L'italiano in Bregaglia, Nel Poschiavo E in Mesolcina

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'italiano in Bregaglia, Nel Poschiavo E in Mesolcina L'italiano in Bregaglia, nel Poschiavo e in Mesolcina Autor(en): Picenoni, Mathias Objekttyp: Article Zeitschrift: Quaderni grigionitaliani Band (Jahr): 77 (2008) Heft 3: L'italiano nel Grigioni trilingue : quale futuro? PDF erstellt am: 04.10.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-58686 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch MATHIAS PICENONI MATHIAS PICENONI L'italiano in Bregaglia, nel Poschiavino e in Mesolcina 1. Verso il tedesco o verso l'italiano? Negli anni 80 e 90 era forte la preoccupazione che nel Grigioni italiano le varietà autoctone perdessero terreno rispetto al tedesco. Così leggiamo, nel "Giornale del Popolo" del 12 luglio 1988, che in Valposchiavo è «sempre più invadente la lingua tedesca» e la ricerca sociolinguistica sulla Bregaglia di Bianconi doveva dare delle risposte al «tema canonico della minaccia di tedeschizzazione della Val Bregaglia» (Bianconi 1998:11) e di Maloja, di cui l'autore evidenzia «l'esistenza sin da oggi di una situazione tendenzialmente problematica se non critica per l'italiano [...] che potrà accentuarsi nel breve e medio periodo» (94). Per il villaggio ufficialmente bilingue situato a nord delle Alpi, Bivio, Kristol osservava già negli anni 80 «das Zusammenbrechen der bivianischen Mehrsprachigkeit» come effetto della «Ankunft einer neuen Kontaktsprache - des Schweizerdeutschen». (Kristol 1988:12) Una possibile causa per l'indebolimento dell'italiano nel Grigioni italiano era avvertita nella conformazione geografica stessa del Grigioni italiano che metteva la Bregaglia e la Val Poschiavo in uno stato di relativa dipendenza sociale ed economica nei confronti della parte tedesca del Cantone: Si la Mesolcina et la Calanca peuvent profiter de leurs contacts avec le Tessin, la Val Poschiavo et la Bregaglia se trouvent topographiquement isolées soit par rapport aux Grisons soit par rapport au Tessin. Presque tous les journaux distribués étant en allemand, et les jeunes étant pratiquement obligés de quitter la vallée et d'aller à Coire ou dans d'autres régions germanophones pour leur formation scolaire et professionnelle, la population italophone du val Poschiavo et de la Bregaglia vit une forte pression économique et culturelle germanophone. (Lurati 1997:1872) Esaminando i dati del censimento federale in rapporto alle indicazioni relative all'italiano e tedesco lingua principale nel Grigioni italiano, si osserva che effettivamente il tedesco è aumentato proprio a cavallo degli anni 80 e 90: Popolazione grigion- italiana complessiva Italiano Tedesco 1970 13'940 12'869 744 Tedesco / italiano in % 94.53 5.47 1980 12'991 11'780 803 Tedesco / italiano in % 93.62 6.38 1990 12'904 11'229 l'136 Tedesco / italiano in % 90.81 9.19 2000 13'401 11'733 l'144 Tedesco / italiano in % 91.11 8.89 325 L'italiano in Bregaglia... Tuttavia, la tabella illustra altresì che tale processo di 'tedeschizzazione' si è arrestato nell'ultimo decennio. Se quindi i dati statistici confermano che preoccupazioni espresse negli anni 80 e 90 riguardo all'incremento del tedesco erano fondate, esse smentiscono le previsioni secondo cui tale tendenza si sarebbe via via accentuata. La tabella evidenzia un ulteriore aspetto interessante: nel 2000 non si registra solo un incremento dell'italiano lingua principale, bensì pure della popolazione complessiva, il che significa che buona parte delle persone che si sono insediate nel Grigioni italiano negli anni 90 sono