De Overdracht Van Nederlandse Getuigenisliteratuur Naar Zweden

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

De Overdracht Van Nederlandse Getuigenisliteratuur Naar Zweden De overdracht van Nederlandse getuigenisliteratuur naar Zweden In welk opzicht verschillen de besluiten om vier getuigenisboeken in het Zweeds te laten vertalen en uitgeven Hoe ziet de receptie van deze boeken eruit Karna Larsson-Toll Name of department: Department of Slavic and Baltic Languages, Finish, Dutch and German Examensarbete 15 hp Examensämne Nederländska Nederländska kandidatkurs (30 hp) Höstterminen 2020 Handledare: Annika Johansson English title: The Transfer of Dutch Holocaust Literature to Sweden The Transfer of Dutch Holocaust literature to Sweden In what way do the decisions to publish and the receptions differ between four diaries from the Holocaust translated and published in Sweden in the last 15 years Karna Larsson-Toll Abstract In this case study four non-fiction books are being accompanied on their way from the Netherlands to the public in Sweden, that is from one peripheral language into another. Where did the initiative come from? Were there any subsidies and did that matter? What kind of publishers were involved and were there also other agents involved? Who were the most important cultural mediators? How were the books framed in order to be noticed in the new country? How does all this fit in with the sociological theory of transnational cultural transfer? It turned out that these books more or less followed the expected path with a few exceptions: Two of the books were published by large-scale publishers in Sweden although they had not proved to be successful in the Netherlands. And there were no signs of regular co-operation between the involved publishers. Obviously the translated Dutch books in Sweden are such a marginal business for these publishers that they do not influence their network of foreign publishers. Even if all four books belong to the same genre, they are very differently framed to be noticed in their new country. Keywords Literature transfer, selection, reception, peripheral languages, Dutch books to Sweden, Anne Frank, Etty Hillesum, witness literature, Holocaust literature, non-fiction, publishers, translators, critics, intercultural intermediaries, translation subsidies, reviews, pole coherence, core-periphery model, sociology of translation, transnational pole coherence, small-scale and large-scale poles. Literaire overdracht, selectie, receptie, perifere talen, Nederlandse boeken naar Zweden, getuigenisliteratuur, uitgevers, vertalers, critici, interculturele bemiddelaars, subsidie, recensies, center-periferie model, sociologie van vertaling, kleinschalige en grootschalige circulatie. Inhoud Inleiding............................................................................................... 1 Doel en vraagstelling ............................................................................ 2 Wat is getuigenisliteratuur? .................................................................. 2 Theorie ................................................................................................. 4 Materiaal en methode ........................................................................... 7 Analyse .............................................................................................. 10 De overdracht van de boeken naar Zweden ..........................................................10 Anne Frank (2005) .........................................................................................10 Mirjam Bolle (2007) ........................................................................................14 Etty Hillesum (2018) .......................................................................................16 Eddy de Wind (2020) ......................................................................................19 Vergelijking van de overdracht .........................................................................21 De receptie in Zweden .......................................................................................26 Anne Frank (2005) .........................................................................................26 Mirjam Bolle (2007) ........................................................................................29 Etty Hillesum (2018) .......................................................................................30 Eddy de Wind (2020) ......................................................................................31 Vergelijking van de recepties ...........................................................................32 Samenvatting en conclusies ................................................................ 33 Bronnen ............................................................................................. 