Native Italians' Comprehension of Press Information in Spanish

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

Native Italians’ comprehension of press information in Spanish A phraseodidactic approximation from a cognitive linguistics approach Ester Mellado Blanes TESI DOCTORAL UPF / 2019 DIRECTOR DE LA TESI Dra. Jenny Brumme Dra. Daniela Capra (Università degli Studi di Modena) DEPARTAMENT DE TRADUCCIÓ I CIÈNCIES DEL LLENGUATGE Als qui m’heu donat la vida i cregut en cada part de mi. Als qui m’heu acompanyat i ensenyat al llarg del camí. A tu, que et porto a dins, i ets el nostre futur. Y muy especialmente, a ti, que lo eres todo. iii Abstract This thesis analyses the interlanguage effect in the learning process of Spanish phraseology by native Italians. It is intended to investigate the interactions between native languages and the learning process of a foreign language in the light of previous investigation on the area of phraseology and its didactics. Phraseology plays a vital role in the acquisition of a foreign language, accomplishing the goal set in the Common European Framework of Reference for Languages, which depicts what knowledge and skills are to be developed in language acquisition, taking into account the cultural context in which this process is set. Phraseology is a challenging aspect of language learning, precisely because it brings along multiple cultural aspects that are rarely translated literally and that usually do not follow static grammar rules. Phraseology, therefore, is presented as a basic feature of communication to be integrated in foreign language teaching by means of phraseodidactics. This PhD research is intended to confront the students with functional aspects of the language by means of real material. v Resum Aquesta tesi analitza l’efecte de l’interllenguatge en el procés d’aprenentatge de la fraseologia espanyola per part d’italians nadius. Es pretén investigar les interaccions entre les llengües natives i el procés d’aprenentatge de la llengua estrangera a la llum de la investigació prèvia en l’àrea de la fraseologia i la seva didàctica. La fraseologia juga un rol vital en l’adquisició d’una llengua estrangera, acomplint l’objectiu marcat pel Marc Europeu Comú de Referència per a les Llengües, que descriu quins coneixements i habilitats han de ser desenvolupats en l’adquisició del llenguatge, tenint en compte el context cultural en el qual s’emmarca aquest procés. La fraseologia és un aspecte desafiant en l’aprenentatge d’una llengua, precisament perquè porta múltiples aspectes culturals que rarament poden ser traduïts literalment i que habitualment no segueixen normes gramaticals estàtiques. La fraseologia, així, es presenta com una característica bàsica de la comunicació, que ha de ser integrada en l’ensenyament d’una llengua estrangera mitjançant la fraseodidàctica. Aquesta tesi pretén afrontar els estudiants amb aspectes funcionals de la llengua mitjançant material real. vi Resumen Esta tesis analiza el efecto del interlengua en el proceso de aprendizaje de la fraseología española por parte de italianos nativos. Se pretende investigar las interacciones entre las lenguas nativas y el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera a la luz de la investigación previa en el área de la fraseología y su didáctica. La fraseología juega un rol vital en la adquisición de una lengua extranjera, cumpliendo el objetivo marcado por el Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas, que describe qué conocimientos y habilidades deben ser desarrolladas en la adquisición del lenguaje, teniendo en cuenta el contexto cultural en el cual se encuadra este proceso. La fraseología es un aspecto desafiante en el aprendizaje de una lengua, precisamente porque lleva consigo múltiples aspectos culturales que raramente pueden ser traducidos literalmente y que habitualmente no siguen normas gramaticales estáticas. La fraseología, así, se presenta como una característica básica de la comunicación, que debe ser integrada en la enseñanza de una lengua extranjera mediante la fraseodidáctica. Esta investigación de doctorado pretende confrontar a los estudiantes con aspectos funcionales de la lengua mediante material real. vii Sommario Questa tesi analizza l'effetto dell’interlingua sul processo di apprendimento della fraseologia spagnola da parte degli italiani nativi. L'obiettivo è quello di indagare le interazioni tra le lingue native e il processo di apprendimento di una lingua straniera alla luce delle ricerche precedenti nel campo della fraseologia e della sua didattica. La fraseologia svolge un ruolo fondamentale nell'acquisizione di una lingua straniera, soddisfacendo l'obiettivo fissato dal Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue, che descrive quali conoscenze e competenze dovrebbero essere sviluppate nell'acquisizione della lingua, tenendo conto del contesto culturale in cui questo processo è inquadrato. La fraseologia è un aspetto stimolante nell'apprendimento di una lingua, proprio perché porta con sé molteplici aspetti culturali che raramente possono essere tradotti letteralmente e che di solito non seguono le regole grammaticali statiche. La fraseologia, quindi, viene presentata come una caratteristica fondamentale della comunicazione, che deve essere integrata nell'insegnamento di una lingua straniera attraverso la fraseodidattica. Questa ricerca di dottorato ha lo scopo di confrontare gli aspetti funzionali della lingua con materiali reali. viii Preface The research has been developed in the Università degli Studi di Modena and Reggio Emilia (or Unimore). This university, founded in 1175, has traditional strengths in economics, medicine and law and is the second oldest athenaeum in Italy. The college is distributed in two separate headquarters, one located in Reggio Emilia and the other in Modena. Both belong to the Emilia-Romagna region of northern Italy. With around 200.000 inhabitants, the city centre accommodates the Università degli Studi di Modena, belonging to the larger one stated before. The investigation has been applied in the Department of Studies on Language and Culture, concretely in the degree of Lingue e Culture Europee. This degree is coursed by a majority of native Italians from the area of Modena and surroundings. Among the objectives of the degree are that of acquiring solid cultural and linguistic basis in at least two foreign languages; secure oral and written technical skills supported by appropriate metalinguistic abilities; specific knowledge related to the structure of natural language; an adequate basic training in linguistic analysis methods and basic knowledge in historical, literary, economic, legal or social fields. The course provides solid language training in at least two European languages (French, English, Spanish or German), with special reference to translation and linguistic mediation skills, and ix the possibility of choosing a third language (Arabic, Chinese, French, Portuguese, Russian, Spanish or German). The Spanish language department is where this project has been applied, under the supervision of Professor Daniela Capra, during the course of the subject “Linguistics, Translation and Spanish Mediation”, held during the second semester of the third course of the degree. The subjects of the investigation are the students of the degree mentioned. All of them show good knowledge of both Spanish language and its historical context, as social aspects are highly taken into account in the degree. With the contribution of this investigation, it is intended that students attain connection with cultural contents conveyed through real Spanish material, by concentrating on its phraseological aspects. The plurilingual profile that Italian inhabitants naturally have provides a fruitful field of study to search for the strategies used in their awareness process of this specific linguistic aspect in Spanish. x Summary ABSTRACT .......................................................................................... V PREFACE ........................................................................................... IX 1. INTRODUCTION: THE CONTEXT ..................................................... 1 1.1. The language .............................................................................................. 1 1.1.1. Languages and their varieties .................................................................. 1 1.1.2. Italian situation ........................................................................................ 4 2. RESEARCH QUESTION .................................................................. 37 3. THEORETICAL FRAMEWORK ........................................................ 47 3.1. Cognitive linguistics ................................................................................. 49 3.1.1. Story of cognitive linguistics .................................................................. 52 3.1.2. Cognitive semantics ............................................................................... 55 3.1.3. Theory of prototypes ............................................................................. 57 3.1.4. Neurodidactics ....................................................................................... 59 3.2. Cognitive linguistics in language learning ................................................. 66 3.2.1. Bilingualism ............................................................................................ 73 3.2.2. Bilingual storage structures ................................................................... 77 3.2.3. Acquisition (learning), context and language organization ..................
Recommended publications
  • Ebook Download a Reference Grammar of Modern Italian

