Metaphor and Bilingual Cognition: the Case of Akan and English in Ghana

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Metaphor and Bilingual Cognition: the Case of Akan and English in Ghana TITLE: METAPHOR AND BILINGUAL COGNITION: THE CASE OF AKAN AND ENGLISH IN GHANA GLADYS NYARKO ANSAH (Mres Cognitive Linguistics, Mphil Linguistics, BA English and Linguistics) This thesis is submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Linguistics and English Language Lancaster University August 2011 i DECLARATION I hereby do declare that apart from references to works which have been duly cited, this work is the outcome of an original research I conducted, and that it has not been presented, in part or whole, for another degree elsewhere. CANDIDATE ……………………………………. MRS GLADYS NYARKO ANSAH SUPERVISOR 1 …………………………………… DR. VERONIKA KOLLER SUPERVISOR 2 ......................................................... PROF. ELENA SEMINO ii ABSTRACT This study employs a cognitive linguistics approach, conceptual metaphor theory (CMT) to investigate bilingual conceptual representation. The study analyses the metaphorical and metonymic expressions commonly used among Akan-English bilinguals in Ghana to talk about different aspects of two basic emotion concepts (ANGER and FEAR) when they speak English. On the one hand, findings from psycholinguistic research on the nature of the bilingual mental lexicon appear somehow inconclusive. On the other hand, cognitive linguistics research on human mental representation tends to focus on evidence from native/monolingual populations. Consequently, this study combines methods from the two related fields of research to explore the nature of the bilingual conceptual representation. In other words, the study analyses bilingual figurative language in order to test two psycholinguistics claims about bilingual conceptual representation. In order to do this, the study includes a cross-linguistic/cross-cultural analysis of the conceptualisation of ANGER and FEAR in Akan and English. A combined method of elicitation and native speaker‟s intuition was used to collect conventional metaphorical expressions of ANGER and FEAR (in English) among Akan-English bilinguals in Ghana. Conceptual metaphors that are believed to underlie these metaphorical expressions were then inferred for analysis. The bilingual metaphors (both linguistic and conceptual) were analysed in the light of conventional metaphors (linguistic and conceptual) of the two concepts among native/monolingual speakers of each of the bilinguals‟ two languages, Akan and English. Findings from this study show further support for the shared storage hypothesis. The findings also confirm the assertion that the bilingual‟s conceptual structure is not a simple addition of the cognitive processes associated with each of his/her languages (Kroll and De Groot 1997) but rather a product of a complex iii interaction between the two or more languages of the bilingual in intricate ways - what Pavlenko (2009) has called “a conceptual restructuring”. iv DEDICATION I dedicate this work to my family - my two young sons, Kojo and Kobby, who were deprived of a mother‟s full attention for most part of the period of writing this thesis, and to my Kwaku for being such a devoted and supportive husband throughout. I also dedicate it to my parents and sibblings, including Sarah, for their tremendous support throughout the period of this programme. v ACKNOWLEDGEMENT To Him who is able to do immeasurably more than all I ask or imagine, to Him be glory and honour forever and ever. I am also very grateful to my supervisors, Dr. Veronika Koller and Professor Elena Semino, for their immense contribution towards the successful completion of this work. I am equally grateful to the government of Ghana (GetFund) and the University of Ghana, Legon for providing funding for this study. Special thanks go to my parents, my siblings, Sarah and friends who supported my husband to take care of my young children so I could be away to do this work. I am equally grateful the following friends and collegues: Afra, Esi, Kwamina, Ako, Nana Ama and John for their tremendous support and encouragement. To the first two colleagues I say the „tebolistic days are over‟! vi Contents DECLARATION .................................................................................................................................... II ABSTRACT ......................................................................................................................................... III DEDICATION.....................................................................................................................................V ACKNOWLEDGEMENT ......................................................................................................................VII CONTENTS.......................................................................................................................................VII LIST OF ABBREVIATIONS.................................................................................................................XII LIST OF FIGURES AND TABLES ...................................................................................................... XIVIV CHAPTER ONE: GENERAL INTRODUCTION .......................................................................................... 1 1.1 INTRODUCTION ....................................................................................................................... 1 1.2 KEY TERMS ............................................................................................................................ 