35 Het corpus .....................................................................................................35 Literatuur ......................................................................................................40 Bijlagen .............................................................................................. 45 Bijlage 1 Het corpus........................................................................................45 Bijlage 2 Uitgeverijen die recent boeken over de Tweede Wereldoorlog hebben uitgegeven ....................................................................................................47 Bijlage 3a Anne Frank - vertalingen 1991-2005 ..................................................48 Bijlage 3b Mirjam Bolle - vertalingen .................................................................49 Bijlage 3c Etty Hillesum - vertalingen 1983-2020 ...............................................50 Bijlage 3d Eddy de Wind - vertalingen ...............................................................52 Bijlage 4 Anne Franks dagbok - in het Zweeds met ISBN-nummer ........................53 Bijlage 5a Boeken in het Nederlands naar Norstedts uitgeverij in Zweden ..............55 Bijlage 5b Boeken in het Nederlands uit Contact uitgeverij naar Zweden ...............56 Bijlage 6a Boeken in het Nederlands naar Faethon uitgeverij in Zweden ................57 Bijlage 6b Boeken in het Nederlands uit De Haan/ Balans uitgeverij naar Zweden...57 Bijlage 7a Boeken in het Nederlands naar Norstedts uitgeverij in Zweden ..............58 Bijlage 7b Boeken in het Nederlands uit Bert Bakker uitgeverij naar Zweden .........59 Bijlage 8a Boeken in het Nederlands naar Natur & Kultur uitgeverij in Zweden .......60 Bijlage 8b Boeken in het Nederlands uit Meulenhoff uitgeverij naar Zweden ...........61 Bijlage 9a Content Analysis. Samenvatting ........................................................62 Bijlage 9b Content Analysis. Samenvatting: Hoe het aantal categorieën per criticus/critica zijn verspreid ............................................................................63 Bijlage 10a Content Analysis. Per critici. Anne Frank ...........................................64 Bijlage 10b Content Analysis. Per critici. Mirjam Bolle .........................................65 Bijlage 10c Content Analysis. Per critici. Etty Hillesum .........................................66 Bijlage 10d Content Analysis. Per critici. Eddy de Wind ........................................67 Bijlage 11a Anne Frank - Verwijzingen ..............................................................68 Bijlage 11b Mirjam Bolle - Verwijzingen .............................................................69 Bijlage 11c Etty Hillesum - Verwijzingen ............................................................70 Bijlage 11d Eddy de Wind - Verwijzingen ...........................................................71 Bijlage 12a Thema´s: Anne Frank ....................................................................72 Bijlage 12b Thema´s: Mirjam Bolle ...................................................................73 Bijlage 12c Thema´s: Etty Hillesum ..................................................................73 Bijlage 12d Thema´s: Eddy de Wind .................................................................74 Bijlage 13 "Recensies" van gewone lezers van Anne Franks dagbok ......................75 Inleiding Even-Zohar (1990, 59) schreef dat vertalingen worden gedaan wanneer een doelveld een hiaat heeft: “Interference occurs when a system is in need of items unavailable within itself”. Gideon Toury had hetzelfde idee: ...translation activities and their products not only can, but do cause changes in the target culture. By definition, that is. Thus, cultures resort to translating precisely as a major way of filling in gaps, whenever and wherever such gaps manifest themselves, ... (Toury 1995, 27) In verband met 9/11 2001 en “de oorlog tegen het terrorisme” verspreidde zich een gevoel van gevaar en achterdocht in de hele westerse wereld. De terreurdaden zetten in Europa voort: Madrid 2004, Londen 2005, Oslo 2011, Parijs 2012, Brussel 2014, Parijs 2015, Berlijn, Brussel en Nice 2016, Barcelona, Londen en Stockholm 2017 en Londen 2019. Ook Zweden is dus door het nieuwe geweld getroffen. Ten gevolge van het toenemende gebruik van sociale media en het afnemende gebruik van landelijke kranten ontstonden in verschillende groepen verscheidene wereldbeelden. Het gevoel van ´wij´ versus ´zij´ werd sterker. De onbekenden werden gevaarlijk. Bepaalde groepen van mensen, homoseksuelen, immigranten, Joden etc., werden verdacht gemaakt. In Hongarije benoemde premier Viktor Orban de Joodse George Soros tot vijand van het land. Ook in andere landen groeide het antisemitisme. Dat geldt ook voor Zweden. De situatie voor Zweedse Joden is
Recommended publications
  • Boklista 1949–2019
