Report of the Inquiry Into Aboriginal and Torres Strait Islander Language Maintenance
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Towards Indigenous Co-Management and Biodiversity in the Wet Tropics
Technical Report TROPICAL ECOSYSTEMS hub Framework and Institutional Analysis: Indigenous co-management and biodiversity protection in the Wet Tropics Kirsten Maclean, Rosemary Hill, Petina L. Pert, Ellie Bock, Paul Barrett, Robyn Bellafquih, Michael Friday, Vince Mundraby, Lisa Sarago, Joann Schmider, Leah Talbot Framework analysis: Towards indigenous co-management and biodiversity in the Wet Tropics Kirsten Maclean, Rosemary Hill, Petina L. Pert, Ellie Bock, Paul Barrett, Robyn Bellafquih, Michael Friday, Vince Mundraby, Lisa Sarago, Joann Schmider and Leah Talbot Supported by the Australian Government’s National Environmental Research Program © CSIRO National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: 978-1-921359-74-3 This report should be cited as: Maclean, K., Hill, R., Pert, P.L., Bock, E., Barrett, P., Bellafquih, R., Friday, M., Mundraby, V., Sarago, L., Schmider, S., and L. Talbot (2012), Framework analysis: towards Indigenous co-management and biodiversity in the Wet Tropics. Report to the National Environmental Research Program. Published online by the Reef and Rainforest Research Centre Limited, Cairns (124pp.). Published by the Reef and Rainforest Research Centre on behalf of the Australian Government’s National Environmental Research Program (NERP) Tropical Ecosystems (TE) Hub. The Tropical Ecosystems Hub is part of the Australian Government’s Commonwealth National Environmental Research Program. The NERP TE Hub is administered in North Queensland by the Reef and Rainforest Research Centre Limited (RRRC). The NERP Tropical Ecosystem Hub addresses issues of concern for the management, conservation and sustainable use of the World Heritage listed Great Barrier Reef (GBR) and its catchments, tropical rainforests including the Wet Tropics World Heritage Area (WTWHA), and the terrestrial and marine assets underpinning resilient communities in the Torres Strait, through the generation and transfer of world-class research and shared knowledge. -
Ngaanyatjarra Central Ranges Indigenous Protected Area
PLAN OF MANAGEMENT for the NGAANYATJARRA LANDS INDIGENOUS PROTECTED AREA Ngaanyatjarra Council Land Management Unit August 2002 PLAN OF MANAGEMENT for the Ngaanyatjarra Lands Indigenous Protected Area Prepared by: Keith Noble People & Ecology on behalf of the: Ngaanyatjarra Land Management Unit August 2002 i Table of Contents Notes on Yarnangu Orthography .................................................................................................................................. iv Acknowledgements........................................................................................................................................................ v Cover photos .................................................................................................................................................................. v Abbreviations ................................................................................................................................................................. v Summary.................................................................................................................................................................................... 1 1 Introduction ....................................................................................................................................................................... 2 1.1 Background ............................................................................................................................................................... -
Royal Historical Society of Queensland Journal The
ROYAL HISTORICAL SOCIETY OF QUEENSLAND JOURNAL Volume XV, No.l February 1993 THE WORLD OF THE BAMA Aboriginal-European Relations in the Cairns Rainforest Region to 1876 by Timothy Bottoms (All Rights Reserved) Presented to the Society as an Audio-Visual Program 10th August 1991 The world of the Djabugay-Yidiny [Jabuguy-Yidin] speaking people occupied what is now called the Cairns rainforest region. Their term for themselves is BAMA [Bum-ah] — meaning 'people'. To the south are Dyirbal [Jirrbal] speaking tribes who are linguistically different from their northern Yidiny-speakers, as German is to French. There appears to have been quite a deal of animosity' between these linguistically different neighbours. To the north are the Kuku-Yalanji [Kookoo Ya-lan-ji] who seem to have a great deal more in common with their southern Djabugay- speaking neighbours. In the northern half of the Cairns rainforest region are the Djabugay-speaking tribal groupings; the Djabuganydji [Jabu-ganji], the Nyagali [Na-kali], the Guluy [Koo-lie], the Buluwanydji [Bull-a- wan-ji], and on the coastal strip, the Yirrganydji [Yirr-gan-ji].^ The clans within each tribal grouping spoke dialects of Djabugay — so that, although there were differences, they were mutually understandable.^ The southern half of the Cairns rainforest region is home to the linguistically related Yidiny-speaking people. Fifty- three percent of the Yidiny lexicon is derived from Djabugay." However in the same fashion as the Djabugay-speakers — each clan, and there are many in each tribe,^ considered itself an entity in its own right, despite the linguistic affinities. The tribes who spoke Yidiny-related dialects were the Gungganydji [Kung-gan-ji], the Yidinydji [Yidin-ji], the Madjanydji [Mad-jan-ji], and Wanjuru. -