3 1.3 THE PROBLEM ........................................................................................................................ 4 1.3.1 Rationale ............................................................................................................................ 8 1.4 AIMS/OBJECTIVES ........................................................................................................................... 9 1.5 RESEARCH QUESTIONS ............................................................................................................ 10 1.6 THE CHOICE OF CONCEPTUAL METAPHORS ................................................................................... 11 1.7 THE CHOICE OF ANGER AND FEAR .............................................................................................. 12 1.8 EVIDENCE ............................................................................................................................ 13 1.9 OVERVIEW OF STUDY ..................................................................................................................... 15 1.9.1 Organisation of Study ............................................................................................................. 16 CHAPTER TWO: BILINGUALISM, COGNITION AND CONCEPTUAL METAPHOR..................................18 2.1 INTRODUCTION ..................................................................................................................... 18 2.2 ISSUES IN DEFINING BILINGUALISM ............................................................................................ 18 2.2.1 Issues of terminology ........................................................................................................ 22 2.2.2 Approaches to studying bilingualism ................................................................................ 25 2.3 COGNITION .......................................................................................................................... 26 vii 2.3.1 Language and cognition ................................................................................................... 27 2.3.2 Emotion and cognition ...................................................................................................... 29 2.3.3 The language of emotion concepts ................................................................................... 30 2.4 PSYCHOLINGUISTIC RESEARCH ON BILINGUAL COGNITION ................................................................ 33 2.4.1 The separate underlying proficiency model of bilingualism .............................................. 35 2.4.2 The common underlying proficiency model of bilingualism. ............................................... 35 2.4.3 The distributed feature model (DFM) .............................................................................. 36 2.4.4 The revised hierarchical model (RHM) ................................................................................. 37 2.4.5 The modified hierarchical model (MHM) .............................................................................. 38 2.5 COGNITIVE LINGUISTICS AND CONCEPTUAL REPRESENTATION .......................................................... 44 2.5.1 Conceptual metaphor theory ................................................................................................. 46 2.5.2 Metaphor and bilingual cognition .......................................................................................... 53 2.6 SUMMARY ................................................................................................................................... 55 CHAPTER THREE: BILINGUALISM IN GHANA.................................................................................57 3.1 INTRODUCTION ............................................................................................................................. 57 3.2 THE LINGUISTIC SITUATION IN GHANA .......................................................................................
Recommended publications
  • A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices Joyce Esi Bronteng University of South Florida, [email protected]
    University of South Florida Scholar Commons Graduate Theses and Dissertations Graduate School June 2018 A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices Joyce Esi Bronteng University of South Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.usf.edu/etd Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, and the Pre- Elementary, Early Childhood, Kindergarten Teacher Education Commons Scholar Commons Citation Bronteng, Joyce Esi, "A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices" (2018). Graduate Theses and Dissertations. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7668 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers’ Use of Bilingual and Translanguaging Practices by Joyce Esi Bronteng A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Curriculum and Instruction with a concentration in Early Childhood Education Department of Teaching and Learning College of Education University of South Florida Major Professor: Ilene Berson, Ph.D. Michael Berson, Ph.D. Sophia Han, Ph.D. Lisa Lopez, Ph.D. Date of Approval: April 25, 2018 Keywords: Bilingual Education, Classroom Displays, Iconic Signs, Mother Tongue-Based Bilingual Medium of Instruction, Paralanguage, Symbolic Sign, Translanguaging Copyright © 2018, Joyce Esi Bronteng DEDICATION This dissertation is dedicated to the following: My late grandparents Papa Ekow Gyan and Maame Bɔlɔ Twema (a.k.a.