    Boklista 1949–2019 Såhär säger vår medlem som har sammanställt listan: ”Det här är en lista över böcker som har getts ut under min livstid och som finns hemma i min och makens bokhyllor. Visst förbehåll för att utgivningsåren inte är helt korrekt, men jag har verkligen försökt skilja på utgivningsår, nyutgivning, tryckår och översättningsår.” År Författare Titel 1949 Vilhelm Moberg Utvandrarna Per Wästberg Pojke med såpbubblor 1950 Pär Lagerkvist Barabbas 1951 Ivar Lo-Johansson Analfabeten Åke Löfgren Historien om någon 1952 Ulla Isaksson Kvinnohuset 1953 Nevil Shute Livets väv Astrid Lindgren Kalle Blomkvist och Rasmus 1954 William Golding Flugornas herre Simone de Beauvoir Mandarinerna 1955 Astrid Lindgren Lillebror och Karlsson på taket 1956 Agnar Mykle Sången om den röda rubinen Siri Ahl Två små skolkamrater 1957 Enid Blyton Fem följer ett spår 1958 Yaşar Kemal Låt tistlarna brinna Åke Wassing Dödgrävarens pojke Leon Uris Exodus 1959 Jan Fridegård Svensk soldat 1960 Per Wästberg På svarta listan Gösta Gustaf-Jansson Pärlemor 1961 John Åberg Över förbjuden gräns 1962 Lars Görling 491 1963 Dag Hammarskjöld Vägmärken Ann Smith Två i stjärnan 1964 P.O. E n q u i st Magnetisörens femte vinter 1965 Göran Sonnevi ingrepp-modeller Ernesto Cardenal Förlora inte tålamodet 1966 Truman Capote Med kallt blod 1967 Sven Lindqvist Myten om Wu Tao-tzu Gabriel García Márques Hundra år av ensamhet 1968 P.O. E n q u i st Legionärerna Vassilis Vassilikos Z Jannis Ritsos Greklands folk: dikter 1969 Göran Sonnevi Det gäller oss Björn Håkansson Bevisa vår demokrati 1970 Pär Wästberg Vattenslottet Göran Sonnevi Det måste gå 1971 Ylva Eggehorn Ska vi dela 1972 Maja Ekelöf & Tony Rosendahl Brev 1 År Författare Titel 1973 Lars Gustafsson Yllet 1974 Kerstin Ekman Häxringarna Elsa Morante Historien 1975 Alice Lyttkens Fader okänd Mari Cardinal Orden som befriar 1976 Ulf Lundell Jack 1977 Sara Lidman Din tjänare hör P.G .
    [Show full text]
  • Uva-DARE (Digital Academic Repository)
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad: een historisch- sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944) Meeuwenoord, A.M.B. Publication date 2011 Document Version Final published version Link to publication Citation for published version (APA): Meeuwenoord, A. M. B. (2011). Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad: een historisch-sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944). General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:04 Oct 2021 Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad Een historisch-sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944) Marieke Meeuwenoord 1 Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad 2 Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad Een historisch-sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944) ACADEMISCH PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit van Amsterdam op gezag van de Rector Magnificus prof.
    [Show full text]
  • Kritikens Ordning Svenska Bokrecensioner 1906, 1956, 2006
    Kritikens ordning Svenska bokrecensioner 1906, 1956, 2006 © lina samuelsson Grafisk form anita stjernlöf-lund Typografi AGaramond Papper Munken Pure Omslagets bild gertrud samén Tryck trt boktryckeri, Tallinn 2013 Förlag bild,text&form www.bildtextform.com isbn 978-91-980447-1-3 Lina Samuelsson Kritikens ordning Svenska bokrecensioner 1906, 1956, 2006 bild,text&form 7 tack 8 förkortningar 8 pseudonym- och signaturnyckel 9 inledning 10 Vad är litteraturkritik? 11 Institution – diskurs – normer 14 Tidigare forskning 1906 17 Det litterära året 18 Urval och undersökt material 21 kritikerna 1906 21 Litteraturbevakningen före kultursidan 23 Kritikerkåren 26 Litteraturen 28 Kritiken av kritiken 33 recensionerna 1906 33 Utveckling, mognad och manlighet. Författaren och verket 35 ”En verklig människa, som lefver och röres inför våra ögon”. Kritikens värderingskriterier I 38 ”Det själfupplefvdas egendomlighet och autopsi”. Kritikens värderingskriterier II 41 Vem är författare? Konstnärlighet, genus och rätten till ordet 46 För fosterlandet. Föreställningar om nationalism 50 exempelrecension 1956 56 Det litterära året 58 Urval och undersökt material 62 kritikerna 1956 62 Kultursidor och litteraturtidskrifter 66 Kritikerkåren 72 Litteraturen 75 Kampen om kritiken 79 recensionerna 1956 79 En ny och modern kritik. Verket och kritikern 82 Enkelt och äkta. Kritikens värderingskriterier I 84 Om att vara människa. Kritikens värderingskriterier II 88 ”Fem hekto nougat i lyxförpackning”. Populärlitteratur och genus 94 exempelrecension 2006 99 Det litterära året riginal 101 Urval och undersökt material 105 kritikerna 2006 105 Drakar, bloggar och tabloider 110 Kritikerkåren 116 Litteraturen 121 Kritik i kris? 125 recensionerna 2006 125 Subjektiv och auktoritär – kritikern i centrum 129 Personligt, biografiskt (och dessutom sant). Författaren och verket 134 Drabbande pageturner som man minns länge.
