Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 9 (2017) 1–7 brill.com/aall Introduction Sabrina Bendjaballah umr 6310 cnrs & Université de Nantes [email protected] Philippe Ségéral umr 7110 cnrs & Université Paris 7 [email protected] The 12 contributions to this special issue of baall examine different aspects of the Modern South Arabian Languages (msal) from various perspectives: analysis of individual msal, comparative analysis of various msal, and formal grammar. msal comprise an independent branch of the Semitic family. They are spoken in Yemen, and in the Dhofar Governorate of Oman: Mehri and Hobyot are both spoken in both countries, Ḥarsusi, Jibbali, Baṭḥari are spoken in Oman, Soqoṭri is spoken on the island of Soqotra (Yemen). The existence of msal has been detected only recently: Soqoṭri, Jibbali and Mehri were discovered during the first half of the 19th century (1834, 1836 and 1840 respectively), while Ḥarsusi, Baṭḥari and Hobyot were discovered during the 20th century (1937 for the first two, and 1981 for the last one). The Austrian Südarabische Expedition at the very end of the 19th century constitutes a first, fundamental step towards the analysis and knowledge of msal (see the publications by Maximilian Bittner, Alfred Jahn, David Hein- rich Müller etc. in the frame of the Viennese Kaiserliche Akademie der Wis- senschaften). After this step, important results have been achieved, e.g. by Wolf Leslau (Lexique Socotri, 1938) and Ewald Wagner (Syntax der Mehri-Sprache, 1953). The major breakthrough in the study of msal is due to Thomas Muir Johnstone (1924–1983) in the 1960s–1980s: T.M. Johnstone gathered numerous recordings, wrote about 15 major articles, and published 3 dictionaries (the Harsusi Lexicon in 1977, the Jibbali Lexicon in 1981 and the Mehri Lexicon posthumously in 1987). Johnstone’s crucial work was followed by important contributions due in particular to the following scholars: Miranda Morris, Antoine Lonnet, Marie- Claude Simeone-Senelle, Walter von Müller, Harry Stroomer and Alexander © koninklijke brill nv, leiden, 2017 | doi: 10.1163/18776930-00901014 Downloaded from Brill.com09/28/2021 05:16:41AM via free access 2 bendjaballah and ségéral Sima. More recently, different groups of scholars made it possible to achieve new results in the field: see the work of Sam Liebhaber on Mehri poetry, the work of Janet Watson on Mehri (The Structure of Mehri, 2012), the two refer- ence grammars by Aaron Rubin on Mehri and Jibbali (The Mehri Language of Oman, 2010 and The Jibbali (Shaḥri) Language of Oman, 2014), the posthumous publication of the Hōbyot Vocabulary by Ak’io Nakano in 2013 and finally the work by Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, Maria Bulakh & al. on Soqoṭri (Corpus of Soqotri Oral Literature, vol. 1, 2015). It is in this context that the OmanSaM project was designed and initiated. This project was accepted by the French Agence Nationale de la Recherche in 2013 (anr-13-bsh2-0001, www.agence-nationale-recherche.fr/?Projet=ANR -13-BSH2-0001 and http://omansam.huma-num.fr). Between October 2013 and September 2017, this project gathered a group of linguists working on msal from various perspectives and coming from diverse epistemological traditions: philologists as well as formal and descriptive linguists (phonetics, phonology, morphology, syntax). The idea underlying the project was to make these differ- ent perspectives converge in a fruitful synergy to create a network of colleagues working on msal and make progress in the description and analysis of msal. The OmanSaM project allowed for the collection of data via fieldwork in Oman and in France with invited native speakers. These data include gram- matical paradigms (both nominal and verbal) as well as spontaneous speech, in three msal: Mehri, Jibbali and Hobyot. The corpora were constructed so as to elucidate various issues in phonetics, phonology, morphology and syntax. A dedicated database is under construction (in collaboration with Clément Plancq, Lattice, cnrs and Sylvain Pierré) and will hopefully be made available in the near future via the Huma-Num infrastructure (http://www.huma-num .fr/). To date, the project has led to more than 60 communications and publica- tions, and to the creation of a series of annual workshops held in the autumn in France: Paris (2013, 2014), Strasbourg (2015), and Nantes (2016). The project contributed in a significant way, we believe, to the field and to the development of msal studies in the last few years. On the occasion of these workshops, we had the pleasure to welcome highly respected experts in the field: Aaron Rubin in 2013, 2014 and 2015, Janet Wat- son and Miranda J. Morris in 2014, Leonid Kogan and Lutz Edzard in 2015, and Samuel Liebhaber in 2016. All of them readily accepted our invitation to con- tribute to this special issue of baall. The first half of the volume presents the articles offered by our guests at the OmanSaM workshops, the second half con- tains contributions by the OmanSaM members. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 9 (2017) 1–7 Downloaded from Brill.com09/28/2021 05:16:41AM via free access introduction 3 It starts and ends with the contributions of two historic figures in the field of msal, Miranda Morris and Antoine Lonnet. Miranda Morris has conducted fieldwork on msal since the 1970’s. Her intimate knowledge of these languages and of the people who speak them is probably unique among today’s scholars. (Miranda’s contribution to the field also extends to the environment where msal are spoken, see e.g. her work on the botany of Soqotra and Dhofar). In her article, entitled “Some thoughts on studying the endangered Modern South Arabian Languages”, she considers the fact that today msal are all endangered. She focuses on the case of Baṭḥari, “the most critically endangered language of the group”, and a language for which nearly all data available are those that she has collected herself. She insists on the fact that it is necessary to study msal on the basis of continuous speech rather than elicited data. She describes lexical impoverishment in Baṭḥari, Hobyot and Soqoṭri, in particular regarding the “living quarters”. She then takes stock of the situation of mono- and plurilingualism and their consequences. Finally, she underlines the complexity of specialized lexicons concentrating on the activities of the people, and concludes with an examination of judgments produced by the native speakers. Antoine Lonnet’s work includes a number of reference publications and lin- guistic surveys of msal, which have considerably improved our knowledge of these languages. His work is based on a large set of fieldwork data he elicited in Yemen (Mahra and Soqotra) between 1983 and 1995. His article, entitled “Mod- ern South Arabian ikōtəb is not necessarily iparras or yənaggər”, considers the longstanding issue of the analysis of the msa basic stem imperfect form (e.g. Mehri 3ms ikōtəb “he writes”). His aim is to show that this form is not neces- sarily to be viewed as sharing the same proto-pattern as the Akkadian basic stem imperfect (3ms iparras “he decides”) or the Ethiopic basic stem imperfect (Gəˁəz 3ms yənaggər “he speaks”). He concludes that the msa imperfect pat- terns with other Semitic languages like Arabic or Hebrew in having an under- lying -C1C2vC3-stem. The surface form with a vowel between the first two root consonants results from a phonetic evolution. In a direct continuation of his PhD BedouinWithoutArabic:Language,Poetry and the Mahra of SoutheastYemen (2007), Sam Liebhaber has published various books and articles on Mehri oral poetry, and created the Mahri Poetry Archive (http://sites.middlebury.edu/mahripoetry), an extensive online resource dedi- cated to the poetic traditions of the Mahra. His contribution, “Acoustic Spec- trum Analysis of Mahri Poetry: An Empirical Approach to Bedouin Vernacular Prosody”, provides some preliminary results based on spectrograms, compar- ing the same lines of Mehri poetry performed in two different modes: chanting and recitation. The author observes that the two modes differ, and concludes Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 9 (2017) 1–7 Downloaded from Brill.com09/28/2021 05:16:41AM via free access 4 bendjaballah and ségéral that the organizational rhythm of this poetry is contingent on performance and is not intrinsic to the poetic text itself. Aaron Rubin is the author of many articles on msal as well as of two refer- ence grammars on Mehri and Jibbali (see the references above; a new, largely revised version of his Mehri grammar is expected to appear very shortly). A new, meticulous listening of Johnstone’s recordings, as well as a thorough examination of Johnstone’s transcription play a fundamental role in his work. His article, “The Reliability of Published Mehri Texts”, corrects various errors that were left in Johnstone’s transcriptions, on the basis of a careful examina- tion of the corresponding audio recordings. The author shows that in many places where there was an apparent exception to a rule, this is in fact due to a mistake in the published texts. He provides some examples of such errors, and illustrates how a re-examination of Johnstone’s Mehri texts significantly affects our understanding of the grammar. The corrections highlighted by the author concern both the lexical and the grammatical domain, e.g. the morphological form of the definite article, verbal morphology, and the use of prepositions and other particles. Janet Watson, next to her expertise in the Arabic dialects of the Arabian Peninsula, dedicates herself to studying msal. She contributed to the posthu- mous publication of Alexander Sima’s work, and is the author of several articles on the phonetics and syntax of msal, and of a reference grammatical study of Mehri (see the reference mentioned above).