di lingua italiana. Su questo sfondo non sorprende che attualmente l'attenzione dei linguisti non si rivolge più al rapporto di forza fra l'italiano e il tedesco, bensì fra l'italiano e il dialetto: All'interno di una situazione di fondo relativamente omogenea con tassi di dialettofonia elevati e di italofonia assai inferiori, anche nel 2000 emergono differenze di un certo rilievo tra le diverse comunità e mutamenti nel rapporto lingua/dialetto rispetto al 1990. In tutti i circoli si registra una flessione dei comportamenti dialettofoni monolingui, con le punte massime a Brusio (-14,6 punti percentuali) e a Roveredo (-7,2 punti percentuali) e una crescita di quelli italofoni con la punta massima di 13,5 punti a Poschiavo, con la sola eccezione di Mesocco con una diminuzione del 4,8 punti percentuali. Di conseguenza si verificano le stesse tendenze pure nei comportamenti complessivi con variazioni anche rilevanti, come la flessione della dialettofonia di 15 punti a Brusio, di 8 punti in Bregaglia, di 5,7 punti a Poschiavo e di 4,5 punti percentuali a Roveredo e la sua crescita di 2,3 punti percentuali a Mesocco; i comportamenti complessivi con l'italiano aumentano di 12,7 punti a Brusio, di 7,2 punti a Roveredo, di 4,9 punti in Bregaglia e di 3,6 punti percentuali a Poschiavo; diminuiscono invece di 0,6 punti a Mesocco. Per le altre lingue, il tedesco in particolare, la situazione del 2000 non presenta variazioni di rilievo rispetto a quella del 1990 per i comportamenti monolingui, mentre crescono lievemente quelli plurilingui con l'italiano e/o il dialetto e le altre lingue. Si può quindi concludere che il Grigioni italiano presenta una situazione variegata con mutamenti che vanno in direzioni diverse: è il caso dei circoli di Mesocco e Roveredo in Mesolcina, oppure è il caso del tutto eccezionale del circolo di Brusio con la forte crescita dell'italofonia e la flessione della dialettofonia. Stabile rispetto al 1990 risulta invece essere la situazione linguistica della Calanca e della Bregaglia [...]. (Bianconi / Borioli 2004:86) La situazione stabile per l'italiano nel territorio autoctono è tanto più considerevole alla luce delle tendenze in atto nel resto del Cantone, in cui l'italiano (lingua principale) ha subito un progressivo calo negli ultimi decenni, manifestando la stessa tendenza di quella che si registra per il retoromancio, mentre sono aumentate le lingue altre: Grigioni Italiano Tedesco Retoromancio Altre lingue 1970 (popolazione 15,8% 57,6% 23,4% 3,3% complessiva: 162'086) 25'575 93'359 37'878 5'274 1980 (164'641) 13,5% 59,9% 21,9% 4,7% 22'199 98'645 36'017 7'780 1990 (173'890) 11,0% 65,3% 17,1% 6,6% 19'190 113'611 29'679 n'410 2000 (187'058) 10,2% 68,3% 14,5% 7,0% 19'106 127'755 27'038 13'159 326 MATHIAS PICENONI 2. L'integrazione linguistica dei tedescofoni residenti nelle valli grigionitaliane I comportamenti delle persone che hanno indicato il tedesco come lingua principale sono interessanti per quel che riguarda il processo di integrazione linguistica. La seguente tabella mette a confronto il tedesco lingua principale con il monolinguismo tedesco1: Luccio Tedesco Singua principale Mone - ssco Brusio 64 24 Poschiavo 255 63 Bregaglia 297 106 Calanca 117 41 Mesocco 175 56 Roveredo 236 64 Maloja 82 48 Bivio 120 46 Nei circoli di Poschiavo e Roveredo il gruppo che indica di parlare usualmente soltanto il tedesco costituisce un quarto del gruppo complessivo di germanofoni che vi risiedono, a Mesocco, a Brusio, in Bregaglia, in Calanca e addirittura a Bivio questa relazione non supera un terzo, mentre a Maloja è superiore alla metà. In