    [Show full text]
  • Kamp Westerbork in Brieven, Dagboeken En Memoires (1942-2010)
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) ‘Als ik morgen niet op transport ga, ga ik ‘s avonds naar de revue’: kamp Westerbork in brieven, dagboeken en memoires (1942-2010) Moraal, E.M. Publication date 2013 Link to publication Citation for published version (APA): Moraal, E. M. (2013). ‘Als ik morgen niet op transport ga, ga ik ‘s avonds naar de revue’: kamp Westerbork in brieven, dagboeken en memoires (1942-2010). General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:27 Sep 2021 Lijst van auteurs: bibliografische en biografische gegevens Van iedere auteur is zo volledig mogelijk nagegaan wanneer hij (of zij) in Westerbork was geïnterneerd, naar welk kamp hij werd gedeporteerd, of hij de oorlog overleefde en wanneer hij stierf.
    [Show full text]
  • Downloaded from Schoeningh.De09/30/2021 10:59:29PM Via Free Access 774 Literaturverzeichnis
    Literaturverzeichnis Abrahamsen Samuel Abrahamsen, The Holocaust in Norway; in: Braham Views (1983), S. 109 bis 142; zitiert Abrahamsen Norway. derselbe The Rescue of Denmark’s Jews; in: Golberger (1987), S. 3 bis 11; zitiert Abrahamsen. derselbe Norway’s Response To The Holocaust. New York 1991; zitiert Abrahamsen Respsone. Adler Hans Günther Adler, Der verwaltete Mensch. Studien zur Depor- tation der Juden aus Deutschland. Tübingen 1974; zitiert Adler. derselbe Theresienstadt 1941-1945. Das Antlitz einer Zwangsgemeinschaft. Geschichte, Soziologie, Psychologie. Göttingen 2. A. 2012 (Reprint der 2. A. 1960); zitiert Adler Theresienstadt. Ainsztein Reuben Ainsztein, Revolte gegen die Vernichtung. Der Aufstand im Warschauer Ghetto. Berlin 1993; zitiert Ainsztein Revolte. Aly Götz Aly, Europa gegen die Juden 1880-1945. Frankfurt am Main 2017; zitiert Aly Europa. Aly u. a. Götz Aly u. a. (Hg.), Sozialpolitik und Judenvernichtung. Gibt es eine Ökonomie der Endlösung? Beiträge zur nationalsozialisti- schen Gesundheits- und Sozialpolitik: 5. Berlin 1987. Améry Jean Améry, Die Tortur; in: Dachauer Hefte 5 (1989), S. 125 bis 140. Ammerschubert Silke Ammerschubert, Juden in Frankreich – Verfolgung und Ret- tung 1940-1944; in: Benz/Wetzel Regionalstudien 2 (1998), S. 83 bis 135. Ancel Jean Ancel, Plans for Deportation of the Rumanian Jews and Their Discontinuation in Light of Documentary Evidence (July- October 1942); in: YVS XVI (1984), S. 381 bis 420. Andrae Friedrich Andrae, Auch gegen Frauen und Kinder. Der Krieg der deutschen Wehrmacht gegen die Zivilbevölkerung in Italien 1943- 1945. München, Zürich 1995. Angrick Andrej Angrick, Besatzungspolitik und Massenmord. Die Ein- satzgruppe D in der südlichen Sowjetunion 1941-1943. Hamburg 2003; zitiert Angrick (2003). derselbe »Aktion 1005« – Spurenbeseitigung von NS-Massenverbrechen 1942-1945.