    Ebook Download a Reference Grammar of Modern Italian

    A REFERENCE GRAMMAR OF MODERN ITALIAN PDF, EPUB, EBOOK Martin Maiden,Cecilia Robustelli | 512 pages | 01 Jun 2009 | Taylor & Francis Ltd | 9780340913390 | Italian | London, United Kingdom A Reference Grammar of Modern Italian PDF Book This Italian reference grammar provides a comprehensive, accessible and jargon-free guide to the forms and structures of Italian. This rule is not absolute, and some exceptions do exist. Parli inglese? Italian is an official language of Italy and San Marino and is spoken fluently by the majority of the countries' populations. The rediscovery of Dante's De vulgari eloquentia , as well as a renewed interest in linguistics in the 16th century, sparked a debate that raged throughout Italy concerning the criteria that should govern the establishment of a modern Italian literary and spoken language. Compared with most other Romance languages, Italian has many inconsistent outcomes, where the same underlying sound produces different results in different words, e. An instance of neuter gender also exists in pronouns of the third person singular. Italian immigrants to South America have also brought a presence of the language to that continent. This article contains IPA phonetic symbols. Retrieved 7 August Italian is widely taught in many schools around the world, but rarely as the first foreign language. In linguistic terms, the writing system is close to being a phonemic orthography. For a group composed of boys and girls, ragazzi is the plural, suggesting that -i is a general plural. Book is in Used-Good condition. Story of Language. A history of Western society. It formerly had official status in Albania , Malta , Monaco , Montenegro Kotor , Greece Ionian Islands and Dodecanese and is generally understood in Corsica due to its close relation with the Tuscan-influenced local language and Savoie.
  • Using Italian