Recommended publications
  • Delateralisation in Arabic and Mehri
    Dialectologia 23 (2019), 1-23. ISSN: 2013-2247 Received 22 May 2017. Accepted 3 October 2017. DELATERALISATION IN ARABIC AND MEHRI Munira Al-AZRAQI Imam Abdulrahman Bin Faisal University, Saudi Arabia** [email protected] Abstract The Arabic lateral ḍ was considered extinct. However, it was found lately in use in some Arabic dialects such as RiJāl Almaʕ in southwest Saudi Arabia and in some varieties of the Mehri language. Nevertheless, delateralisation is apparent. To assess the extent of delateralisation, this study investigates the current usage of the lateral *ḍ among RiJāl Almaʕ speakers in Abha city, southwest Saudi Arabia and Mehri speakers in Dammam, east Saudi Arabia. 74 speakers, 38 speakers of RiJāl Almaʕ in Abha city and 36 Mehri speakers in Dammam city, participated in this study. Their age ranges from 15 to 75 years old. The data comprises almost 56 hours of audio recording captured during informal interviews. The findings show that there is a delateralisation occurring among some younger and educated speakers of Mehri and RiJāl Almaʕ. Keywords delateralisation, Arabic, Mehri, RiJāl Almaʕ DESLATERALIZACIÓN EN ÁRABE Y EN MEHRI Resumen La ḍ lateral árabe se consideraba extinguida. Sin embargo, últimamente se ha constatado su uso en algunos dialectos árabes como RiJāl Almaʕ en el suroeste de Arabia Saudita y en algunas variedades de la lengua Mehri. Con todo, la deslateralización es aparente. Para evaluar el alcance de la deslateralización, este estudio investiga el uso actual de la lateral *ḍ entre los hablantes de RiJāl Almaʕ en la ciudad de Abha, situada al suroeste de Arabia Saudita, y entre los hablantes de Mehri en Dammam, al este de Arabia Saudita.
    [Show full text]
  • Classical and Modern Standard Arabic Marijn Van Putten University of Leiden
    Chapter 3 Classical and Modern Standard Arabic Marijn van Putten University of Leiden The highly archaic Classical Arabic language and its modern iteration Modern Standard Arabic must to a large extent be seen as highly artificial archaizing reg- isters that are the High variety of a diglossic situation. The contact phenomena found in Classical Arabic and Modern Standard Arabic are therefore often the re- sult of imposition. Cases of borrowing are significantly rarer, and mainly found in the lexical sphere of the language. 1 Current state and historical development Classical Arabic (CA) is the highly archaic variety of Arabic that, after its cod- ification by the Arab Grammarians around the beginning of the ninth century, becomes the most dominant written register of Arabic. While forms of Middle Arabic, a style somewhat intermediate between CA and spoken dialects, gain some traction in the Middle Ages, CA remains the most important written regis- ter for official, religious and scientific purposes. From the moment of CA’s rise to dominance as a written language, the whole of the Arabic-speaking world can be thought of as having transitioned into a state of diglossia (Ferguson 1959; 1996), where CA takes up the High register and the spoken dialects the Low register.1 Representation in writing of these spoken dia- lects is (almost) completely absent in the written record for much of the Middle Ages. Eventually, CA came to be largely replaced for administrative purposes by Ottoman Turkish, and at the beginning of the nineteenth century, it was function- ally limited to religious domains (Glaß 2011: 836).