    [Show full text]
  • But Poets Are the Worst. Their Work Is Hopelessly Unphotogenic. Someone Sits at a Table Or Lies on a Sofa While Staring Motionless at a Wall Or Ceiling
    050910 05-09-10 12.41 Sida 1 “But poets are the worst. Their work is hopelessly unphotogenic. Someone sits at a table or lies on a sofa while staring motionless at a wall or ceiling. Once in a while this person writes down seven lines only to cross out one of them fifteen minutes later, and then another hour passes, during which nothing happens… Who could stand to watch this kind of thing?” Wislawa Szymborska, The Noble lecture 050910 05-09-10 12.41 Sida 2 050910 05-09-10 12.41 Sida 3 Baltic Centre for Writers and Translators Under the auspices of UNESCO 050910 05-09-10 12.41 Sida 4 © Baltic Centre for Writers and Translators, BCWT. Författare: Peter Curman, Johan Öberg, Hanne Ørstavik, Eva Runefelt, Kjell Westö. Översättare: Rod Bradbury, Linda Schenck, Robert Ferguson. Formgivning: Carina Ivarsson Grafisk Form. Satt med Caslon Book. Tryck: Snabba Tryck Visby 2005. ISBN 91-973119-3-6 Sponsored by: Baltic Centre for Writers and Translators, BCWT (Östersjöns Författar- och Översättarcentrum, ÖFÖC) Uddens gränd 3 S-621 56 Visby, Sweden [email protected] www.bcwt.org 050910 05-09-10 12.41 Sida 5 Contents Baltic Centre for Writers and Translators 9 Foreword ........................................................................................................................................................................................ 11 A haven for meetings, creation and free thought ....................................................... 12 Projects 1994–2003 .......................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Carl Fehrmans Bibliografi.Pdf
    Carl Fehrmans bibliografi 1938-2005 Rydén, Per 2006 Document Version: Förlagets slutgiltiga version Link to publication Citation for published version (APA): Rydén, P. (Red.) (2006). Carl Fehrmans bibliografi: 1938-2005. (Absalon; Vol. 23). Litteraturvetenskapliga institutionen, Lunds universitet. Total number of authors: 1 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 Carl Fehrmans Bibliografi sammanställd av Per Rydén ABSALON Skrifter utgivna vid Litteraturvetenskapliga institutionen i Lund Carl Fehrmans Bibliografi 1938–2005 sammanställd av Per Rydén Tryckningen av denna bibliografi
    [Show full text]
  • Ferlin Och Andra
    Ferlin och alla de andra en festskrift till Jenny Westerström 21 januari 2010 Sjöberg, Birthe; Rydén, Per 2010 Document Version: Förlagets slutgiltiga version Link to publication Citation for published version (APA): Sjöberg, B., & Rydén, P. (Red.) (2010). Ferlin och alla de andra: en festskrift till Jenny Westerström 21 januari 2010 . (Absalon : skrifter / utgivna vid Litteraturvetenskapliga institutionen i Lund; Vol. 27). Litteraturvetenskap, Språk- och litteraturcentrum, Lunds universitet. Total number of authors: 2 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 FERLIN OCH ALLA DE
    [Show full text]
  • Tidskrift for Litteraturvetenskap Nummer
