademieën.” Tijdschrift voor Nederlandsch Indië 11 (1849), vol. 2, pp. 68-78, especially 73-6. 644 NOTES 16 From 1848 the title was Tijdschrift voor Nederlandsch Indië. 17 Encyclopaedie van Nederlandsch-Indië, II [1900], 45-6. Slavery was abolished in the East Indies in 1860. 18 K. ter Laan, Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (Den Haag / Djakarta: Van Goor, 1952). 19 “De wijze waarop de Chineezen de drukkunst uitoefenen, is zeer eenvoudig. Zij snijden de letters of liever woorden in eene weeke houtsoort, bestrijken die met inkt, leggen er een blad Chineesch papier op, wrijven er een of tweemaal over, en de bewerking is afgeloopen. Er is daarvoor geen werkplaats, geen toestel, geene afzonderlijke inrigting noodig. Alles geschiedt in stilte, zonder dat iemand er iets van merkt. Ook op Java worden op die wijze stukken gedrukt,” Van Hoëvell, “De uitbreiding van het hooger onderwijs,” 74. 20 This probably refers to the Chinese revolt in Krawang (near Batavia) that began on 8 May 1832. All European houses in Purwakarta were burnt down and the collection on natural history of Dr. H.Chr. Macklot (1799–1832) was lost. Macklot himself was mur- dered with lances by the Chinese on 12 May (Encyclopaedie van Nederlandsch-Indië (1918), vol. II, p. 632). 21 R.J.M.N. Kussendrager wished to study Chinese on a government stipend, but this was refused. See below. 22 W.R. van Hoëvell in “De uitbreiding van het hooger onderwijs,” 68-78, in particular 73-6. 23 Tijdschrift voor Nederlandsch Indië (1855), I, pp. 260-2. 24 Karl Gützlaff (1803–51), German missionary, who was sent to the Indies by the Neth- erlands Bible Society in 1827, but soon turned to China. He also worked on Bible transla- tions and as an interpreter and secretary for the British. He was very influential because of his charisma, both in China and in Europe, where he caused an early China hype, but was also controversial and was criticised by learned missionaries such as James Legge. In 1850 he was given an honorary doctor’s degree at the University of Groningen. 25 Henricus Christiaan Millies (1810–68), Protestant minister, from 1847 professor at the Lutheran Seminary, member of the board of the Netherlands Bible Society, and from 1857 professor of Oriental languages in Utrecht. 26 Nicolaas Beets (1813–1903), clergyman and writer, author of the famous collection of short stories Camera obscura (1839). 27 China: verzameling van stukken betreffende de prediking van het evangelie in China en omliggende landen (Nijmegen: Ten Hoet, 1852–1864). The regulations of the association were approved on 7 November 1850. 28 Copy of the letter from the Trustees of Leiden University to the Minister of Home Affairs dated 23 February 1855 quoting this letter, kept in V 28/2/1855 no. 75 (Geheim) inv. 5867, and in AC 2 inv. 119 II/2, Special Collections, Leiden University Library. The original letter was to be returned to the Ministry. Unfortunately, it could not be located in the archives of the Ministry of Home Affairs. 29 Email from Ton Kappelhof (Netherlands Missionary Archives, Het Utrechts Archief) to Cheng Weichung, 24 Feb. 2010. 30 Gützlaff’s Geschiedenis van het Chinesche Rijk van de oudste tijden tot de vrede van Nan- king (’s Gravenhage: Fuhri, 1852), p. XVII. Preface (Voorrede) dated 15 December 1851. 31 A Resident was the head of regional government. Originally, during the seventeenth and eighteenth centuries, the Resident had a diplomatic function, but this gradually devel- oped into a governing role. Pieter van Rees (Rotterdam, 1806 – The Hague, 1865) began as a clerk in the Indies in 1820, and was from 24 August 1847 to 1 May 1854 Resident of Batavia. Stamboeken Indische ambtenaren B 73. The report and all related documents are in V 17/1/1854 no. 19 inv. 311. 32 Type of Indonesian boat (Dutch prauw). 33 Number 1 of the supplement appeared on 12 March 1852. In the beginning the Chi- nese title was Lang Ko-lan 壟高囒 (Semarang Newspaper) (1852–1854). During the first year it comprised one page in Chinese and one page in Javanese and Malay, lithographi- cally reproduced. From 1853 on, only the Chinese version appeared, now on two pages. Quite a few copies from 1852–7 are in the KITLV Collection (microfilm of an Indonesian archive). Evidently the contents are only translations from the Dutch version, such as an- TO CHAPTER ONE, ORIGINS 645 nouncements of auctions; nothing subversive could be found. It was later called the Chi- nese supplement (Chineesch bijblad), appearing until 1859. Starting in 1863, this weekly was continued as De Locomotief (1863–1903), which became one of the most important newspapers in the Indies. Termorshuizen, Journalisten en heethoofden, 361-414, 816-8. 