altri termini, tra i tre quarti e i due terzi dei tedescofoni rispondono di usare regolarmente la lingua del luogo, fuorché a Maloja, dove appena due quinti rispondono in questo senso. In rapporto alla popolazione complessiva, la percentuale di monolinguismo tedesco raggiunge valori marginali nei circoli di Roveredo (1%), Poschiavo (2%) e Mesocco (2.5), mentre in quello di Calanca raggiunge il 5% e in Bregaglia il 7%, Maloja inclusa. In questo villaggio il monolinguismo tedesco è del 20%, a Bivio del 22.5%. Vale a dire che gli interpellati rispondono di usare soltanto una varietà tedesca in tutte le situazioni comunicative esaminate nel censimento federale. 327 L'italiano in Bregaglia. 3. Il plurilinguismo grigionitaliano - in compagine cantonale dati I del censimento federale presentano il seguente quadro per quel che riguarda il mono- e plurilinguismo nei circoli del Grigioni italiano: Circoli (totale delle risposte) Monolingui in % Plurilingui in % Brusio (1153) 904 78.4% 246 21.6% Poschiavo (3060) 2133 69.7% 927 30.3% Bregaglia (1431) 820 57.3% 611 42.7% Calanca (793) 591 74.5% 202 25.5% Mesocco (2201) 1828 83% 373 17% Roveredo (4318) 3573 82.7% 745 17.3% Grigioni italiano (12'953) 9849 76% 3104 24% Ln quarto della popolazione grigionitaliana dichiara pertanto di essere plurilingue, con percentuali superiori alla media nel circolo di Bregaglia e di Poschiavo e inferiori in quelli mesolcinesi. Nel panorama delle regioni grigionesi, le quattro valli si situano come segue: 68.3% ¦ plurilinguismo ¦ monolinguismo 0.0% ^ JP Innanzitutto, con il 24% di parlanti plurilingui il Grigioni italiano presenta un tasso di plurilinguismo inferiore alla media cantonale, che raggiunge invece il 31.7%. In modo specifico, in Mesolcina si registra una percentuale di monolinguismo che viene superata appena dalla regione germanofona di Prettigovia.
Recommended publications
  • Convegno Poschiavo
    Atti del convegno AmAMont (Associazione amici degli alpeggi e della montagna) Agricoltura di montagna: le produzioni locali sono a rischio (di estinzione?) Poschiavo, 9 maggio 2009 1 LA VAL POSCHIAVO La Val Poschiavo si trova in Svizzera, nel Canton Grigioni. È una delle quattro valli grigionesi che fanno parte della Svizzera Italiana (insieme a: Val Calanca, Val Mesol- cina, Val Bregaglia). La valle è percorsa dal fiume Poschiavino che scorre verso la Valtellina. Inizia dal Lago Bianco, presso il Bernina; durante il percorso è bagnata dal lago di Poschiavo (bacino creato da una frana durante la preistoria); finisce a Tirano dove il fiume presso la riva destra dell'Adda. Come la Val Bregaglia, la Val Poschiavo è geograficamente isolata dal resto della Svizzera italiana. È invece adiacente alla Val- tellina, dalla quale è raggiungibile passando per il confine italo-svizzero a Tirano. Il passo del Bernina la collega all'Engadina. È raggiungibile anche da Livigno (comune italiano, situato al nord dello spartiacque alpino, ma italofono), passando per la Forco- la di Livigno. In virtù delle altitudini molto diverse (il percorso della valle inizia da un'altezza di 2300 m per finire a soli 550 m), presenta una notevole varietà di climi. Oltre alle bellezze del paesaggio, si ricorda che la valle vanta una speciale attrattiva architettonica: si tratta dei crotti, costruzioni simili ai trulli. Tra le specialità gastronomiche, si ricordano i piz- zoccheri, un tipo particolare di pasta prodotto con grano saraceno. La valle è percorsa dalla Ferrovia retica. Uno spettacolo grandioso… è quello che si apre a chi raggiunge la Valposchiavo, in ogni stagione e con qualunque mezzo di trasporto.