    Tidskrift for litteraturvetenskap - Nummer 3-4 · I998 .. ~d.. <" W~ A~ fl.d.,A « ~~ ~~~~. ~c. (~l... rv~ nu'~ ~ 'uf ' J TIDSKRIFT FÖR LITTERATURVETENSKAP REDAKTÖR OCH ANSVARIG UTGIVARE: Mats Malm KASSÖR: Anna Nordenstam REDAKTION: Åsa Arping, Peter Forsgren, Anna Forssberg Malm, Mats Jansson, Anna Nordenstam, Niklas Schiöler TEMAREDAKTÖRER, Åsa Arping och Anna Nordenstam REDAKTIONSRÄD: Anders Cullhed (Stockholm), Stina Hansson (Göteborg), Peter Luthersson (Stockholm), Anders Pettersson (Umeå), Torsten Pettersson (Uppsala), Per Ryden (Lund) REDAKTIONENS NYA ADRESS: Tidskrift för litteraturvetenskap Litteraturvetenskapliga institutionen Umeå universitet 90r 87 Umeå E-post: [email protected] BIDRAG på upp ti1l25 ~-sidor (radavstånd r,5) tas emot av redaktionen, helst skrivna i Macintosh-format, Word 5.1. Noter bör vara samlade i slutet av artikeln och utformade så att separat litteraturförteckning inte behövs. Titlar och citat bör vara väl kontrollerade. Bidragen levereras först i utskrift, efter referentgranskning och eventuell antagning också på diskett eller via e-post. Korrekturändringar kan inte göras mot manuskriptet. PRENUMERATIONSAVGIFT för hel årgång om fYra nummer år r50 kr, för studerande r20 kr. Lösnummerpris 50 kr, dubbelnummer 75 kr. Nummer ur äldre årgångar, r996 och tidigare, 25 respektive 40 kr. Lösnummer rekvireras från redaktionen genom inbetalning på postgiro 63 90 65 - 2. TIDSKRIFTEN utges av Föreningen för utgivande av Tidskrift for Litteratur­ vetenskap, Lund. Medlemskap i Föreningen kan erhållas mot en avgift av lO kr. TIDSKRIFT FÖR UTTERATURVETENSKAP utges med bidrag från Humanistisk­ Samhållsvetenskapliga Forskningsrådet. OMSLAGET återger Gunnar Ekelöfs anteckning av oundgängliga diktare vid en bestämd tidpunkt (se s. 138). TRYCKNING: Fyris-Tryck AB, Uppsala ISS;<J: II04 - 0556 Tidskrift för litteraturvetenskap Tjugosjunde årgången - nr 3-4 • "998 Eva Adolfison Ktitik, litteratur och journalistikens tvång.
    [Show full text]
  • Bibelkunskap För Kulturvetare
    © Författaren och Teologiska Institutionen, Lunds Universitet Bibelkunskap för kulturvetare Birger Olsson, professor i Nya testamentets exegetik ”Den som inte kan sin Bibel är dum”, sa Jan Myrdal en gång, och det är kanske inte så svårt att hålla med honom på den punkten. Bibeln är en omistlig del av vårt kulturarv, och den som vill få del av det som vi fått från tidigare generatio- ner måste lyssna, se och läsa med Bibeln i hand, med Bibeln i sitt huvud och i sitt hjärta. Utan kännedom om de bibliska berättelserna, de bibliska liknelserna och sentenserna förblir mycket av vårt kulturarv stumt. Utan bibel saknar vi förmåga att ta emot, att samtala och att föra vidare det som finns i vår västerländska kul- tur. Det är lätt att ropa fram en sky av vittnen som skulle kunna bekräfta detta. Kers- tin Ekman noterar i en intervju förra året att hon blev förvånad när recensenterna inte såg kopplingarna till Bibeln i hennes bok ”En stad av ljus” (Trots allt, nr 2, år 2000). De finns där enligt henne som ”russinen i en mannagrynspudding”. Jag citerar: Du får tänka på att min generation har sina grundberättelser i Bibeln. När det överhu- vudtaget handlar om att berätta går tankarna till Bibeln. Inte direkt till enskilda texter el- ler verser, utan till sättet att berätta en historia. … När jag så började skriva så tyckte jag att bibeltexterna – i det här fallet från Nya testamentet – också var grundläggande som livsbeskrivning. Men det handlade inte så mycket om Kristusgestalten, utan mer om ’Mariorna’. Och så Johannes! Både Johannes döparen och den torterade fängslade gal- ningen som hölls fången på Patmos.