34 In contrast to the situation in the Netherlands, from that time on there was no free- dom of the press in the Indies, although censorship had been abolished. Paradoxically, these regulations resulted in an even more critical and lively press, and there were many lawsuits on account of ‘defamation of the Governor General’ and ‘sedition.’ Termorshuizen, Jour- nalisten en heethoofden, 75-82, etc. 35 Carel Sirardus Willem, Count (graaf) van Hogendorp (1788–1856), was then a mem- ber of the Council of the Indies. He was a nephew of G.K. van Hogendorp, president of the drafting commission of the first Dutch Constitutions in 1813 and 1815. 36 Reinder Jan Lambertus Kussendrager (Groningen, 1805 – Batavia, 14 September 1846), teacher in Batavia from 1838 on, is known for his description of Java (Natuur- en aardrijkskundige beschrijving van het eiland Java (Groningen, 1841)) (Stamboeken Indische ambtenaren G 396). His son had won an honour prize at the Drawing School of the First Primary School in Weltevreden, Batavia (Javasche Courant, 9 July 1845). 37 “… heeft uit eigen beweging lust betoond tot de studie der Chinesche taal.” 38 All that is known about his Chinese studies is that he owned a copy of Morrison’s dic- tionary.
Recommended publications
  • Experience Lingnan University, Located in Tuen
    e r X p i e E n c e Index e l c X Explore Hong Kong 1 E Experience 2 Excel @ 10 E X p l o r e Fast facts 11 L ingn an U ST nive ART rs HE ity RE! L ingn an U ST nive ART rs HE ity RE! Welcome to Hong Kong Experience Lingnan University, located in Tuen Mun, offers a stimulating and thought-provoking liberal arts education. We are the only university in Hong Kong to offer a dedicated liberal arts education. Our goal is to cultivate in our graduates the skills and sensibilities necessary to successfully pursue their career goals and take their place as socially responsible citizens in today’s rapidly evolving global environment. Lively and outward-looking, the university is located on an award-winning campus that visually represents our East-West orientation. Courses are offered by 16 departments in the Faculties of Arts, Business and Social Sciences, the Core Curriculum and General Education Explore Office and two language centres. Hong Kong Mission and vision Lingnan University is committed to the provision of quality education The geographical position of Hong Kong, a vibrant world city situated at the mouth of distinguished by the best liberal arts the Pearl River Delta on the coast of southern China, has made it a gateway between traditions. We adopt a whole-person East and West, turning it into one of the world’s most cosmopolitan metropolises. approach to education that enables our students to think, judge, care Bi-literacy and tri-lingualism thrive in Hong Kong.
    [Show full text]
  • Legal Hybridity in Hong Kong and Macau Ignazio Castellucci
    Document generated on 09/30/2021 1:22 p.m. McGill Law Journal Revue de droit de McGill Legal Hybridity in Hong Kong and Macau Ignazio Castellucci Volume 57, Number 4, June 2012 Article abstract The article aims to compare the case of the two Chinese Special Administrative URI: https://id.erudit.org/iderudit/1013028ar Regions (SARs) of Hong Kong and Macau against the theoretical grid developed DOI: https://doi.org/10.7202/1013028ar by Vernon V. Palmer to describe the “classical” civil law-common law mixed jurisdictions. The results of the research include an acknowledgement of the See table of contents progressive hybridization of the legal systems of Hong Kong and Macau, hailing from the English common law and the Portuguese civil law tradition, respectively, by infiltration of legal models and ideologies from Mainland Publisher(s) China. The research also leads to a critical revision and refinement of the McGill Law Journal / Revue de droit de McGill methodology and tools developed by Palmer in order to make them applicable to a wider range of processes of legal hybridization beyond “classical” mixes, ISSN and to a better appreciation of how transitional political and institutional phases play a critical role inlegal “mixity” or hybridity. 0024-9041 (print) 1920-6356 (digital) Explore this journal Cite this article Castellucci, I. (2012). Legal Hybridity in Hong Kong and Macau. McGill Law Journal / Revue de droit de McGill, 57(4), 665–720. https://doi.org/10.7202/1013028ar Copyright © Ignazio Castellucci, 2012 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online.