German Lutheran Missionaries and the Linguistic Description of Central Australian Languages 1890-1910
German Lutheran Missionaries and the linguistic description of Central Australian languages 1890-1910 David Campbell Moore B.A. (Hons.), M.A. This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia School of Social Sciences Linguistics 2019 ii Thesis Declaration I, David Campbell Moore, certify that: This thesis has been substantially accomplished during enrolment in this degree. This thesis does not contain material which has been submitted for the award of any other degree or diploma in my name, in any university or other tertiary institution. In the future, no part of this thesis will be used in a submission in my name, for any other degree or diploma in any university or other tertiary institution without the prior approval of The University of Western Australia and where applicable, any partner institution responsible for the joint-award of this degree. This thesis does not contain any material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text and, where relevant, in the Authorship Declaration that follows. This thesis does not violate or infringe any copyright, trademark, patent, or other rights whatsoever of any person. This thesis contains published work and/or work prepared for publication, some of which has been co-authored. Signature: 15th March 2019 iii Abstract This thesis establishes a basis for the scholarly interpretation and evaluation of early missionary descriptions of Aranda language by relating it to the missionaries’ training, to their goals, and to the theoretical and broader intellectual context of contemporary Germany and Australia. -
Introduction
This item is Chapter 1 of Language, land & song: Studies in honour of Luise Hercus Editors: Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson ISBN 978-0-728-60406-3 http://www.elpublishing.org/book/language-land-and-song Introduction Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson Cite this item: Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson (2016). Introduction. In Language, land & song: Studies in honour of Luise Hercus, edited by Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson. London: EL Publishing. pp. 1-22 Link to this item: http://www.elpublishing.org/PID/2001 __________________________________________________ This electronic version first published: March 2017 © 2016 Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson ______________________________________________________ EL Publishing Open access, peer-reviewed electronic and print journals, multimedia, and monographs on documentation and support of endangered languages, including theory and practice of language documentation, language description, sociolinguistics, language policy, and language revitalisation. For more EL Publishing items, see http://www.elpublishing.org 1 Introduction Harold Koch,1 Peter K. Austin 2 & Jane Simpson 1 Australian National University1 & SOAS University of London 2 1. Introduction Language, land and song are closely entwined for most pre-industrial societies, whether the fishing and farming economies of Homeric Greece, or the raiding, mercenary and farming economies of the Norse, or the hunter- gatherer economies of Australia. Documenting a language is now seen as incomplete unless documenting place, story and song forms part of it. This book presents language documentation in its broadest sense in the Australian context, also giving a view of the documentation of Australian Aboriginal languages over time.1 In doing so, we celebrate the achievements of a pioneer in this field, Luise Hercus, who has documented languages, land, song and story in Australia over more than fifty years. -
APPENDIX G Language Codes Queensland Hospital Admitted Patient Data Collection (QHAPDC) 2019-2020 V0.1
APPENDIX G Language Codes Queensland Hospital Admitted Patient Data Collection (QHAPDC) 2019-2020 V0.1 Appendix G Published by the State of Queensland (Queensland Health), 2019 This document is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Australia licence. To view a copy of this licence, visit creativecommons.org/licenses/by/3.0/au © State of Queensland (Queensland Health) 2019 You are free to copy, communicate and adapt the work, as long as you attribute the State of Queensland (Queensland Health). For more information contact: Statistical Services and Integration Unit, Statistical Services Branch, Department of Health, GPO Box 48, Brisbane QLD 4001, email [email protected]. An electronic version of this document is available at https://www.health.qld.gov.au/hsu/collections/qhapdc Disclaimer: The content presented in this publication is distributed by the Queensland Government as an information source only. The State of Queensland makes no statements, representations or warranties about the accuracy, completeness or reliability of any information contained in this publication. The State of Queensland disclaims all responsibility and all liability (including without limitation for liability in negligence) for all expenses, losses, damages and costs you might incur as a result of the information being inaccurate or incomplete in any way, and for any reason reliance was placed on such information. APPENDIX G – 2019-2020 v1.0 2 Contents Language Codes – Alphabetical Order ....................................................................................... 4 Language Codes – Numerical Order ......................................................................................... 31 APPENDIX G – 2019-2020 v1.0 3 Language Codes – Alphabetical Order From 1st July 2011 a new language classification was implemented in Queensland Health (QH). -