    [Show full text]
  • Cognate Words in Mehri and Hadhrami Arabic
    Cognate Words in Mehri and Hadhrami Arabic Hassan Obeid Alfadly* Khaled Awadh Bin Mukhashin** Received: 18/3/2019 Accepted: 2/5/2019 Abstract The lexicon is one important source of information to establish genealogical relations between languages. This paper is an attempt to describe the lexical similarities between Mehri and Hadhrami Arabic and to show the extent of relatedness between them, a very little explored and described topic. The researchers are native speakers of Hadhrami Arabic and they paid many field visits to the area where Mehri is spoken. They used the Swadesh list to elicit their data from more than 20 Mehri informants and from Johnston's (1987) dictionary "The Mehri Lexicon and English- Mehri Word-list". The researchers employed lexicostatistical techniques to analyse their data and they found out that Mehri and Hadhrmi Arabic have so many cognate words. This finding confirms Watson (2011) claims that Arabic may not have replaced all the ancient languages in the South-Western Arabian Peninsula and that dialects of Arabic in this area including Hadhrami Arabic are tinged, to a greater or lesser degree, with substrate features of the Pre- Islamic Ancient and Modern South Arabian languages. Introduction: three branches including Central Semitic, Historically speaking, the Semitic language Ethiopian and Modern south Arabian languages family from which both of Arabic and Mehri (henceforth MSAL). Though Arabic and Mehri descend belong to a larger family of languages belong to the West Semitic, Arabic descends called Afro-Asiatic or Hamito-Semitic that from the Central Semitic and Mehri from includes Semitic, Egyptian, Cushitic, Omotic, (MSAL) which consists of two branches; the Berber and Chadic (Rubin, 2010).
    [Show full text]
  • Durham Research Online
    Durham Research Online Deposited in DRO: 18 October 2017 Version of attached le: Accepted Version Peer-review status of attached le: Peer-reviewed Citation for published item: Bellem, Alex and Watson, Janet C. E. (2017) 'South Arabian sibilants and the Sert¡ s §scontrast.', in To the Madbar and back again : studies in the languages, archaeology, and cultures of Arabia dedicated to Michael C.A. Macdonald. Leiden ; Boston: Brill, pp. 622-644. Studies in Semitic languages and linguistics. (92). Further information on publisher's website: https://doi.org/10.1163/9789004357617032 Publisher's copyright statement: Additional information: Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in DRO • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full DRO policy for further details. Durham University Library, Stockton Road, Durham DH1 3LY, United Kingdom Tel : +44 (0)191 334 3042 | Fax : +44 (0)191 334 2971 https://dro.dur.ac.uk PRE-PUBLICATION VERSION TO APPEAR IN L. Nehmé & A. Al-Jallad (eds) To the Madbar and Back Again: Studies in the languages, archaeology, and cultures of Arabia dedicated to Michael C.A. Macdonald, Brill (2018) South Arabian sibilants and the Śḥerɛ̄ t s̃ ~ š contrast1 Alex Bellem, Durham University & Janet C.E.
    [Show full text]
  • The Modern South Arabian Languages
    HETZRON, R. (ed.). 1997. The Semitic Languages. London : Routledge, p. 378-423. The Modern South Arabian Languages Marie-Claude SIMEONE-SENELLE CNRS - LLACAN. Meudon. France 0. INTRODUCTION 0.1. In the South of the Arabian Peninsula, in the Republic of the Yemen and in the Sultanate of Oman, live some 200,000 Arabs whose maternal language is not Arabic but one of the so- called Modern South Arabian Languagues (MSAL). This designation is very inconvenient because of the consequent ambiguity, but a more appropriate solution has not been found so far. Although there exists a very close relationship with other languages of the same Western South Semitic group, the MSAL are different enough from Arabic to make intercomprehension impossible between speakers of any of the MSAL and Arabic speakers. The MSAL exhibit many common features also with the Semitic languages of Ethiopia; their relationships with Epigraphic South Arabian (SahaydicLanguages, according to Beeston) remain a point of discussion. There are six MSAL: Mehri (=M), HarsVsi (=H), BaT©ari (=B), HobyOt (=Hb), Jibbßli (=J), SoqoTri (=S. As regards the number of speakers and the geographical extension, Mehri is the main language. It is spoken by the Mahra tribes (about 100,000 speakers) and some Beyt Kathir, in the mountains of Dhofar in Oman, and in the Yemen, in the far eastern Governorate, on the coast, between the border of Oman and the eastern bank of Wadi Masilah, and not in the Mukalla area, contrary to Johnstone's statement (1975:2); in the North-West of the Yemen, Mehri is spoken as far as Thamud, on the border of the Rubº al-Khali.