    [Show full text]
  • The Case of the Second Person Plural Form Memòria D’ Investigació
    Pronominal variation in Southeast Asian Englishes: the case of the second person plural form Memòria d’ investigació Autora: Eva María Vives Centelles Directora: Cristina Suárez Gómez Departament de Filologia Espanyola, Moderna i Clàssica Universitat de les Illes Balears Data 10 Gener 2014 OUTLINE 1. Introduction …………………………………………………………...........2 2. Brief history of World Englishes ……………………………………............4 3. Theoretical framework: Models of analysis………………………………...6 3.1 Kachru’s Three Concentric Circles……………………………..7 3.2.McArthur’s Circle of World English…………………………..10 3.3.Görlach’s A circle of International English…………………….12 3.4.Schneider’s Dynamic Model of Postcolonial Englishes……….14 4. East and South-East Asian Englishes………………………………………25 4.1. Indian English (IndE) .…………………………………………26 4.2. Hong Kong English (HKE)…………………………………….34 4.3 Singapore English (SingE)……………………………………...38 4.4. The Philippines English (PhilE)………………………………44 5. Second person plural forms in the English language……………………....48 6. Description of the corpus and data analysis……………………………….58 6.1. Description of the corpus………………………………………58 6.2. Data Analysis…………………………………………………..61 7. Conclusions……………………………………………………...................80 8. Limitations of the study…………………………………………………….84 9. Questions for further research……………………………………………...84 10. References.....................................................................................................85 11. Appendix…………………………………………………………………...93 1 1. INTRODUCTION When the American president John Adams (1735-1826)
    [Show full text]
  • Language Surveys and Hong Kong's Changing Linguistic Profile
    Bilingualism and multilingualism in the HKS R: language surveys and Hong Kong's changing linguistic profile John Bacon-Shone, University of Hong Kong Kingsley Bolton1 Stockholm University Introduction This paper attempts to provide an accurate description of the general language situation in Hong Kong from a macrosociolinguistic perspective, that is, describing the broad picture of how many languages are spoken, how many people speak such languages, as well as a range of other issues related to language acquisition and use in within the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). In an earlier study, we discussed the historical background to language surveys and language censuses from the time of the first language census in 1911 up to the era of late British colonialism in the 1990s (Bacon­ Shone and Bolton 1998). In this present study we pay special attention to the dynamics of language spread and language use in the period 1983- 2003, with empirical data that is primarily census data and language survey data from that period. Despite the limitations of the survey method, we argue that census and survey information has a useful role to play in discussions of local language issues in both academia and the public arena. The historical background In many societies worldwide, language issues often function as a touchstone for a range of other questions, questions that are not only linguistic in substance, but are often linked to social and political ideologies. This is particularly true of Hong Kong, which has experienced Bacon-Shone, L & Bolton, K. (2008). Bilingualism and multilingualism in the HKSAR: Language surveys and Hong Kong's changing linguistic profile.
    [Show full text]
  • Language and Place-Making: Public Signage in the Linguistic Landscape of Windhoek's Central Business District
    LANGUAGE AND PLACE-MAKING: PUBLIC SIGNAGE IN THE LINGUISTIC LANDSCAPE OF WINDHOEK’S CENTRAL BUSINESS DISTRICT by Danielle Zimny Thesis presented in fulfilment of the requirements for the degree of Master of General Linguistics in the Faculty of Arts and Social Sciences at Stellenbosch University Supervisor: Dr Marcelyn Oostendorp Co-supervisor: Ms Robyn Berghoff December 2017 Stellenbosch University https://scholar.sun.ac.za Declaration By submitting this thesis/dissertation electronically, I declare that the entirety of the work contained therein is my own, original work, that I am the sole author thereof (save to the extent explicitly otherwise stated), that reproduction and publication thereof by Stellenbosch University will not infringe any third party rights and that I have not previously in its entirety or in part submitted it for obtaining any qualification. Danielle Zimny Date: December 2017 Copyright © 2017 Stellenbosch University All rights reserved Stellenbosch University https://scholar.sun.ac.za Acknowledgements I would like to express my sincerest gratitude to my supervisor, Dr Marcelyn Oostendorp, and co-supervisor, Ms Robyn Berghoff, for providing me with valuable guidance throughout the phases of this study. I would additionally like to thank Stellenbosch University for granting me a merit bursary for the duration of my Master’s course. Stellenbosch University https://scholar.sun.ac.za Abstract Investigating linguistic landscapes (LLs) has primarily been a matter of assessing language use in public signage. In its early days research in the field focused largely on quantitative analysis and typically drew direct relations between the prevalence (or absence) of languages in the public signs of an LL and the ethnolinguistic vitality of such languages.