    Using Italian

    This page intentionally left blank Using Italian This is a guide to Italian usage for students who have already acquired the basics of the language and wish to extend their knowledge. Unlike conventional grammars, it gives special attention to those areas of vocabulary and grammar which cause most difficulty to English speakers. Careful consideration is given throughout to questions of style, register, and politeness which are essential to achieving an appropriate level of formality or informality in writing and speech. The book surveys the contemporary linguistic scene and gives ample space to the new varieties of Italian that are emerging in modern Italy. The influence of the dialects in shaping the development of Italian is also acknowledged. Clear, readable and easy to consult via its two indexes, this is an essential reference for learners seeking access to the finer nuances of the Italian language. j. j. kinder is Associate Professor of Italian at the Department of European Languages and Studies, University of Western Australia. He has published widely on the Italian language spoken by migrants and their children. v. m. savini is tutor in Italian at the Department of European Languages and Studies, University of Western Australia. He works as both a tutor and a translator. Companion titles to Using Italian Using French (third edition) Using Italian Synonyms A guide to contemporary usage howard moss and vanna motta r. e. batc h e lor and m. h. of f ord (ISBN 0 521 47506 6 hardback) (ISBN 0 521 64177 2 hardback) (ISBN 0 521 47573 2 paperback) (ISBN 0 521 64593 X paperback) Using French Vocabulary Using Spanish jean h.
  • Attitudes Towards the Safeguarding of Minority Languages and Dialects in Modern Italy

    Attitudes Towards the Safeguarding of Minority Languages and Dialects in Modern Italy

    ATTITUDES TOWARDS THE SAFEGUARDING OF MINORITY LANGUAGES AND DIALECTS IN MODERN ITALY: The Cases of Sardinia and Sicily Maria Chiara La Sala Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds Department of Italian September 2004 This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. ABSTRACT The aim of this thesis is to assess attitudes of speakers towards their local or regional variety. Research in the field of sociolinguistics has shown that factors such as gender, age, place of residence, and social status affect linguistic behaviour and perception of local and regional varieties. This thesis consists of three main parts. In the first part the concept of language, minority language, and dialect is discussed; in the second part the official position towards local or regional varieties in Europe and in Italy is considered; in the third part attitudes of speakers towards actions aimed at safeguarding their local or regional varieties are analyzed. The conclusion offers a comparison of the results of the surveys and a discussion on how things may develop in the future. This thesis is carried out within the framework of the discipline of sociolinguistics. ii DEDICATION Ai miei figli Youcef e Amil che mi hanno distolto
  • 0 Lexical Differences Between Tuscan Dialects and Standard Italian: Accounting for Geographic and Socio-Demographic Variation Us

    0 Lexical Differences Between Tuscan Dialects and Standard Italian: Accounting for Geographic and Socio-Demographic Variation Us

    0 Lexical differences between Tuscan dialects and standard Italian: Accounting for geographic and socio-demographic variation using generalized additive mixed modeling Martijn Wielinga,b, Simonetta Montemagnic, John Nerbonnea,d and R. Harald Baayena,e aDepartment of Humanities Computing, University of Groningen, The Netherlands, bDepartment of Quantitative Linguistics, University of Tübingen, Germany, cIstituto di Linguistica Computationale ‘Antonio Zampolli’, CNR, Italy, dFreiburg Institute for Advanced Studies, University of Freiburg, Germany, eDepartment of Linguistics, University of Alberta, Canada [email protected], [email protected], [email protected], harald.baayen@uni- tuebingen.de Martijn Wieling, University of Groningen, Department of Humanities Computing, P.O. Box 716, 9700 AS Groningen, The Netherlands 1 Lexical differences between Tuscan dialects and standard Italian: Accounting for geographic and socio-demographic variation using generalized additive mixed modeling 2 This study uses a generalized additive mixed-effects regression model to predict lexical differences in Tuscan dialects with respect to standard Italian. We used lexical information for 170 concepts used by 2060 speakers in 213 locations in Tuscany. In our model, geographical position was found to be an important predictor, with locations more distant from Florence having lexical forms more likely to differ from standard Italian. In addition, the geographical pattern varied significantly for low versus high frequency concepts and older versus younger speakers. Younger speakers generally used variants more likely to match the standard language. Several other factors emerged as significant. Male speakers as well as farmers were more likely to use a lexical form different from standard Italian. In contrast, higher educated speakers used lexical forms more likely to match the standard.
  • The Rhaeto-Romance Languages