    [Show full text]
  • Towards Salvaging the Forgotten Mehri Tongue in Saudi Arabia
    ARECLS, Vol. 14, 2017, p. 98-141 BLOWING OFF THE DUST: TOWARDS SALVAGING THE FORGOTTEN MEHRI TONGUE IN SAUDI ARABIA Thamer Abdullah M Marzouq (Newcastle University) Abstract Drawing on the fields of the language planning and policy (LPP) and language revitalisation, the main purpose of the paper at hand is to propose a tentative action plan which could prove useful in salvaging the endangered language of Mehri from falling into disuse in Saudi Arabia. The paper considers the work and efforts of pioneering researchers within the field of language revitalisation, who have been researching the case of Mehri language in Yemen and Oman as well as other key literature on LPP, language revitalisation, documentation and descriptive linguistics. It later shifts to discuss some practical solutions to preserving the language spoken by the Mehri tribe that live in Saudi Arabia. It also reviews a number of terms and definitions which are of key relevance to the topic. For a successful language revitalisation of Mehri to be achieved within the Saudi context, the proposed action plan argues for the application of three LPP strategies, encompassing each of corpus, status and acquisition planning. Keywords: language planning and policy, language revitalisation, endangered languages, documentation and description 98 ARECLS, Vol. 14, 2017, p. 98-141 Introduction Most of the world’s minority languages today are susceptible to extinction at an alarming rate. Experts predict that at least half the world’s seven thousand languages will cease to exist by the end of 21st century (Thomason, 2015, p. 2). Generally speaking, natural disasters, conflicts and annihilations, overt repression, and the irrepressible economic, political, and cultural hegemony are among the main causes which have led to language endangerment (Sallabank, 2012, pp.
    [Show full text]
  • Mehri and Hobyot Spoken in Oman and in Yemen Marie-Claude Simeone-Senelle
    Mehri and Hobyot spoken in Oman and in Yemen Marie-Claude Simeone-Senelle To cite this version: Marie-Claude Simeone-Senelle. Mehri and Hobyot spoken in Oman and in Yemen. 2010. halshs- 00907743 HAL Id: halshs-00907743 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00907743 Preprint submitted on 21 Nov 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. MEHRI AND HOBYOT SPOKEN IN OMAN AND YEMEN Marie-Claude SIMEONE-SENELLE (CNRS. France) [email protected] INTRODUCTION In the South of the Arabian Peninsula in the Sultanate of Oman and in the Republic of the Yemen, live about 200,000 Arabs whose maternal tongue is not Arabic but one of the six so- 1 called Modern South Arabian Languages (= MSAL). Mehri, Harsusi [ħarsūsi], Bathari 2 [baṭħari], Hobyot [hōbyyt], Jibbali [ǧibbāli], and SoqoTri [sḳʌ́ṭri]. Only Mehri and Hobyot are spoken in the two countries. Except Soqotri spoken only in the Yemenite islands of Soqoṭra, ‘Abd-el-Kūri and Samħa, all others are spoken in Oman. The six MSAL within the Afro-Asiatic family belong, like Arabic, to the Western Semitic group. More precisely they are included in the Western Southern Semitic sub-group.