    [Show full text]
  • Wandering Suggestions
    Wandering suggestions Tip 1 Cavaglia - Selva - Poschiavo (high-altitude pat) Approach: by train (RhB) to Cavaglia Route: Cavaglia (1703m)-Braita (1820m)-Urgnasch-Selva (1458m)-Poschiavo (1014m) Time: approx. 5 hours Return: by train (RhB) from Poschiavo Hints: wonderful views of the Vally of Poschiavo. Restaurants at Cavaglia and Selva. Possibility of accommodation in Cavaglia and Selva. Tip 2 Poschiavo - San Romerio - Brusio Approach: by train (RhB) to Poschiavo Route: Poschiavo (1014m)-Cologna-Val Terman (1412m)-San Romerio (1794m)- Viano (1281m) Time: approx. 5 hours Return: by train (RhB) from Brusio. Mini-coach from Viano to Brusio on request. Hints: eventful wandering to the pilgrimage church of San Romerio (12th century). Restaurant and lodging possibilities at San Romerio and Viano. Splendid panoramic views. Tip 3 Brusio - Viano - Tirano (smugglers’path) Approach: by train (RhB) to Brusio. Mini-coach from Brusio to Viano upon request. Route: Viano (1281m)-Sass dal Gal-Baruffini-Tirano (448m) Time: approx. 2 hours Return: by train (RhB) form Tirano Hints: panoramic view of Brusio and its characteristic round viaduct. Descent to Tirano through typical terraced vineyards. Don’t forget identity card or passport! Tip 4 Poschiavo - Le Prese - Miralago Approach: by train (RhB) to Poschiavo Route: Poschiavo-Annunziata-Le Prese-Cantone-Miralago Time: approx. 1 ½ hours Return: by train (RhB) from Miralago Hints: wonderful nice and even walking along the river and the left side shore of the lake to Miralago. Restaurants with sunny terrace at Le Prese and Miralago. Tip 5 Ospizio Bernina - Alp Grüm Approach: by train (RhB) to Ospizio Bernina Route: Ospizio Bernina (2253m)-Sassal Mason (2355m)-Belvedere-Alp Grüm (2091m) Time: approx.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Explore the Stunning Swiss Alps by Rail
    Explore the stunning Swiss Alps by rail Stunning scenery and spectacular views regale us as we travel by rail through the heart of the Swiss Alps on the world-famous Glacier Express. We enjoy mountain railways, charming towns and dramatic Alpine scenery on this tour through the breathtaking landscapes of Switzerland. The itinerary for your journey Tour highlights • Chur, Switzerland’s oldest town • A journey on the Bernina Express • Poschiavo • The Iconic Glacier Express • Kandersteg, a delightful mountain resort • Mountain rail excursion to Zermatt • The Matterhorn • GRJ Swiss Travel Card What's included An escorted experience and all travel arrangements • The services of a professional UK Tour Manager from start to finish • Exclusive meeting point at our dedicated Departure Office in St Pancras • Standard Class rail travel throughout • Porterage included between the station and your hotels in Chur and Kandersteg, as well as between Kandersteg and Chur Comfortable accommodation in your destination • 7 nights' hotel accommodation including 1 outbound overnight stay in Cologne, 3 nights at the Hotel Freieck in Chur and 3 nights at the Hotel Belle Epoque in Kandersteg Delicious meals included • 12 meals including 7 breakfasts and 5 dinners including a farewell dinner in Kandersteg Exciting excursions and free time to explore • Journey on the iconic Glacier Express • Full day excursion on the Bernina Express • Mountain railway excursion to Zermatt • Free time in Chur • At leisure in Poschiavo • Explore Kandersteg • GRJ Swiss Travel Card, permitting 50% discounted fares on free days for rail, boat and most mountain railway journeys Tour Itinerary Day 1 - By train to Strasbourg After meeting at our dedicated Departure Office in St Pancras, we board the Eurostar to Paris, continuing on by high-speed rail to Strasbourg, where we overnight.