    The Rhaeto-Romance Languages

    Romance Linguistics Editorial Statement Routledge publish the Romance Linguistics series under the editorship of Martin Harris (University of Essex) and Nigel Vincent (University of Manchester). Romance Philogy and General Linguistics have followed sometimes converging sometimes diverging paths over the last century and a half. With the present series we wish to recognise and promote the mutual interaction of the two disciplines. The focus is deliberately wide, seeking to encompass not only work in the phonetics, phonology, morphology, syntax, and lexis of the Romance languages, but also studies in the history of Romance linguistics and linguistic thought in the Romance cultural area. Some of the volumes will be devoted to particular aspects of individual languages, some will be comparative in nature; some will adopt a synchronic and some a diachronic slant; some will concentrate on linguistic structures, and some will investigate the sociocultural dimensions of language and language use in the Romance-speaking territories. Yet all will endorse the view that a General Linguistics that ignores the always rich and often unique data of Romance is as impoverished as a Romance Philogy that turns its back on the insights of linguistics theory. Other books in the Romance Linguistics series include: Structures and Transformations Christopher J. Pountain Studies in the Romance Verb eds Nigel Vincent and Martin Harris Weakening Processes in the History of Spanish Consonants Raymond Harris-N orthall Spanish Word Formation M.F. Lang Tense and Text
  • For a Mapping of the Languages/Dialects of Italy And

    For a Mapping of the Languages/Dialects of Italy And

    For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian Philippe Boula de Mareüil, Eric Bilinski, Frédéric Vernier, Valentina de Iacovo, Antonio Romano To cite this version: Philippe Boula de Mareüil, Eric Bilinski, Frédéric Vernier, Valentina de Iacovo, Antonio Romano. For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian. New Ways of Analyzing Dialectal Variation, In press. hal-03318939 HAL Id: hal-03318939 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03318939 Submitted on 11 Aug 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian Introduction Unifi ed late, Italy is well-known for its great linguistic diversity. This diversity has been thoroughly covered by linguistic atlases such as the Italian-Swiss Atlas (Jaberg / Jud 1928-1940), the Italian Linguistic Atlas (Bartoli et al. 1995), or the linguistic atlases of the Dolomites (Goebl 2003, 2012), Sicily (Sottile 2018), Calabria (Krefeld 2019) and the Piedmont mountains (Cugno / Cusan 2019), for which projects have undertaken to digitise a portion of the material (Tisato 2010) 1 . In other countries, too, various projects have aimed to make the dialect data collected in the 20th century more widely accessible: in France (Goebl 2002; Oliviéri et al.
  • Language Effect on Decision-Making. a Study on a Central Italian Dialect

    Language Effect on Decision-Making. a Study on a Central Italian Dialect

    Università degli Studi di Padova Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Corso di Laurea Magistrale in Linguistica Classe LM-39 Tesi di Laurea Language effect on decision-making. A study on a Central Italian dialect. Relatrice Prof.ssa Cecilia Poletto Laureanda Sara Re Correlatori n° matr.1156238 / LMLIN Prof.ssa Francesca Peressotti Prof. Jacopo Garzonio Anno Accademico 2017 / 2018 Index Introduction 1 1. Two systems model 5 1.1. Decision-making: crucial factors 6 1.1.1. Availability and believable conclusions 7 1.1.2. Mood and attitude 7 1.1.3. Time pressure 8 1.1.4. Cognitive effort 9 1.1.5. Language: Foreign language effect 9 2. Sociolinguistic and dialectological premixes 31 2.1. Brief historical and sociolinguistic overview 31 2.2. Osimano dialect 37 3. The present study 47 3.1. Aim of the study and predictions 47 3.2. General methods 56 3.2.1. Participants 56 3.2.2. Materials 58 3.2.3. Procedure 62 3.3. Results 64 3.3.1. Asian Disease task 64 3.3.2. Basic Arithmetic task 66 3.3.3. Bowls task 68 3.3.4. Ticket-Money Loss task 69 3.3.5. Subjective and objective proficiency ratings in Osimano 70 4. General Discussion 73 Bibliography 79 Sitography 89 Appendix section 91 Appendix A 91 Appendix B 92 Appendix C 93 Appendix D 94 Appendix E. 95 Appendix F 96 Ringraziamenti 105 Introduction A consistent body of research showed that language can modulate people’s information processing and their decisions. Most of the studies exploring the effect of language on decisions considered exclusively late bilingualism, a linguistic condition in which speakers learn a language only after the acquisition of a first tongue.
  • Download File