    [Show full text]
  • Article Title
    Binyam Sisay Mendisu & Janne Bondi Johannessen (eds.) Multilingual Ethiopia: Linguistic Chal- lenges and Capacity Building Efforts, Oslo Studies in Language 8(1), 2016. 219–242. (ISSN 1890- 9639) http://www.journals.uio.no/osla on the role of south arabian and ethio-semitic within a comparative semitic lexicographical project lutz edzard abstract Genetic classification in general depends to a large extent on the criteria selected. Inspired by Kogan 2015 and other sources, this paper looks at specific lexical peculiarities and semantic traits in the South Semitic (mainly modern South Arabian and Ethio-Semitic) lexicon, in order to de- termine the value of the South Semitic lexicon for genetic classification within Semitic at large. [1] introduction This paper focuses on the role and importance of the lexicon for genetic classi- fication, more specifically on the role of (mainly modern) South Arabian and Ethio-Semitic in this context, a role which recently has been highlighted by Kogan (2015). It is a truism that linguistic classification to a large degree de- pends on the criteria selected, i.e. phonological, morphological, and other data. Therefore, the main criteria, or rather shared innovations that are usually cited in this connection, are summarized in the following (cf. Faber 1997: 7–12): – East Semitic is characterized by the development of an adjectival ending -ūt (pl. m.) and by the dative suffixes -kum and -šum; – West Semitic is characterized by the suffix conjugation denoting past tense (as opposed to the Akkadian stative)
    [Show full text]
  • De L'analysibilité Des Racines De L'hébreu Biblique
    De l’analysibilité des racines de l’hébreu biblique Jonas Sibony To cite this version: Jonas Sibony. De l’analysibilité des racines de l’hébreu biblique. Linguistique. Ecole normale supérieure de lyon - ENS LYON, 2013. Français. NNT : 2013ENSL0853. tel-00935550 HAL Id: tel-00935550 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00935550 Submitted on 23 Jan 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. THÈSE en vue de l'obtention du grade de Docteur de l’Université de Lyon, délivré par l’École Normale Supérieure de Lyon Discipline : Sciences du langage - Linguistique Laboratoire : Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations (ICAR) - UMR 5191 École Doctorale N°484 : Lettres, langues, linguistique et Art présentée et soutenue publiquement le 18 novembre 2013 par Monsieur Jonas SIBONY _____________________________________________ De l’analysibilité des racines de l’hébreu biblique ______________________________________________ Directeur de thèse : M. Georges BOHAS Après l'avis de : M. Jean-Pierre ANGOUJARD M. David HAMIDOVI Ć Devant la commission d'examen formée de : M. Jean-Pierre ANGOUJARD, Professeur émérite, Université de Nantes – Rapporteur - Président M. Daniel BODI, Professeur, Université Paris 8-Saint Denis - Membre M. Georges BOHAS, Professeur, École Normale Supérieure de Lyon – Directeur de thèse M.
    [Show full text]
  • On Ejective Fricatives in Omani Mehri
    Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 9 (2017) 139–159 brill.com/aall On ejective fricatives in Omani Mehri Rachid Ridouane* Laboratoire de Phonétique et Phonologie, cnrs/Sorbonne Nouvelle, Paris [email protected] Cédric Gendrot Laboratoire de Phonétique et Phonologie, cnrs/Sorbonne Nouvelle, Paris [email protected] Abstract Ejective fricatives are extremely rare cross-linguistically. This infrequency is generally attributed to the incompatibility of two aerodynamic requirements: airflow to create noise frication and a high intraoral air pressure to implement ejectivity. Seeking to determine how this incompatibility is solved, this study presents an acoustic investi- gation of initial and intervocalic ejective fricatives in Mehri, a Modern South Arabian language spoken in Oman. Based on data from 5 Mehri speakers, the analysis of differ- ent temporal and non-temporal parameters shows a high degree of variability in the way ejectivity is implemented in fricatives. Much of this variability is shaped by the position of the segments within the word. In initial position, the ejectivity of fricatives translates into a frequent presence of post-frication glottal lags, higher intensity and higher center of gravity. These acoustic attributes are less frequently encountered in intervocalic position. In this position, it is argued, the systematic diphthongization of the following long vowel, induced by ejectivity combined with dorsopharyngealisation, is salient enough to allow the contrast of ejectivity to be recovered. Keywords ejective fricatives – acoustics – Mehri – Modern South Arabian language * This work was funded by a grant from the French Agence Nationale de la Recherche Scien- tifique (anr program OmanSam) and by the Labex efl (anr/CGI).