    [Show full text]
  • Forum Origin, Diversity and Territories
    Forum Origin, Diversity and Territories Disruption and rebounds of territorialized food systems 13-15 October 2021 - Valposchiavo - Poschiavo, Canton of Grisons, Switzerland The Origin, Diversity and Territories Forum is an international platform for the exchange of experiences and knowledge on new ways of thinking about the development of rural territories, the interactions between cultural and biological diversity and products whose quality is linked to their origin. The aim of the Forum is to be a link between a wide range of international actors, all committed to new ways of thinking and doing development, where identity, origin, quality and local diversities are catalysts for inclusive local development dynamics. Wednesday 13 October Venue: Municipal School Gymnasium and Polo Poschiavo, Poschiavo 8 :00 – 9 :00 Welcome and Check-in at Municipal School Gymnasium 9 :00 – 12 :30 Visit by workshop Schedule Workshop1 Workshop2 Workshop3 Workshop4 Valposchiavo: from Azienda Bio Raselli - Valposchiavo marginal territory to Re-power: 9.00am - Aromatic and medicinal Organic Dairy Smart Valley Bio, visit hydroelectric plant 12.30pm herbs (San Carlo) and discussion (Cavaglia) (Le Prese) (Poschiavo) 12 :30 – 13 :30 Meals on site at the expense of the participants 13 :30 – 16 :30 Introduction by Guillèn Calvo, Cassiano Luminati & François Casabianca Plenary Conference • Mathew Burrows (Directeur, Foresight Strategy and Risks at The Atlantic Council of the United States) - The Ecological Crisis: Unsolvable without Global Cooperation • Serge Morand (CIRAD) - For a social ecology of health • Michel Duru (INRAE) - Revisiting territorial development through the lens of health 16 :30 – 17 :00 Coffee break 17 :00 - 18 :30 Session 1 of the parallel workshops From 19:30 Aperitif and dinner (sponsored by the Swiss Association for PDO-PGI) & Serious Games (AYNI) for all participants, presented by F.
    [Show full text]
  • Pontresina. Facts and Figures the Village
    Pontresina. facts and figures The village The village – fascinating history Languages in Pontresina Guests will be enchanted by the charm of the historical mountain village: lovingly restored Engadin houses from the Languages Population Population Population census 1980 census 1990 census 2000 17th and 18th centuries, palatial belle époque hotels and other architectural gems from earlier times, including the Begräb- Number Amount Number Amount Number Amount niskirche Sta. Maria (Church of the Holy Sepulchre of St Mary, German 990 57,5 % 993 61,9 % 1264 57,7 % dating back to the 11th century) with its impressive frescoes Romansh 250 14,5 % 194 12,1 % 174 7,9 % from the 13th and 15th centuries. Other sights include the pentagonal Spaniola tower (12th/13th century) and the Punt Italian 362 21,0 % 290 18,1 % 353 16,1 % Veglia Roseg and Punt Veglia Bernina bridges. The historical Total citizen 1726 1604 2191 village of Pontresina is divided into four settlements: Laret, San Spiert, Giarsun and Carlihof. Towards Samedan, there is also the more modern part of Muragl. With a total of 2,000 re- sidents, the village welcomes up to 116,000 guests every year. Pontresina Tourismus T +41 81 838 83 00, www.pontresina.ch The sorrounding GERMANY Frankfurt Munich (590 km) (300 km) Friederichshafen Schaffhausen (210 km) Basel St.Gallen (290 km) (190 km) Zurich AUSTRIA (200 km) Innsbruck (190 km) Landquart FRANCE Chur Bern Davos Zernez (330 km) Disentis Thusis Mals Andermatt Filisur Samedan Meran St.Moritz Pontresina Brig Poschiavo Bozen Chiavenna Tirano
    [Show full text]
  • Bernina Pass – St.Moritz to Poschiavo
    Train Simulator 2018 Bernina Pass – St.Moritz to Poschiavo © Copyright Thomson Interactive Ltd, all rights reserved Release Version 1.0 Train Simulator 2018 – Bernina Pass 1 ROUTE INFORMATION .................................................................................................. 3 1.1 Route Overview ................................................................................................................................ 3 1.2 History .............................................................................................................................................. 3 1.3 Route Map ........................................................................................................................................ 4 1.4 Rolling Stock and Services ............................................................................................................... 5 1.5 Route Features ................................................................................................................................. 5 2 THE ABE 8/12 ALLEGRA ............................................................................................... 6 2.1 Train History .................................................................................................................................... 6 2.2 Design & Specification ..................................................................................................................... 6 2.3 Additional Keyboard Controls ..........................................................................................................
    [Show full text]
  • Switzerland – a Model for Solving Nationality Conflicts?