    [Show full text]
  • THE ASANTE BEFORE 1700 Fay Kwasi Boaten*
    The African e-Journals Project has digitized full text of articles of eleven social science and humanities journals. This item is from the digital archive maintained by Michigan State University Library. Find more at: http://digital.lib.msu.edu/projects/africanjournals/ Available through a partnership with Scroll down to read the article. 50. •# THE ASANTE BEFORE 1700 fay Kwasi Boaten* PEOPLING OF ASANTE • •*•• The name Asante appeared for the first time In any European literature at the beginning of the eighteenth century. This was the time when some Akan clans came to- gether to form a kingdom with Kumase as their capital,, some few years earlier. This apparently new territory was not the original home of the Asante. Originally all the ances- tors of the Asante lived at Adansc/Amansle.' The above assertion does not agree with Eva Meyerowitz's2 view that the Akan formerly lived along the Niger bend in the regions lying roughly between Djenne and Timbucto. There Is no evidence to support such mass migrations from outside.3 Adanse is therefore an important ancestral home of many Twi speakers. The area is traditionally known in Akan cosmogony as the place where God (Odomankoma) started the creation of the world, such as the ideas of the clan <snd kinship. Furthermore, Adanse was the first of the five principal Akan states of Adanse, Akyem Abuakwa, Assen, Denkyfra and Asante (The Akanman Piesle Num) In order of seniority.5 Evidence of the above claim for Adanse is shown by the fact that most of the ruling clans of the Akan forest states trace their origins to Adanse.
    [Show full text]
  • Côte D'ivoire
    CÔTE D’IVOIRE COI Compilation August 2017 United Nations High Commissioner for Refugees Regional Representation for West Africa - RSD Unit UNHCR Côte d’Ivoire UNHCR Regional Representation for West Africa - RSD Unit UNHCR Côte d’Ivoire Côte d’Ivoire COI Compilation August 2017 This report collates country of origin information (COI) on Côte d’Ivoire up to 15 August 2017 on issues of relevance in refugee status determination for Ivorian nationals. The report is based on publicly available information, studies and commentaries. It is illustrative, but is neither exhaustive of information available in the public domain nor intended to be a general report on human-rights conditions. The report is not conclusive as to the merits of any individual refugee claim. All sources are cited and fully referenced. Users should refer to the full text of documents cited and assess the credibility, relevance and timeliness of source material with reference to the specific research concerns arising from individual applications. UNHCR Regional Representation for West Africa Immeuble FAALO Almadies, Route du King Fahd Palace Dakar, Senegal - BP 3125 Phone: +221 33 867 62 07 Kora.unhcr.org - www.unhcr.org Table of Contents List of Abbreviations .............................................................................................................. 4 1 General Information ....................................................................................................... 5 1.1 Historical background ............................................................................................
    [Show full text]
  • Some Endangered Languages of Ghana
    American Journal of Linguistics 2012, 1(2): 10-18 DOI: 10.5923/j.linguistics.20120102.01 Some Endangered Languages of Ghana Jonas N. Akpanglo-Narte y1,*, Rebecca A. Akpanglo-Narte y2 1Office of the Vice-President (Academic), Regent University College of Science & Technology, Accra, Ghana 2Department of Applied Linguistics, University of Education, Winneba, Ghana Abstract The phenomenon of language endangerment and, ultimately, language loss is considered in regard to indigenous Ghanaian languages. It is established that two languages, namely, Ghanaian English (GhE) and Akan, especially the Twi dialect, and to a small degree, Ewe, are slowly killing off the smaller Ghanaian languages. For instance, in 1970 almost all Winneba natives spoke Efutu (Ewutu) as their first language. By 2010, 40 years later, only approximately 50% of children born to the Winneba natives speak Efutu as a first language. About 30% of these children speak no Efutu at all. Interestingly, medium-sized languages such as Ga, Dangme and Nzema are also slowly losing grounds to the three languages cited. Meanwhile there are some dozen Ghanaian languages that have less than 1000 estimated speakers each but which have held their own for a century. It is concluded that the closer a language community is to the major urban centers, the more likely it is to be endangered. It is further concluded that the language policy of the Ghana Government is contributing to the loss of Ghanaian languages. Ke ywo rds Endangered, Languages, Language Loss, Ghana, Ghanaian, Ga, Dangme, GaDangme the world’s top 10, namely, Standard Chinese, English, 1. Introduction Spanish, Bengali, Hindi, Portuguese, Russian, Arabic, Japanese, and German.