    [Show full text]
  • Kort Presentasjon Av Alle Dei 899 Salmane I Salmeboka.Pdf
    Vidar Kristensen Kort presentasjon av nr. 1−899 i Norsk salmebok 2013 Tekster til NRKs sakte-tv-sending «Salmeboka minutt for minutt», 28.–30. november 2014 1 Herre Gud, ditt dyre navn og ære Kanskje den mest kjente av alle norske salmer. Skrevet av dikterpresten Petter Dass for drøyt 300 år siden. Står som prolog helt først i salmeboka. Her brukes en folketone fra Romedal. DEL I: KIRKEÅRET/KYRKJEÅRET ADVENTSTIDEN/ADVENTSTIDA 2 Folkefrelsar, til oss kom Ein av dei eldste salmane ein kjenner, skriven av biskop Ambrosius i Milano før år 400. Teksten er i det store og heile truvedkjenninga på vers. 3 Å kom, å kom Immanuel Ein glad og forventningsfull adventssalme som opphavleg er skriven på mellomalderlatin. Den norske teksten er av Arve Brunvoll, som har omsett heile 44 salmar i salmeboka. 4 Gled deg, du Kristi brud Ein dansk salme frå før 1600. Forfattaren er ukjend, men salmen blir mykje brukt både i Danmark, Sverige og Noreg. Komponisten er nederlandsk. 5 Gjør døren høy, gjør porten vid For mange er dette den mest kjente adventssalmen, som hører med til første søndag i adventstida. Opprinnelig tysk, i salmeboka står den både på bokmål og nynorsk. 6 Hvorledes skal jeg møte Paul Gerhardt var den viktigste lutherske salmedikteren i Tyskland på 1600-tallet. Den danske presten Hans Adolph Brorson introduserte salmen i Danmark-Norge på 1700-tallet. 7 Opp, gledest alle, gledest no Ein Kingo-salme som blei omsett til nynorsk av Elias Blix. Odd Nordstoga skreiv ny melodi til teksten i 2009. Melodien blei landskjend då han song salmen i duett med Sissel Kyrkjebø.
    [Show full text]
  • Möten Med Dikten
    DOKTORSAVHANDLING Institutionen för konst, kommunikation och lärande Avdelningen för pedagogik, språk och ämnesdidaktik ISSN 1402-1544 ISBN 978-91-7790-585-1 (print) Möten med dikten ISBN 978-91-7790-586-8 (pdf) Poetiska läspraktiker inom och utanför gymnasieskolan Luleå University of Technology 2020 Anna Sigvardsson Anna Sigvardsson Möten med dikten Anna Sigvardsson Svenska med didaktisk inriktning Möten med dikten Poetiska läspraktiker inom och utanför gymnasieskolan Anna Sigvardsson Luleå tekniska universitet Institutionen för konst, kommunikation och lärande Avdelningen för pedagogik, språk och ämnesdidaktik Tryckt av Luleå tekniska universitet, Grafisk produktion 2020 ISSN 1402-1544 ISBN 978-91-7790-585-1 (tryck) ISBN 978-91-7790-586-8 (digital) Luleå 2020 www.ltu.se Till Karl och Sonia ABSTRACT The aim of this compilation thesis was to increase the understanding of secondary students’ poetic literacies both inside and outside school. The study employed an overarching theoret- ical framework derived from New Literacy Studies in which poetry reading is understood as a social practice (Barton, 2007; Barton & Hamilton, 2000; Street, 2001). Paper I was a systematic literature review of international research discussions on the teach- ing of poetry reading in secondary school. The descriptive analysis showed that the research has mainly come from English-speaking countries, namely Great Britain, Ireland, Canada, Australia, and the US, and the primary areas of research have been in the fields of education, literature, and psychology. The majority of studies were qualitative, and methods such as interviews, observations, surveys, and textual analyses were used. An inductive thematic anal- ysis of topics in the research identified four major themes: “personal response pedagogies”, “development of poetry reading during secondary education”, “educational politics and po- etry reading pedagogy”, and “boys and poetry reading”.
    [Show full text]