    [Show full text]
  • Englischer Diplomat, Commissioner Chinese Maritime Customs Biographie 1901 James Acheson Ist Konsul Des Englischen Konsulats in Qiongzhou
    Report Title - p. 1 of 266 Report Title Acheson, James (um 1901) : Englischer Diplomat, Commissioner Chinese Maritime Customs Biographie 1901 James Acheson ist Konsul des englischen Konsulats in Qiongzhou. [Qing1] Adam, James Robertson (Dundee, Schottland 1863-1915 Anshun, Guizhou vom Blitz erschlagen) : Protestantischer Missionar China Inland Mission Biographie 1887 James Robertson Adam wird Missionar der China Inland Mission in China. [Prot2] Addis, John Mansfield = Addis, John Mansfield Sir (1914-1983) : Englischer Diplomat Biographie 1947-1950 John Mansfield Addis ist Erster Sekretär der britischen Botschaft in Nanjing. [SOAS] 1950-1954 John Mansfield Addis ist im Foreign Office der britischen Botschaft in Beijing tätig. [ODNB] 1954-1957 John Mansfield Addis ist Generalkonsul der britischen Botschaft in Beijing. [SOAS] 1970-1974 John Mansfield Addis ist Botschafter der britischen Regierung in Beijing. [SOAS] 1975 John Mansfield Addis wird Senior Research Fellow in Contemporary Chinese Studies am Wolfson College, Oxford. [SOAS] Adeney, David Howard (Bedford, Bedfordshire 1911-1994) : Englischer protestantischer Missionar China Inland Mission Biographie 1934 Ruth Adeney lernt Chinesisch an der Sprachenschule der China Inland Mission in Yangzhou (Jiangsu) ; David Howard Adeney in Anqing (Anhui). [BGC] 1934-1938 David Howard Adeney ist als Missionar in Henan tätig. [BGC] 1938 Heirat von David Howard Adeney und Ruth Adeney in Henan. [BGC] 1938-1941 David Howard Adeney und Ruth Adeney sind als Missionare in Fangcheng (Henan) tätig. [BGC] 1941-1945 David Howard Adeney und Ruth Adeney halten sich in Amerika auf. [BGC] 1946-1950 David Howard Adeney und Ruth Adeney sind für das Chinese Inter-Varisty Fellowship für Universitäts-Studenten in Nanjing und Shanghai tätig. [BGC] 1950-1956 David Howard Adeney und Ruth Adeney halten sich in Amerika auf.
    [Show full text]
  • FINE CHINESE ART Thursday 17 May 2018 115 (Detail)
    FINE CHINESE ART Thursday 17 May 2018 115 (detail) INTERNATIONAL CHINESE CERAMICS AND WORKS OF ART TEAM Asaph Hyman Colin Sheaf Dessa Goddard ASIA AND AUSTRALIA Xibo Wang Gigi Yu Edward Wilkinson* Yvett Klein Hong Kong Hong Kong Hong Kong Sydney EUROPE Benedetta Mottino Sing Yan Choy Edward Luper Rachel Hyman Rosangela Assennato Ben Law Smith Ian Glennie Asha Edwards Aude Louis Carves London, London, London, London, London, London, Edinburgh Edinburgh Paris New Bond Street New Bond Street New Bond Street Knightsbridge Knightsbridge Knightsbridge USA Bruce MacLaren Ming Hua Harold Yeo Mark Rasmussen* Doris Jin Huang* New York New York New York New York New York Henry Kleinhenz Daniel Herskee Ling Shang San Francisco San Francisco San Francisco ASIA REPRESENTATIVES Jessica Zhang Summer Fang Bernadette Rankine Beijing Taipei Singapore * Indian, Himalayan & Southeast Asian Art FINE CHINESE ART Part 1: Thursday 17 May 2018 at 10.30am (Lots 1 - 141 and 150) Part 2: Thursday 17 May 2018 at 2pm (Lots 151 - 315) 101 New Bond Street, London VIEWING GLOBAL HEAD, CUSTOMER SERVICES PHYSICAL CONDITION OF Saturday 12 May CHINESE CERAMICS Monday to Friday 8.30am - 6pm LOTS IN THIS AUCTION 11am - 5pm AND WORKS OF ART +44 (0) 20 7447 7447 Sunday 13 May Asaph Hyman PLEASE NOTE THAT THERE IS 11am - 5pm Please see page 4 for bidder NO REFERENCE IN THIS Monday 14 May ENQUIRIES information including after-sale CATALOGUE TO THE PHYSICAL 9am - 4.30pm CONDITION OF ANY LOT. Colin Sheaf collection and shipment Tuesday 15 May INTENDING BIDDERS MUST +44 (0) 20 7468 8237 9am - 4.30pm 拍賣品之狀況 SATISFY THEMSELVES AS TO [email protected] Wednesday 16 May 請注意: 本目錄並無說明任何拍賣 THE CONDITION OF ANY LOT 9am - 4.30pm 品之狀況。按照本目錄後部份所載 AS SPECIFIED IN CLAUSE 15 Asaph Hyman 之「競投人通告第 條 」, 準 買 家 OF THE NOTICE TO BIDDERS +44 (0) 20 7468 5888 15 SALE NUMBER 必須拍賣前親自確定拍賣品之狀 CONTAINED AT THE END OF [email protected] 24525 況。 THIS CATALOGUE.
    [Show full text]
  • Lawyers' Litigation Forecasts Play an Integral Role in the Justice System