    [Show full text]
  • Languages of Kohistan. Sociolinguistic Survey of Northern
    SOCIOLINGUISTIC SURVEY OF NORTHERN PAKISTAN VOLUME 1 LANGUAGES OF KOHISTAN Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan Volume 1 Languages of Kohistan Volume 2 Languages of Northern Areas Volume 3 Hindko and Gujari Volume 4 Pashto, Waneci, Ormuri Volume 5 Languages of Chitral Series Editor Clare F. O’Leary, Ph.D. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan Volume 1 Languages of Kohistan Calvin R. Rensch Sandra J. Decker Daniel G. Hallberg National Institute of Summer Institute Pakistani Studies of Quaid-i-Azam University Linguistics Copyright © 1992 NIPS and SIL Published by National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan and Summer Institute of Linguistics, West Eurasia Office Horsleys Green, High Wycombe, BUCKS HP14 3XL United Kingdom First published 1992 Reprinted 2002 ISBN 969-8023-11-9 Price, this volume: Rs.300/- Price, 5-volume set: Rs.1500/- To obtain copies of these volumes within Pakistan, contact: National Institute of Pakistan Studies Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan Phone: 92-51-2230791 Fax: 92-51-2230960 To obtain copies of these volumes outside of Pakistan, contact: International Academic Bookstore 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75236, USA Phone: 1-972-708-7404 Fax: 1-972-708-7433 Internet: http://www.sil.org Email: [email protected] REFORMATTING FOR REPRINT BY R. CANDLIN. CONTENTS Preface............................................................................................................viii Maps.................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ghana Poverty Mapping Report
    ii Copyright © 2015 Ghana Statistical Service iii PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENT The Ghana Statistical Service wishes to acknowledge the contribution of the Government of Ghana, the UK Department for International Development (UK-DFID) and the World Bank through the provision of both technical and financial support towards the successful implementation of the Poverty Mapping Project using the Small Area Estimation Method. The Service also acknowledges the invaluable contributions of Dhiraj Sharma, Vasco Molini and Nobuo Yoshida (all consultants from the World Bank), Baah Wadieh, Anthony Amuzu, Sylvester Gyamfi, Abena Osei-Akoto, Jacqueline Anum, Samilia Mintah, Yaw Misefa, Appiah Kusi-Boateng, Anthony Krakah, Rosalind Quartey, Francis Bright Mensah, Omar Seidu, Ernest Enyan, Augusta Okantey and Hanna Frempong Konadu, all of the Statistical Service who worked tirelessly with the consultants to produce this report under the overall guidance and supervision of Dr. Philomena Nyarko, the Government Statistician. Dr. Philomena Nyarko Government Statistician iv TABLE OF CONTENTS PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENT ............................................................................. iv LIST OF TABLES ....................................................................................................................... vi LIST OF FIGURES .................................................................................................................... vii EXECUTIVE SUMMARY ........................................................................................................
    [Show full text]
  • Symbols of Communication: the Case of Àdìǹkrá and Other Symbols of Akan
    The International Journal - Language Society and Culture URL: www.educ.utas.edu.au/users/tle/JOURNAL/ ISSN 1327-774X Symbols of Communication: The Case of Àdìǹkrá and Other Symbols of Akan Charles Marfo, Kwame Opoku-Agyeman and Joseph Nsiah Kwame Nkrumah University of Science and Technology, Ghana Abstract The Akan people of Ghana have a number of coined symbols that express various forms of infor- mation based on socio-cultural knowledge. These symbols of expression are collectively called àdìǹkrá. There are related symbols of oral orientation that seem to play the same role as àdìǹkrá. In this paper, we explore the àdìǹkrá symbols and the related ones, the individual messages they en- code and their significance in the Akan society. It is explained that most of these symbols are inspired on creation and man-made objects. Some others are also proverb-based. The àdìǹkrá symbols in par- ticular constitute a medium of objective and deep-seated socio-cultural knowledge of the Akan people. We contend that, like words and actions, the symbols represent and send various distinctive messag- es that are indisputably accepted by people who know them. The use of àdìǹkrá and the related sym- bols in modern textiles, language and literature are also discussed. Keywords: Adinkra, Akan, Communication, Culture, Symbols of expression. Introduction A symbol could be defined as a creation that represents a message, a thought, proverb etc. When a set of symbols is attributed to a particular group of people belonging to a particular culture, these symbols become a window to the understanding of aspects of their culture.