The Status of Degrees in Warlpiri
The status of degrees in Warlpiri Margit Bowler, UCLA Stanford Fieldwork Group: November 4, 2015 Stanford University Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Roadmap Overview of Australian languages & my fieldwork site My methodologies for collecting degree data −! Methodological issues Background on degrees and degree constructions Presentation of Warlpiri data −! Degree data roughly following Beck, et al. (2009) −! Potentially problematic morphemes/constructions What can this tell us about: −! Degrees in Warlpiri? (They do not exist!) Wrap-up Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Australian languages 250-300 languages were spoken when Australia was colonized in the late 1700s; ∼100 languages are spoken today (Dixon 2002) −! Of these, only approximately 20 languages have a robust speaker population; Warlpiri has 3,000 speakers Divided into Pama-Nyungan (90% of languages in Australia) versus non-Pama-Nyungan Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Common features of Australian languages (Split-)ergativity −! Warlpiri has ergative case marking, roughly accusative agreement marking Highly flexible word order Extensive pro-drop Adjectives pattern morphosyntactically like nouns −! Host case marking, trigger agreement marking, and so on Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Yuendumu, NT ∼300km northwest of Alice Springs, NT Population ∼800, around 90% Aboriginal 95% of children at the Yuendumu school speak Warlpiri as a first language Languages spoken include Warlpiri, Pintupi/Luritja, -
A Preliminary Study of Pitch and Rhythm in Pitjantjatjara
A PRELIMINARY STUDY OF PITCH AND RHYTHM IN PITJANTJATJARA. Marija Tabain (La Trobe University, Melbourne), Janet Fletcher (University of Melbourne), Christian Heinrich (Ludwig Maximilians University, Munich) Pitjantjatjara is a dialect of the greater Western Desert language, spoken mainly in the north-west of South Australia, but extending north into the Northern Territory, and west into Western Australia (Douglas 1964). Like most Australian languages, Pitjantjatjara has been analysed as a stress language (trochaic); however relatively little is known about the intonational system of this language. We present a preliminary analysis of the prosodic structure of Pitjantjatjara based on three female speakers reading two different texts – the Walpa Ulpariranya munu Tjintunya (South Wind and the Sun) passage, and the Nanikuta (Three Billy Goats) text. Our first result suggests that the shape and temporal alignment of major pitch movements perform a largely demarcative function, aligning with the metrically strong first syllable in a word. There is mixed evidence, however, that strong syllables are longer or have more "peripheral" vowels: differences in strong vs. weak syllable duration are text- dependent, while the formant patterns for the three vowel phonemes /i, a, u/ suggest subtle formant differences, rather than categorical changes in vowel quality, according to strong vs. weak syllable. We also consider the traditional rhythm metrics (e.g. vocalic nPVI and intervocalic rPVI). These suggest that Pitjantjatjara is a stress-based language. However, as noted above, Pitjantjatjara does not have vowel reduction in weak syllables, and in addition, it has a predominantly CV syllable structure. Moreover, Australian languages such as Pitjantjatjara have a high proportion of sonorants in their phoneme inventory (Butcher 2006), and despite the mainly CV syllable structure, sonorant coda consonants are possible and not infrequent. -
Loanwords Between the Arandic Languages and Their Western Neighbours: Principles of Identification and Phonological Adaptation
Loanwords between the Arandic languages and their western neighbours: Principles of identification and phonological adaptation Harold%Koch% Australian%National%University% [email protected]% This paper 1 summarises the characteristics of loanwords, especially the ways in which they are adapted to the structure of the borrowing language, and surveys the various tests that have been provided in both the general historical linguistics literature and Australianist literature for identifying the fact and direction of borrowing. It then provides a case study of loanwords out of and into the Arandic languages; the other languages involved are especially Warlpiri but to some extent dialects of the Western Desert language. The primary focus is on the phonological adaptation of loanwords between languages whose phonological structure differs especially in the presence vs. absence of initial consonants, in consequence of earlier changes whereby Arandic languages lost all initial consonants. While loanwords out of Arandic add a consonant, it is claimed that loanwords into Arandic include two chronological strata: in one the source consonant was preserved but the other (older) pattern involved truncation of the source consonant. Reasons for this twofold behaviour are presented (in terms of diachronic and contrastive phonology), and the examples of the more radical (older) pattern 1 The title, abstract, and introduction have been altered from the version offered at ALS2013, which was titled ‘How to identify loanwords between Australian languages: -