    Philosophy Study, ISSN 2159-5313 April 2014, Vol. 4, No. 4, 302-314 D DAVID PUBLISHING The Origin of Chinese Modern Engineering Education: Fuzhou Shipping School’s Engineering Education at Late Qing Dynasty Chen Jia Northeastern University Engineering education is an important issue in engineering practice, and engineering practice and characteristics can be seen through examining the history of early Chinese engineering education. During the period ranging from the 1860s to the middle of the 1890s, the westernization group set up a series of modern industrial and mining enterprises for military and civil use, making the implementation of modern engineering education become possible and necessary. Thanks to their efforts, many schools and old-style private schools for teaching knowledge about western science and technology and training senior engineering managements and talents were gradually founded in China. These modern education organizations are the source and beginning of Chinese engineering education, which is also the origin of modernization of Chinese engineering education. This article takes Fuzhou Shipping School for case studies, using a cultural anthropology approach to examine the overall status, basic characteristics, and impact evaluation of engineering education during the Westernization Movement in China. It reiterates the idea of that “engineering education should be returned to engineering practice,” and tries to explain the framework of the development of engineering education in China. Through conducting research, we find that the development of engineering education in modern China generally has the basic resources for realization of internationalization through “westernization” and localization through traditional culture and education and the general characteristics of diversification of social influence.
    [Show full text]
  • International Law As World Order in Late Imperial China
    International Law as World Order in Late Imperial China SINL-78-svarverud_CS2.indd i 2-5-2007 14:51:16 Sinica Leidensia Edited by Barend J. ter Haar In co-operation with P.K. Bol, W.L. Idema, D.R. Knechtges, E.S.Rawski, E. Zürcher, H.T. Zurndorfer VOLUME 78 SINL-78-svarverud_CS2.indd ii 2-5-2007 14:51:17 International Law as World Order in Late Imperial China Translation, Reception and Discourse, 1847-1911 By Rune Svarverud LEIDEN • BOSTON 2007 SINL-78-svarverud_CS2.indd iii 2-5-2007 14:51:17 On the cover: World order in China. The title of this map is “Partitioning China like a melon” and is reproduced in E’shi jingwen from a British newspaper. A Russian bear, an English dog, a French frog, a German snake, a Japanese sun, and an American crow represent the partakers in the partitioning of China. This partitioning of China is the result of the 1895 American-Japanese treaty, according to the editors of the E’shi ingwen. (E’shi jingwen ঎ࠃᤞፊ 15 December 1903) This book is printed on acid-free paper. ISSN: 0169-9563 ISBN: 978 90 04 16019 4 Copyright 2007 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
    [Show full text]
  • By Martino Dibeltulo a Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of The
    THE REVIVAL OF TANTRISM: TIBETAN BUDDHISM AND MODERN CHINA by Martino Dibeltulo A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Asian Languages and Cultures) in The University of Michigan 2015 Doctoral Committee: Professor Donald S. Lopez, Jr., Chair Assistant Professor Micah Auerback Assistant Professor Benjamin Brose Professor Tomoko Masuzawa Associate Professor Elliot Sperling, Indiana University Associate Professor Gray Tuttle, Columbia University © Martino Dibeltulo ————————————2015 All rights reserved ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation owes its completion to the labors of many people and to the contribution of many institutions. First of all, I would like to thank the members of my committee, who have inspired me and supported me in many ways during my graduate career. My advisor, Professor Donald Lopez, has always offered the best advice, providing me with the intellectual space that has seen this project grow into the present form. The clear, insightful, and timely comments he has made on each of my many drafts have illuminated my writing, inspiring my commitment to scholarship in Buddhist Studies. Both in the research and writing stages, Professor Micah Auerback has generously offered his insight into the study of Buddhism in modern and contemporary Japan, unselfishly helping me to read and translate texts from the Japanese language. Since my early graduate years, Professor Benjamin Brose has been a mentor and a friend, providing me with essential advice on the study of Buddhism in China. I would also like to express my deepest gratitude to Professor Tomoko Masuzawa, who has welcomed me in several of her graduate seminars, where this dissertation was conceived as a genealogy.