    [Show full text]
  • Iconicity in the Adamorobe Sign Language and the Akuapem Twi (Ideophones)
    We speak with our hands and voices: Iconicity in the Adamorobe Sign Language and the Akuapem Twi (ideophones) Mary Edward Thesis for the degree of Master of Philosophy in Linguistics Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies University of Bergen, Norway Spring Semester, 2015 UNIVERSITETET I BERGEN 0 Universitetet i Bergen Institutt for lingvistiske, litterære og estetiske studier LING350 Masteroppgave i lingvistikk Vårsemester 2015 We speak with our hands and voices: Iconicity in the Adamorobe Sign Language and the Akuapem Twi (ideophones) Mary Edward i Abstract This research drew on the linguistic concept of iconicity and with a period of three months, five deaf signers of the Adamorobe community and some unspecified Akuapem Twi (Akan) speakers were studied and interviewed. The Adamorobe Sign Language examples categorised for retrieval are size and shape, time expression, verbal directionality and emotive and cognitive function. The ideophones of Akuapem Twi examples given in this thesis, based on the implicational hierarchy are sound, touch, movement, smell, vision and size and shape. This thesis showed out that iconicity is highly exhibited in the Adamorobe Sign Language and the ideophones of Akuapem Twi. There are levels of iconicity demonstrated in each. The research used an iconic scale of 1-5 to check the levels of iconicity; 5-4 representing the highest iconicity and 1 representing the lowest iconicity. This scale was personally developed to aid in categorising the levels of iconicity and it was identified that some of the iconic element are higher in iconicity while others are low. The AdaSL and the ideophones of Akuapem Twi have Highly Iconic Structures that have strong iconic resemblance of the form.
    [Show full text]
  • Small and Medium Forest Enterprises in Ghana
    Small and Medium Forest Enterprises in Ghana Small and medium forest enterprises (SMFEs) serve as the main or additional source of income for more than three million Ghanaians and can be broadly categorised into wood forest products, non-wood forest products and forest services. Many of these SMFEs are informal, untaxed and largely invisible within state forest planning and management. Pressure on the forest resource within Ghana is growing, due to both domestic and international demand for forest products and services. The need to improve the sustainability and livelihood contribution of SMFEs has become a policy priority, both in the search for a legal timber export trade within the Voluntary Small and Medium Partnership Agreement (VPA) linked to the European Union Forest Law Enforcement, Governance and Trade (EU FLEGT) Action Plan, and in the quest to develop a national Forest Enterprises strategy for Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD). This sourcebook aims to shed new light on the multiple SMFE sub-sectors that in Ghana operate within Ghana and the challenges they face. Chapter one presents some characteristics of SMFEs in Ghana. Chapter two presents information on what goes into establishing a small business and the obligations for small businesses and Ghana Government’s initiatives on small enterprises. Chapter three presents profiles of the key SMFE subsectors in Ghana including: akpeteshie (local gin), bamboo and rattan household goods, black pepper, bushmeat, chainsaw lumber, charcoal, chewsticks, cola, community-based ecotourism, essential oils, ginger, honey, medicinal products, mortar and pestles, mushrooms, shea butter, snails, tertiary wood processing and wood carving.
    [Show full text]
  • Emmanuel Nicholas Abakah. Hypotheses on the Diachronic
    1 Hypotheses on the Diachronic Development of the Akan Language Group Emmanuel Nicholas Abakah, Department of Akan-Nzema, University of Education, Winneba [email protected] Cell: +233 244 732 172 Abstract Historical linguists have already established the constituent varieties of the Akan language group as well as their relationships with other languages. What remains to be done is to reconstruct the Proto- Akan forms and this is what this paper sets out to accomplish. One remarkable observation about language is that languages change through time. This is not to obscure the fact that it is at least conceivable that language could remain unchanged over time, as is the case with some other human institutions e.g. various taboos in some cultures or the value of smile as a nonverbal signal. Be that as it may, the mutually comprehensible varieties of the codes that constitute the Akan language group have evidently undergone some changes over the course of time. However, they lack adequate written material that can take us far back into the history of the Akan language to enable any diachronic or historical linguist to determine hypotheses on their development. Besides, if empirical data from the sister Kwa languages or from the other daughters of the Niger-Congo parent language were readily available, then the reconstruction of the Proto-Akan forms would be quite straightforward. But, unfortunately, these are also hard to come by, at least, for the moment. Nevertheless, to reconstruct a *proto-language, historical linguists have set up a number of methods, which include the comparative method, internal reconstruction, language universals and linguistic typology among others.