    Download File

    Historicizing Maternity in Boccaccio’s Ninfale fiesolano and Decameron Kristen Renner Swann Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2012 2012 Kristen Renner Swann All rights reserved ABSTRACT Historicizing Maternity in Boccaccio’s Ninfale fiesolano and Decameron Kristen Renner Swann This dissertation explores the representation of maternity in two of Boccaccio’s works, the early idyllic poem, the Ninfale fiesolano, and the author’s later magnum opus, the Decameron, through readings in the social history of women and the family and medieval medical literature of obstetrics and gynecology. I create a dense historical context from which to examine the depiction of generative processes, maternity, and mother-child interactions in these works, allowing us to better understand the relationship between Boccaccio’s treatment of these subjects and the author’s larger stance on women and gender. In Chapter One, I explore Boccaccio’s uncommon interest in the events between conception and birth in the Ninfale fiesolano; I demonstrate the conformity of the Ninfale’s literary depictions of conception, pregnancy, and childbirth to the medical literature of obstetrics and gynecology and social practices in the late Middle Ages. In the second chapter, I explore how the Ninfale, traditionally seen as an idyllic, mythological poem, reflects the practices and ideologies of the normative form of family structure in fourteenth-century Tuscany, the patrilineage. I first show how the poem’s pervasive discourse on resemblance exposes, and undercuts, the importance of the paternal line; I then consider how Mensola’s joyful maternity – her beautifully rendered interactions with baby Pruneo - contains an implicit critique of the role and function of maternity in patrilineal society.
  • Regional and Minority Languages in the European Union: a Comparative Study

    Regional and Minority Languages in the European Union: a Comparative Study

    Regional and Minority languages in the European Union: a comparative study. Steven Boer, S0685135 Leiden University E. Cusumano 11 November 2016 Table of Contents Introduction 3 Italian Language and Language Policy 9 Spanish Language and Language Policy 21 Language rights, regulations and frameworks in the EU 31 In Conclusion 38 Bibliography 40 Introduction Language policy and planning in the European perspective: the EU, Italy and Spain Since a couple of decades the European Union1 has been paying more and more attention to the issue of Language Policy and Politics (LPP). This has coincided with an increase in research and theory in the field of LPP. LPP is a relatively recent field of research: research into this field started in the 1950s and 1960s. In this period many Western-trained linguists became interested in issues concerning the (former) colonies. These countries often found themselves with multiple languages within their (new) borders. The subject of this thesis is Language Policy and Politics in Spain and Italy in the context of the European Union. The question will be asked “Have the linguistic policies of Spain and Italy regarding Regional and Minority Languages converged in the second half of the 20th century, and how do these changes fit into the linguistic framework of the European Union in that period?”. In this way, Europeanization will be researched in this particular field for these countries. A general expectation in the field of European Union policy studies is that policies of member states will converge and become more similar. One would expect the same to be true for the language policies regarding minority languages.
  • A Holy Land for the Catholic Monarchy: Palestine in the Making of Modern Spain, 1469–1598

    A Holy Land for the Catholic Monarchy: Palestine in the Making of Modern Spain, 1469–1598