A Grammatical Sketch of Ngarla: a Language of Western Australia Torbjörn Westerlund
UPPSALA UNIVERSITY master thesis The department for linguistics and philology spring term 2007 A grammatical sketch of Ngarla: A language of Western Australia Torbjörn Westerlund Supervisor: Anju Saxena Abstract In this thesis the basic grammatical structure of normal speech style of the Western Australian language Ngarla is described using example sentences taken from the Ngarla – English Dictionary (by Geytenbeek; unpublished). No previous description of the language exists, and since there are only five people who still speak it, it is of utmost importance that it is investigated and described. The analysis in this thesis has been made by Torbjörn Westerlund, and the focus lies on the morphology of the nominal word class. The preliminary results show that the language shares many grammatical traits with other Australian languages, e.g. the ergative/absolutive case marking pattern. The language also appears to have an extensive verbal inflectional system, and many verbalisers. 2 Abbreviations 0 zero marked morpheme 1 first person 1DU first person dual 1PL first person plural 1SG first person singular 2 second person 2DU second person dual 2PL second person plural 2SG second person singular 3 third person 3DU third person dual 3PL third person plural 3SG third person singular A the transitive subject ABL ablative ACC accusative ALL/ALL2 allative ASP aspect marker BUFF buffer morpheme C consonant CAUS causative COM comitative DAT dative DEM demonstrative DU dual EMPH emphatic marker ERG ergative EXCL exclusive, excluding addressee FACT factitive FUT future tense HORT hortative ImmPAST immediate past IMP imperative INCHO inchoative INCL inclusive, including addressee INSTR instrumental LOC locative NEG negation NMLISER nominaliser NOM nominative N.SUFF nominal class suffix OBSCRD obscured perception P the transitive object p.c. -
Utopia (Urapuntja)
Central Australia Region Community Profile Utopia (Urapuntja) 1st edition September 2009 Funded by the Australian Government This Community Profile provides you with information specific to the Alywarra-Anmatjere Region of the Northern Territory. The information has been compiled though a number of text and internet resources, and consultations with members of the local communities. The first version of this Community Profile was prepared for RAHC by The Echidna Group and we acknowledge and thank Dr Terri Farrelly and Ms Bronwyn Lumby for their contribution. Other sources include: http://www.teaching.nt.gov.au/remote_schools/utopia.html http://www.utopianaboriginalart.com.au/about_us/about_us.php http://www.gpnnt.org.au/client_images/209836.pdf RAHC would also like to acknowledge and express gratitude to the Aboriginal people of the Alywarra-Anmatjere Region who have so generously shared aspects of their culture and communities for use in this Profile. *Please note: The information provided in this community profile is correct, to the best of RAHC’s knowledge, at the time of printing. This community profile will be regularly updated as new information comes to hand. If you have any further information about this community that would be useful to add to this profile please contact RAHC via: [email protected] or call 1300 MYRAHC. Photographs used in this Community Profile are copyright of the Remote Area Health Corps. Permission was sought from all individuals or guardians of individuals, before photography commenced. © Copyright — Remote Area Health Corps, 2009 2 The Northern Territory This map of the Northern Territory, divided into regions, has been adapted from the Office for Aboriginal and Torres Strait Islander Health (OATSIH) Program Management & Implementation Section (2008) Map of the Northern Territory. -
Hdl 67064.Pdf
1 2 INDIGENOUS DESIGN ISSUES: CHRISTIES BEACH ABORIGINAL CHILDREN AND FAMILY CENTRE ___________________________________________________________________________________ TABLE OF CONTENTS PREFACE .................................................................................................................................. 5 ACKNOWLEDGEMENTS .......................................................................................................... 5 INTRODUCTION ....................................................................................................................... 5 PART 1: PRECEDENTS AND „BEST PRACTICE‟ DESIGN ................................................... 10 The Design of Early Learning, Child- care and Children and Family Centres for Aboriginal People ........................................................................................................ 10 Conceptions of Quality ............................................................................................... 10 Precedents: Pre-Schools, Kindergartens, Child and Family Centres ......................... 12 Kulai Aboriginal Preschool ............................................................................ 12 The Djidi Djidi Aboriginal School ................................................................... 13 Waimea Kohanga Reo Victory School .......................................................... 15 Mnjikaning First Nation Early Childhood Education Centre........................... 16 Native Child and Family Services of Toronto ...............................................