    PEACE RESEARCH INSTITUTE FRANKFURT Bruno Schoch Switzerland – A Model for Solving Nationality Conflicts? Translation: Margaret Clarke PRIF-Report No. 54/2000 © Peace Research Institute Frankfurt (PRIF) Summary Since the disintegration of the socialist camp and the Soviet Union, which triggered a new wave of state reorganization, nationalist mobilization, and minority conflict in Europe, possible alternatives to the homogeneous nation-state have once again become a major focus of attention for politicians and political scientists. Unquestionably, there are other instances of the successful "civilization" of linguistic strife and nationality conflicts; but the Swiss Confederation is rightly seen as an outstanding example of the successful politi- cal integration of differing ethnic affinities. In his oft-quoted address of 1882, "Qu’est-ce qu’une nation?", Ernest Renan had already cited the confederation as political proof that the nationality principle was far from being the quasi-natural primal ground of the modern nation, as a growing number of his contemporaries in Europe were beginning to believe: "Language", said Renan, "is an invitation to union, not a compulsion to it. Switzerland... which came into being by the consent of its different parts, has three or four languages. There is in man something that ranks above language, and that is will." Whether modern Switzerland is described as a multilingual "nation by will" or a multi- cultural polity, the fact is that suggestions about using the Swiss "model" to settle violent nationality-conflicts have been a recurrent phenomenon since 1848 – most recently, for example, in the proposals for bringing peace to Cyprus and Bosnia. However, remedies such as this are flawed by their erroneous belief that the confederate cantons are ethnic entities.
    [Show full text]
  • 950 St. Moritz - Pontresina - Tirano Stand: 3
    FAHRPLANJAHR 2020 950 St. Moritz - Pontresina - Tirano Stand: 3. Oktober 2019 vom 15.12.–1.11. und 8.11.–12.12. R R R R R PE 3601 3603 4601 4605 4609 3611 4613 3615 1617 973 Samedan, Samedan, Bahnhof Bahnhof St. Moritz 7 48 8 48 9 39 Celerina Staz 7 51 8 51 Punt Muragl Staz 7 54 8 54 Pontresina 7 57 8 57 9 47 Pontresina 7 02 7 24 8 08 8 11 9 04 9 52 Surovas 7 05 7 30 8 11 8 17 9 07 Morteratsch 7 11 7 35 8 18 8 22 9 13 Bernina Suot 7 17 7 40 8 26 8 27 9 20 Bernina Diavolezza 7 20 7 41 8 29 8 28 9 23 Bernina Lagalb 7 24 7 42 8 31 8 29 9 25 Ospizio Bernina 7 31 7 50 8 39 8 37 9 33 Alp Grüm 7 40 8 49 9 42 10 28 Alp Grüm 7 44 8 53 9 44 10 37 Cavaglia 7 57 9 11 9 58 Cadera 8 09 9 25 Poschiavo 8 30 9 41 10 22 11 14 Poschiavo 5 10 6 10 6 20 7 42 8 34 8 21 9 42 9 08 10 23 11 23 Li Curt 5 13 6 13 6 23 7 45 8 37 9 45 Le Prese 5 16 6 16 6 27 7 49 8 41 9 49 10 30 11 33 Miralago 5 20 6 20 6 33 7 55 8 47 9 55 10 35 Brusio 5 24 6 24 6 42 8 03 8 57 10 03 10 43 Campascio 5 26 6 26 6 48 8 09 9 03 10 09 Campocologno 6 52 8 13 9 07 10 13 10 51 Campocologno 5 29 6 29 6 54 8 14 9 08 10 14 10 52 Tirano 5 38 6 38 7 03 8 23 9 17 10 23 11 00 12 00 Tirano, Stazione Lugano, Stazione 1 / 15 FAHRPLANJAHR 2020 950 St.