    [Show full text]
  • The Chinese Name for “Australia” Becomes “Chinese”
    The Chinese name for Australia1 David L B Jupp Final Penultimate Version, June 2013. Figure 1 The Australian Pavilion at the Shanghai World Expo of 2010. Table of Contents 1 INTRODUCTION – WHAT’S IN A NAME? ............................................................................ 2 2 AN EARLY CHINESE MAP OF AUSTRALIA ........................................................................ 3 3 WHO DISCOVERED THE CHINESE NAME FOR AUSTRALIA? ...................................... 7 4 “AUSTRALIA” IN THE WORLD’S MAPS .............................................................................. 9 5 OPENING CHINA TO COMMERCE AND CHRISTIANITY ............................................. 15 6 THE PROVISION OF USEFUL GEOGRAPHIC KNOWLEDGE IN CHINESE............... 19 7 THE CHINESE MAGAZINE AND THE NAME FOR AUSTRALIA IN CHINESE .......... 22 7.1 THE “CHINESE MAGAZINES” .................................................................................................... 22 7.2 WALTER MEDHURST’S NAME FOR AUSTRALIA IN CHINESE ...................................................... 26 8 LIN ZEXU AND THE FORCED OPENING OF CHINA ...................................................... 31 9 THE STORIES OF WEI YUAN, LIANG TINGNAN AND XU JIYU .................................. 37 9.1 WEI YUAN COLLECTS ALL OF THE INFORMATION ...................................................................... 37 9.2 LIANG TINGNAN DISCUSSES THE NAME FOR AUSTRALIA .......................................................... 42 9.3 XU JIYU PUTS AODALIYA ON THE MAP .....................................................................................
    [Show full text]
  • International Review of Environmental History
    International Review of Environmental History is published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] This title is available online at press.anu.edu.au ISSN 2205-3204 (print) ISSN 2205-3212 (online) Printed by Griffin Press Cover design and layout by ANU Press. Cover image: Wynston Cooper, Reflections of Jade, March 2009. Image of Lan Yuan 蘭園: A Garden of Distant Longing, Dunedin, New Zealand. Image kindly reproduced with the permission of Wynston Cooper. © 2015 ANU Press Editor: James Beattie, History, University of Waikato & Research Associate, Centre for Environmental History, About the Journal The Australian National University International Review of Environmental History takes an interdisciplinary and global approach to environmental history. It publishes on all thematic and geographical topics of environmental history, but Associate Editor: especially encourages articles with perspectives focused on or developed from the southern hemisphere and the ‘global south’. This includes but is not limited to Australasia, East and South East Asia, Africa and Brett M. Bennett, University of Western Sydney South America. Editorial Board: International Review of Environmental History’s editorial board includes historians, scientists, and geographers who work on environmental history and the related disciplines of garden history and • Maohong Bao包茂宏, Peking University • Tom Isern, North Dakota State University landscape studies. This methodological breadth distinguishes International Review of Environmental • Greg Barton, University of Western Sydney • Nancy Jacobs, Brown University History from other environmental history journals, as does its attempt to draw together cognate research • Tom Brooking, University of Otago • Ryan Tucker Jones, University of Auckland areas in garden history and landscape studies.
    [Show full text]