    [Show full text]
  • An Introduction to the Mehri Tongues.” Journal of Social Sciences and Humanities (Aden) 1 (June 1996): 27-46
    Mahri Language and Poetry al-Aidaroos, Mustafa Zein. “An Introduction to the Mehri Tongues.” Journal of Social Sciences and Humanities (Aden) 1 (June 1996): 27-46. al-Aidaroos, Mustafa Zein. “Arabic Alphabet for Mehri Phonemes.” al-Yaman Journal (Aden) 2 (1999). al-Aidaroos, Mustafa Zein. “Modern South Arbaian Language and Classical Arabic: A Comparative Study.” Nadwa al-ʾalsina wa-l-lahajāt al-yamaniyya, ʿAdan 2-3 abrīl 2000, 47-63. Aden: (no publisher information), 2001. Āl Ḥafīẓ, ʿAlī Muḥsin. Min lahajāt “Mahra” wa-ʾādābihā. Musqat: Majallat al-Nahḍa al- ʿUmāniyya, 1987. Bakheit, Sabri, Antoine Lonnet and Marie-Claude Simeone-Senelle. “Histoire de Said, Saida, la méchante femme et l’ange: Un conte mehri suivi de remarques linguistiques.” Matériaux arabes et sudarabiques 2 (1984): 237–270. Bittner, Maximilian. Studien zur Laut- und Formenlehre der Mehri-Sprache in Südarabien. 5 vols. Vienna: Sitzungberichte der Kais, Akademie der Wissenschaften, 1909–15. Hein, Wilhelm. Mehri- und Ḥaḍrami-Texte. Vienna: Alfred Hölder, 1909. Jahn, Alfred. Die Mehri-Sprache in Südarabien. Vienna: Alfred Hölder, 1902. Johnstone, Thomas. “A Definite Article in the Modern South Arabian Languages.” Bulletin of the School of African and Asian Studies 33:2 (1970): 295-307. Johnstone, Thomas. “Dual forms in Mehri and Ḥarsūsi.” Bulletin of the School of African and Asian Studies 33:tk (1970): 501–512. Johnstone, Thomas. “Diminutives in Modern South Arabian.” Journal of Semitic Studies 28:1 (1973): 98-107. Johnstone, Thomas. “Contrasting Articulations in the Modern South Arabian Languages.” Hamito-Semitica. Edited by James Bynon and Theodora Bynon, 155-157. Paris: Mouton, 1975. Johnstone, Thomas. “The Modern South Arabian Languages.” Afroasiatic Linguistics 1:5 (1975): 93–121.
    [Show full text]
  • A Morphosyntactic Analysis of the Clause Structure of the Endangered Mehri Language in Yemen
    A MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF THE CLAUSE STRUCTURE OF THE ENDANGERED MEHRI LANGUAGE IN YEMEN SAEED SAAD NJDAN AL-QUMAIRI UNIVERSITI SAINS MALAYSIA 2017 provided by Repository@USM View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk CORE brought to you by A MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF THE CLAUSE STRUCTURE OF THE ENDANGERED MEHRI LANGUAGE IN YEMEN by SAEED SAAD NJDAN AL-QUMAIRI Thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy June 2017 ACKNOWLEDGEMENT In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful, to Whom all praise is due. I would like to express my deepest thanks to my supervisor Associate Professor Dr. Munir Bin Shuib. I am very much grateful and honoured to be under his supervision, many thanks to him not only for providing me insightful comments and advice throughout the preparation of this thesis in Mehri language, but also for his continuous support, understanding, and patience all along. Without him, I would never have been able to accomplish this study. I would like to express my heartfelt to the Yemeni Ministry of Higher Education for granting me a scholarship, financing my fieldwork and providing some facilities to me during my study at the USM. My special thanks are also extended to Mr. Ali Mohammed Khaodm, the former governor of Al-Mahrah, who passed away as I was working on my Ph.D here in USM. The man, may his gentle soul rest in peace, was very generous and enthusiastic to see many studies in his native Mehri language. My thanks also go to the last two governors Mr.
    [Show full text]