    [Show full text]
  • Track the Bernina Express Walking Holiday from £1,499 Per Person // 10 Days
    Track the Bernina Express Walking Holiday From £1,499 per person // 10 days Take the hiking trail along the UNESCO World Heritage section of the Rhaetian Railway, which regularly offers panoramic views of an over a century-old feat of engineering with a backdrop of stunning Alpine scenery. Combine with rail travel to and from the UK and luggage transfers between hotels for a stress-free walking holiday. The Essentials What's included Catch the train to Thusis in the the Graubünden region of Standard Class rail travel with seat reservations Switzerland 8 nights’ handpicked hotel accommodation with breakfast Walk along the route of the famous Bernina Express, with Detailed walking directions and travel itinerary regular glimpses of this mountain rail line Luggage transfers between hotels from Thusis to Tirano Your luggage is transferred between hotels for each stop so Clearly-presented wallets for your rail tickets, hotel you only need to carry a day pack vouchers and other documentation Enjoy the flexibility of a rail ticket along the whole line in All credit card surcharges and complimentary delivery of case you want to shorten a day’s walk your travel documents Break your journey home with a night in historic Zurich Tailor make your holiday PLEASE NOTE: This holiday runs daily between 13 June and 11 October 2020 Decide when you would like to travel Upgrade hotels and rail journeys Add extra nights, destinations and/or tours - Suggested Itinerary - Day 1 - London To Thusis Take the Eurostar from London to Paris and connect onto a high-speed TGV service direct to Basel, just over the Swiss border.
    [Show full text]
  • Almanacco 2010
    BREGAGLIA CALANCA MESOLCINA POSCHIAVO 2010 2010 Almanacco del Grigioni Italiano Italiano Grigioni del Almanacco Almanacco del Grigioni Italiano I 2010 PARTE GENERALE Editore Pro Grigioni Italiano 7000 Coira 1 Stampa Tipografia Menghini SA 7742 Poschiavo Almanacco del Grigioni Italiano 2010 92ª annata Prezzo Fr. 14.– ALMANACCO DEL GI 2010 LIRICA 2 Natale Natale: regali, pranzi, feste ... Solo per pochi: la nascita del Salvatore. Un Gesù Bambino luce splendente. Venuto a farci compagnia e a darci il significato di ogni istante. Dov’è nato, da chi, quando, come, l’amante del popolo e delle tradizioni e il portatore del rinnovamento che finì straziato in croce. No, non sbarazziamo il linguaggio e le figure del Cristianesimo. L’albero di Natale non va sostituito al cristiano, cattolico, italico Presepe. Senza dimenticare, che quelli che l’hanno trattato più male sono quelli che hanno inventato Babbo Natale. Rodolfo Fasani da «Terra e nuvole», dicembre 2008 PARTE GENERALE Portatore di rinnovamento che finì straziato in croce. 3 Illustrazione della poesia «Natale», pubblicata nella raccolta di Rodolfo Fasani «Terra e nuvole», dicembe 2008. Edizioni Casagrande Bellinzona (Foto: Arno Mainetti) Care lettrici e cari lettori, ho superato i novant’anni ma non li dimostro! Sono il vostro Almanacco che, come ogni anno, si presenta ai grigionitaliani nel periodo autunnale, a pochi passi dal Natale. Sostanzialmente ho ancora le stesse caratteristiche del mio debutto; sono stato creato dalla Pro Grigioni Italiano allo scopo di difendere l’entità dei Grigionesi di lingua italiana. Quale riflessione vi propongo la poesia «Natale» di Rodolfo Fasani, che ci fa meditare sulla deformità dei valori che ha assunto questa importante Festività del cristianesimo.
    [Show full text]
  • Almanacco Del Grigioni Italiano 1918 - 1968
    Indice delle prime 50 annate dell'Almanacco dei Grigioni - Almanacco del Grigioni Italiano 1918 - 1968 Objekttyp: Index Zeitschrift: Quaderni grigionitaliani Band (Jahr): 37 (1968) Heft 4 PDF erstellt am: 03.10.2021 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch R. BOLDINI Indice delle prime 50 annate dell'Almanacco dei Grigioni — Almanacco del Grigioni Italiano 1918 — 1968 III. Continuazione I. Collaboratori Negretti Germano: H Generale visita la Calanca, 1954, 97 II premio di mio fratello Paolo, 1956, 110 Negretti-Spadini Nella: Calanca: 1936, 48; 1937, 51 Ciliegio in fiore (versi), 1941, 71 « Filastrocche », 1953, 115 Laghetto Alpino (versi), 1941, 71 L'orologio del « cücü », 1939, 104 Ricordi d'infanzia, 1935, 46 Nico G.
    [Show full text]