    A Holy Land for the Catholic Monarchy: Palestine in the Making of Modern Spain, 1469–1598 A dissertation presented by Adam G Beaver to The Department of History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of History Harvard University Cambridge, Massachusetts May 2008 © 2008 Adam G Beaver Advisor: Prof. Steven E. Ozment Adam G Beaver A Holy Land for the Catholic Monarchy: Palestine in the Making of Modern Spain, 1469–1598 ABSTRACT Scholars have often commented on the ‘biblicization’ of the Spanish Monarchy under Philip II (r. 1556–1598). In contrast to the predominantly neo-Roman image projected by his father, Charles I/V (r. 1516/9–1556), Philip presented himself as an Old Testament monarch in the image of David or Solomon, complementing this image with a program of patronage, collecting, and scholarship meant to remake his kingdom into a literal ‘New Jerusalem.’ This dissertation explores how, encouraged by the scholarly ‘discovery’ of typological similarities and hidden connections between Spain and the Holy Land, sixteenth-century Spaniards stumbled upon both the form and content of a discourse of national identity previously lacking in Spanish history. The dissertation is divided into four chapters. In the first chapter, I examine three factors—the rise of humanist exegesis, a revitalized tradition of learned travel, and the close relationship between the crown and the Franciscan Order—that contributed to the development of a more historicized picture of the Holy Land in sixteenth-century Spanish sources. In Chapter Two, I focus on the humanist historian Ambrosio de Morales’ efforts to defend the authenticity of Near Eastern relics in Spanish collections.
  • From the Mediterranean to Southeast Florida, 1896-1939 Antonietta Di Pietro Florida International University, Adipici@Gmail.Com

    From the Mediterranean to Southeast Florida, 1896-1939 Antonietta Di Pietro Florida International University, [email protected]

    Florida International University FIU Digital Commons FIU Electronic Theses and Dissertations University Graduate School 11-8-2013 Italianità on Tour: From the Mediterranean to Southeast Florida, 1896-1939 Antonietta Di Pietro Florida International University, [email protected] DOI: 10.25148/etd.FI13120902 Follow this and additional works at: https://digitalcommons.fiu.edu/etd Part of the Cultural History Commons, and the European History Commons Recommended Citation Di Pietro, Antonietta, "Italianità on Tour: From the Mediterranean to Southeast Florida, 1896-1939" (2013). FIU Electronic Theses and Dissertations. 1003. https://digitalcommons.fiu.edu/etd/1003 This work is brought to you for free and open access by the University Graduate School at FIU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in FIU Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of FIU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY Miami, Florida ITALIANITÀ ON TOUR: FROM THE MEDITERRANEAN TO SOUTHEAST FLORIDA, 1896-1939 A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in HISTORY by Antonietta Di Pietro 2013 To: Dean Kenneth G. Furton College of Arts and Sciences This dissertation, written by Antonietta Di Pietro, and entitled Italianità on Tour: From the Mediterranean to Southeast Florida, 1896-1939, having been approved in respect to style and intellectual content, is referred to you for judgment. We have read this dissertation and recommend that it be approved. _______________________________________ Pascale Becel _______________________________________ Gwyn Davies _______________________________________ Maria del Mar Logrono Narbona _______________________________________ Aurora Morcillo, Major Professor Date of Defense: November 8, 2013 The dissertation of Antonietta Di Pietro is approved.
  • Minority Language Protection in Italy: Linguistic Minorities and the Media

    Minority Language Protection in Italy: Linguistic Minorities and the Media

    I JCER Volume 4 • Issue 4 303 Minority Language Protection in Italy: Linguistic Minorities and the Media Aline Sierp Abstract This article deals with the Italian case of minority language protection in the media. After providing a general introduction to the development of the protection of minority languages in Europe in general and of minority language broadcast media in Italy in particular, the article focuses on the role that mass media can play in the preservation or weakening of minority languages. By comparing different measures of protection adopted by national and regional authorities in Italy, the article aims to illustrate how these measures can be translated into different levels of development of broadcast media provisions for linguistic minorities. The article explores some of the effects different protective measures can have on the survival, status and economic conditions of the linguistic minority on the one hand, and the relationship with the state and the majority group on the other. AT LEAST 40 MILLION CITIZENS IN THE EUROPEAN UNION (EU) REGULARLY use a regional and lesser-used language,1 accounting for more than 60 European regional or lesser-used language communities. Their recognition has come a long way. In the past, regional languages were seen as a threat to national integrity, were discouraged and even suppressed. During the 18 th and 19 th centuries in particular, the establishment of standardised national languages and universal education, the press and publication of books in these languages, followed the idea of the French Revolution “one state = one nation = one language” (Trim 2001: 53). In more recent times language has often been used as an instrument for enforcing nationalism and is seen as the cause for ethnic disputes resulting in intolerance and conflict.