    [Show full text]
  • KWAHU CULTURAL VALUES-CONTENTS.Pdf
    Kwahu Cultural Values: Their Impact On The People’s Art BY Emmanuel Yaw Adonteng (BE.D. IN ART) A thesis submitted to the School of Graduate Studies, Kwame Nkrumah University of Science and Technology in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Arts in African Art And Culture on July, 2009. July, 2009 © 2009 Department of General Art Studies DECLARATION I hereby declare that this submission is my own work towards the MA (African Art and Culture) and that, to the best of my knowledge, it contains no materials previously published by another person nor material which has been accepted for the i award of any other degree of the University except where due acknowledgement has been made in the text EMMANUEL YAW ADONTENG ( 20045462) ………………………………………….…….. ……………… ………… Student Name & ID Signature Date Certified by: DR. O. OSEI AGYEMANG ………………………………………….. ……………… ………… Supervisor‟s Name Signature Date Certified by: DR. JOE ADU-AGYEM ………………………………………….. ……………… ………… Head of Dept Name Signature Date ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I express my gratitude to God Almighty for the love, kindness and protection accorded me and also enabling me to write this thesis. I also want to extend my heartfelt gratitude and appreciation to those who extended the love ii and support needed most in making this thesis a reality. I also register my sincere thanks to the authors whose books and articles I cited as sources of references. My utmost thanks go to Dr Opamshen Osei Agyeman, my supervisor and a lecturer of the college of Art, KNUST, KUMASI for his assistance, guidance and encouragement. I am grateful to Dr Ben K.
    [Show full text]
  • Some Aspects of Morphological and Phonological Differences Between Gomoa and Iguae Subdialects of the Fante Dialect of the Akan Language
    University of Education, Winneba http://ir.uew.edu.gh UNIVERSITY OF EDUCATION, WINNEBA SOME ASPECTS OF MORPHOLOGICAL AND PHONOLOGICAL DIFFERENCES BETWEEN GOMOA AND IGUAE SUBDIALECTS OF FANTE A Thesis in the Department of APPLIED LINGUISTICS Faculty of LANGUAGES EDUCATION submitted to the School of Graduate Studies, University of Education, Winneba in partial fulfillment of the requirements for award of the Master of Philosophy (Applied Linguistics) Degree OWUSU-BAAH, KATE A. (406008023) 2013 1 University of Education, Winneba http://ir.uew.edu.gh DECLARATION I, OWUSU-BAAH KATE AKOSUA declare that except for references quotations to works which have been cited and acknowledged, this thesis is the result of my original research, and that it has neither in whole or in part been presented for another degree elsewhere. ………………………..….... …………………………… OWUSU-BAAH KATE AKOSUA DATE (CANDIDATE) SUPERVISOR’S DECLARATION I hereby declare that the preparation and presentation of this work was supervised in accordance with the guidelines for supervision of Thesis as laid down by the University of Education, Winneba. ……………………………… …………………………… DR. CHARLES OWU-EWIE DATE (SUPERVISOR) 2 University of Education, Winneba http://ir.uew.edu.gh ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my sincere gratitude to the people who have been helpful in diverse ways to the success of this work. My sincerest gratitude goes to my supervisor, Dr. Charles Owu-Ewie of Akan-Nzema Department of the University of Education, Winneba – Ajumako Campus. He read through every page of this work, offered pieces of advice, suggestions, words of encouragement and books. His immense assistance is very well appreciated. I thank Mr. Kwasi Adomako of the same Department for his help in many ways.
    [Show full text]